关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 421 The One With The Invitation素

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 01:27
tags:

-

2021年2月11日发(作者:贫富分化)



421 The One With The Invitation



[Scene: Central Perk, Joey and Chandler are sitting and talking.]


Chandler:



Y’know what? It seems like all of the sudden; so much has


happened.


Joey:


I know.


Ross


is getting married.


Chandler:


Phoebe is, making people.


Joey:



Everybody’s doing stuff!



Chandler:


And we just sit here. I mean if I die the only way people


would even know I was here, would be by the ass print on this chair!


Look, we have to do something. Okay? Something huge!


Joey:


(snaps his fingers) We could climb Mt. Everest!


Chandler:


No-no, not something stupid, something huge.


Joey:


No-no-no-no-no, I saw an ad for this video, people climb that


thing everyday! We could totally do that!


Chandler:



Why


not?!


I


mean


it’s


just,


it’s


just


climbing!


It’s


just,


it’s ju


st steep!


Joey:


Yeah!


Chandler:



We’re going to Everest! Okay, it would be nice to leave


an ass print on Everest!


Phoebe:


(entering) Hey!


Joey:


Hey!


Phoebe:


What-


what’s up?



Joey:



We’re gonna climb Mt. Everest!



Chandler:


Yeah baby!


Phoebe:


Really?! I looked into that. Yeah, but, I mean it costs like


$$60,000 and y’know you can die. And, you would die!



Chandler:



(dejected) Yeah, well…



Joey:


We could get that Everest video though.


Chandler:



Yeah, we could do that without y’know risking our lives


at all!


Joey:


An


d while we’re down at the video store, you know what else


we could rent?


Die Hard


! (Chandler’s excited.) Oh, y’know what? I


just remembered, that Everest thing is only available through mail


order.


Chandler:



(dejected) Oh, well…



Phoebe:



So you guys’ll stay


here and hang out with me?


Chandler:


Yeeeeahhhh.


Joey:


Yeah. Yeah.


Chandler:



But I’ll tell you something. One of these days we’re get


off of our buts and rent


Die Hard


again!


Joey:


Yeah we are!


OPENING CREDITS


[Scene:


Ross’s


apartment,


he


and


Emily


are


ad


dressing


their


invitations.]


Emily:


So what did he decide? Does your Uncle Nathan get an invite


or not?


421


邀请





你感觉得到吗?突然间发生了这么多事



我知道,罗斯要结婚了。



菲比正在创造新生命。



每个人好像都有事情做。



可我们却只是坐在这儿!如果我死了,



恐怕人们只有从椅子上的屁股


印里知道


我做了些什么!



所以,我们要找点事做,一些有意义的事


情 !



我们可以攀登珠穆朗玛峰。



不,我们要做有意义的事情,不是愚蠢的


事情。


不,不,不,我们当然可以做,



我看一个广告说每天都有人做这样的事


情。



为什么不?我们就做这个,


不过是些峭壁


罢了!



Yeah! /


我们去攀登珠穆朗玛峰 ,并且


在上面坐出我们的屁股印!



Hey! / Hey!


发生了什么?



我们准备去攀登珠穆朗玛峰


/


是的!



真的吗?


Yeah,


但你知道吗?



这要花费


6


万美元和面临生命危险。你会


死在那里!



Yeah,


那么。



那我们去看攀登珠穆朗玛峰的录影带吧。



Yeah,


而且我们那样做的话就不会冒生

< br>命危险了。



当我们去租这个录影带的时候,



你知道我们还可以租到什么?虎胆龙威!



Oh,


我想起来了,


珠穆朗玛峰的录 影带只


能邮件订阅。



Oh, well


ˇ



所以你们决定待在这儿陪我。



Yeeeeahhhh. / Yeah. Yeah.


但 我要告诉你,总有一天我们要做些大


事,



还要再看一遍虎胆龙威!



是的,我们一定会。



你是怎么想的,


我们要不要邀请你的内森


叔叔?



oh!


没有人喜欢内森叔叔


,


他永远都不会


有钱到伦敦参加婚礼的。



所以我们。。。邀请他。



看我这些写的



Ross:



Ohh,


God,


nobody


likes


him,


and


he’s


so


cheap,


he’d


never


fly


to London in a million years. Yeah, invite him? Hey, did I do these


neat enough? (Hands her some envelopes.)


Emily:



Yeah, they’re fine.



Ross:


Yeah?


Emily:



If anyone asks, we’ll just say Ben addressed them. (Looking


through the envelopes.) Oh! So you invited Rachel then?


Ross:


Sure. Why not?


Emily:


Really?


Ross:


Yeah?


Emily:



I don’t think I’d be comfortable with any of my old lovers


there.


Ross:



Wait-wait-


wait,


do


you,


do


you


think,


maybe


we


shouldn’t


invite


her?


Emily:



Oh, no-


no,


y’know I absolutely adore Rachel it’s just that,


well


it


might


be


a


awkward


for


you.


But


it’s


absolutely


your


d


ecision.


(Gets up.) More tea?


Ross:


Yeah sure.


Emily:


Earl Grey?


Ross:


Huh? Yeah, fine, invite whoever you want.


[And


with


that


we


start


off


on


a


series


of


clips


from


the


entire


history


of


Ross


and


Rachel,


from


Ross’s


point


of


view.


The


first


clip


is


from


The Pilot.]


[Scene: Central Perk, Ross is complaining about Carol.]


Ross:


I


don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna


be married again!


(ENTER


RACHEL


IN


A


WET


WEDDING


DRESS.


SHE


STARTS


TO


SEARCH


AROUND


THE


ROOM)


Chandler:



And


I


just


want


a


million


dollars!


(EXTENDS


HIS


HAND


HOPEFULLY)


Monica:


Rachel?!


Rachel:



Oh


God


Monica


hi!


I


just


went


to


your


building


and


you


weren't


there and then this guy with a big hammer said you might be here and


you are, you are!


[cut to later]


Monica:



Okay,


everybody,


this


is


Rachel,


another


Lincoln


High


survivor.


(TO


RACHEL)


This


is


everybody,


this


is


Chandler,


and


Phoebe,


and Joey, and- you remember my brother Ross?


Rachel:


Hi, sure!


Ross:


Hi.


(THEY GO TO HUG BUT ROSS' UMBRELLA OPENS. HE SITS, DEFEATED AGAIN)


[cut to later]


[Scene: Monica and Rachel's, Ross and Rachel are finishing up some


cookies.]


Ross:



You


know


you


probably


didn't


know


this,


but


back


in


high


school,


I had a, um, major crush on you.


Rachel:


I knew.


Ross:



You


did!


Oh....


I


always


figured


you


just


thought


I


was


Monica's


怎么样?



Yeah,


不错。


/


是吗?



如果有人问是谁写的,我们就 说是本写


的。


Oh!


你邀请瑞秋了?



当然。有什么问题?



邀请瑞秋?


/


怎么?



我认为婚礼的时候如果你以前 的女朋友


也在场,



会有些不合适吧。



等一下。你认为我们不应该邀请瑞秋?



不,我也非常喜欢瑞秋,只是我觉得那会


使你有些尴尬。


< /p>


但这是你的决定,我没有意见。再来杯茶


吗?


是的,再


来一杯。


/


你还好吗?



Huh?


我没事


,


随便你倒吧。



我不想一个人生活,我 想。。。想快点再


结婚。



那。。。我想要一百万美元。



瑞秋?!



Oh


,莫尼卡是你!



Okay,


各位,这是瑞秋,另一位在林肯中


学生存下 来的人。



这是我的朋友,钱德勒,菲比,乔伊,



你还记得我哥哥罗斯吗?



当然记得,你好。



你也许不知道,在 中学的时候,我曾经非


常的对你着迷。



我知道。



你知道!

< br>我以为你仅仅当我是莫尼卡令人


讨厌的哥哥。



我也是这样认为的。



Oh.


抛开别的不谈,如果我约你出去,



你不会感到意外吧?



Yeah,


也许。。。。。。



Okay...


也许我会的。。。。。。



我相信有更好的爱情等着你。



真的吗?


/


当然。



罗斯,你太好了。



想都不要想


!


我有一个问题,事实上 并不是一个大问


题。



OK.


已经很长时间了,我想。。。



Ohhh!!!! /


是的,是的,就是那个。



看看那只可爱的小猫。



什么?



歌词:


I'm


on


top


of


the


world,


looking


down on creation and the only



geeky older brother.


Rachel:


I did.


Ross:



Oh.


Listen,


do


you


think-


and


try


not


to


let


my


intense


vulnerability become any kind of a factor here- but do you think it


would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe?


Rachel:


Yeah, maybe...


Ross:


Okay... okay, maybe I will...


[The next clip is from The One With The Blackout.]


[Scene:


Monica


and


Rach


el's,


Ross


and


Rachel


are


talking


about


passion.]


Ross:



See, I see.... big passion in your future.


Rachel:


Really?


Ross:


I do.


Rachel:


Oh Ross, you're so great. [she playfully rubs his head and


gets up]


[Ross gets up, pleased with himself and starts to walk past Joey.]


Joey:


It's never gonna happen.


[cut to later]


[Scene: Monica and Rachel's balcony, Ross is about to be attacked by


Paulo's cat.]


Ross:


Hey, I have a question. Well, actually, it's not so much a


question as.. more of a general wondering... ment.


Rachel: OK.


Ross:


OK. Umm, for a while now, I've been wanting to, um....


Rachel:


Ohhh!!!! [looking at something behind Ross]


Ross:


Yes, yes, that's right...


Rachel:


Oh, look at the little cat! [a small kitten is on the roof


behind Ross] Look at it!


Ross:


What? [the cat jumps on his shoulders] Ow!


[Scene: Inside. Monica, Joey and Phoebe are singing while outside,


Ross and Rachel are trying to get the cat off of Ross' shoulder.]


Monica, Joey, and Phoebe


: [singing] I'm on top of the world, looking


down on creation and the only explanation I can find...


[The


next


clip


is


from


The


One


With


The


East


German


Laundry


Detergent.]


[Scene: The Laundromat, Rachel is fighting with that old, annoying


woman for a cart.]


Rachel:



All


right,


listen,


missy.


If


you


want


this


cart,


you're


gonna


have to take me with it!


[She thinks it over, and then walks away.]


Rachel:


[to Ross] Yes! Did you see that?


Ross:


You were incredible! Brand new woman, ladies and gentlemen.


Rachel:


I could not have done this without you.


[Rachel


stands


up


and


kisses


Ross.


He


is


stunned.


A


moment


of


silence


follows.]


Ross:


Ok, um, uh, more clothes in the dryer? [Ross turns and bangs


his head on an open dryer door.] I'm fine, I'm fine.


[The next clip is from The One Where Ross Finds Out]


[Scene: Central Perk, I'm sure you've guessed, it's the famous fight


explanation I can find...


听着 ,女士,如要你想要这个手推车,你


就连我一起推着吧!



你看到了吗?



你真难以置信!女士们 ,先生们,全新的


瑞秋诞生了。



没有你的我是办不到的。



我要看看烘 干机里还有没有衣服?我很


好,我很好。



你甚至没有权利告诉我你喜欢我。



什么?


/


因为我和茱丽相处的很好。



没有这感觉之前我也过的很好。



你认 为看到你和茱丽在一起我心里好受


吗?



问题是我现在不能接受你了,太晚了,



我现在和茱丽在一起,我们很快乐。



那好,继续你快乐的爱情吧



Fine. /


我也不需要你的怜悯。



好。



你有没有意识到,


这是我这一生第一份重


要的工作。



这也是我这一生第一份我自己喜欢的工


作,



如果你不明白的话。。。



不,我明白 。我有过这样的经历,我也为


你高兴,



但我厌倦了你的工作疏远我们的关系。



我不知道怎么做好?



你要我怎么样!



这一切和马克有关吗?



难以置信。


/


那么就是和他无关了。



我们不能一次 次的因为这个吵架,


罗斯你


太过分了


!


我过分?你要我怎么做才不过分


!


我不知道,也许。。。也许我应该分手。


好,这样才对,和马克分手,我们都冷静


下来,让事态平静。。。

< br>


不,是我们分手。



我们为什么要这么急?



你还记得昨晚 我告诉你我女朋友的事


吗?



现在情况 有了改变,


也许她愿意和我和好


了。我找到了。



这太好了!



Yeah! /


希望你和你女朋友和好。



谢谢你。嗨,嗨,瑞秋!!!!



嗨,你看到我给你留的信了?



是的,你非常的准时。




scene between Ross and Rachel.]


Ross:


You had no right to tell me you ever had feelings for me.


Rachel:


[hurt] What?


Ross:


I was doing great with Julie before I found out about you.


Rachel:



Hey,


I


was


doin'


great


before


I


found


out


about


you.


You


think


it's easy for me to see you with Julie?


[cut to later]


Ross:


The point is I...


I don't need this


right


now, OK. It, it's


too


late, I'm with somebody else, I'm happy. This ship has sailed.


[cut to later]


Rachel:


Alright, fine, you go ahead and you do that, alright Ross.


Ross:


Fine.


Rachel:


'Cause I don't need your stupid ship.


Ross:


Good.


Rachel:


Good. [Ross leaves]


[cut to later]


[Rachel slams the door and locks it. She sits down, visibly upset.


She puts her head in her hands


and


begins to cry. Ross


comes back and


is standing outside the window. When Rachel regroups and gets back


up to finish closing, she sees him.]


[cut to later]


[She opens the door and they kiss.]


[The next clip is the second famous fight in The One Where Ross and


Rachel Take A Break.]


[Scene: Monica and Rachel's, Ross and Rachel are arguing.]


Rachel:


Ross do you re


alise this is the first time in my life I’m


doing something I actually care about. This is the first time in my


life I’m doing something that I’m actually good at. I mean. if you


don’t get that...



Ross:


No, hey, I get that, okay, I get that big time. And I


’m happy


for ya, but I’m tired of having a relationship with your answering


machine! Okay, I don’t know what to do anymore.



Rachel:


Well neither do I!


Ross:


Is this about Mark?


Rachel:


(shocked) Oh my God.


Ross:



Okay, it’s not, it’s not.



Rachel:



Oh


my


God.


I


cannot


keep


having


this


same


fight


over


and


over


again, Ross, no, you’re, you’re, you’re making this too hard.



Ross:



Oh I’m, I’m making this too hard. Okay, what do you want me


to do.


Rachel:



I don’t know, I don’t know. Urrrgh! Look, maybe we should


take a break.


Ross:



Okay,


okay,


fine,


you’re


right.


Let’s


ah,


let’s


take


a


break,


(goes to the door) let’s cool off, okay, let’s get some frozen


yogart, or something.. (opens the door)


Rachel:


No. (Ross is standing in the doorway.) A break from us.


(Ross looks at her, then leaves slamming the door behind him.)


[The next clip is from The One The Morning After]


你现在怎么样想,我们可以和好吗?



当然,我们和好了。



Ahhhh!!


我要你离开这里!



不,我不会走,我要和你谈谈。



既然你要谈,那么她是个怎么的女孩?



Uh-oh. /


什么?



她比我好吗?



不要回答这个。



你说你要和我谈谈,



我们就从这个谈 起,


她是个怎么的女孩?



她。。。。。。



糟糕透了。


/


糟糕透了。



她不好,她没法和你比。



她和你不同。



比我好?



我不喜欢这样比较。



什么!


Okay, okay, okay, okay.


。。。当你承认那些事是你不对,



就证明你不会再犯同样的错误了。



但我妈妈从不这样想,



她总是说:只 要犯了一次,就会再犯第二


次。



真希望我们没有浪费这四个月,



但如 果这些时间能让你认识到自己的错


误的话。。。



那是因为我们分手了!!!!!!



你看起来真的喜欢她。



也许我真的喜 欢她,


但我们事先说好只做


两个星期的朋友,

< br>


没人会为这段感情负责。



罗 斯,


她整晚都在向你的朋友打听你的事


情。


看你和莫尼卡的影集,



你还认 为这仅仅是因为你们这段两个星


期的感情?



你认为?



还有


14


个小时爱米莉就要到机场了,



可你却还在这儿和一个


28


岁,


肿着嘴 唇的


拉拉队长浪费时间。



也许你是对的。


/ Yeah.


难以置信!我的哥哥就要结婚了,



而且是在伦敦,太浪漫了!



想得真周 到!还有纸巾,婚礼的时候莫尼


卡一定要哭的。



手帕


?


不,这是我的请帖。


.


看,真可爱,我这封是本写的。



Hello! / Hey! / Hey!



[Scene: Ross's apartment, Ross is hurrying Chloe out the door.]


Chloe:



Do I know why we’re rushing?



Ross:



Yeah,


y'know


the


ah,


the


girlfriend


I


told


you


about


last


night?


(He’s


frantically


throwing


the


cushions


off


of


the


couch


looking


for


her


other


shoe)


Well


it


turns


out


she


ah,


she


wants


to


get


back


together


with me. Oh, I found it!!


Chloe:



That’s so great for you guys!



Ross:


Yeah!


[cut to later]


Chloe:


Good luck, with your girlfriend.


Ross:


Oh, thank you. (She goes to kiss him, but he holds her coat up


between their faces to stop her.) Hey, hey. (opens the door, sees


Rachel, and hides Chloe behind the door) Rachel!!!!


Rachel:


Hi. Ohhh, you got my message.


Ross:


Yeah, oh hey, you are right on time.


Rachel:


So what do you say? Can I be your girlfriend again?


Ross:


Yes, you can, very much.


(Chloe


gives


Ross


the


thumbs


up


while


still


standing


behind


the


door.)


Ross:


(seeing the thumbs up) Ahhhh!! (Hugs Rachel tighter.)


[cut to later]


[Scene: Monica and Rachel's, Rachel has just found out about Chloe


and


is


screaming


at


Ross.


The


rest


of


the


gang


is


trapped


in


Monica's


bedroom.]


Rachel:



(opening


the


door)


Y'know


what,


I


want


you


to


leave!


Get


outta


here!


Ross:


No!!


Rachel:


Just get out! Now!!


Ross:


No!! No!! I wanna stay. I wanna talk about this.


Rachel:


Okay! All right! How was she?


[Cut to Monica's bedroom]


Chandler:


Uh-oh.


[Cut to Living Room]


Ross:


What?


Rachel:


Was she good?


[Cut to Monica's bedroom]


Joey:



Don’t answer that.



[Cut to Living Room]


Rachel:



Come on Ross! You said you wanted to talk about it, let’s


talk about it!! How was she?


Ross:


She was...


[Cut to Monica's bedroom]


Joey:


Awful! Horrible!


Chandler:


She was not good. No


t good.


Joey:


She was nothing compared to you.


[Cut to Living Room]


Ross:


She, she was different.


[Cut to Monica's bedroom]


Joey:


Ewwwww!


Hey!


Hey,


你收到罗斯婚礼的请帖了吗?



没有。



别着急,我可以带一个同伴, 我带你去好


了。



我真嫉妒你们可以去参加婚礼!



我不 相信他们说怀孕六个月就不能做飞


机了。



我不清楚这个。


/


我也不清楚。



我知道!


我当然不会知道了,


看你吃惊的。



你们在做什么呢?



Heyyy. /


我们什么也没做。



这是什么?是罗斯婚礼的请帖。



也许那个才是我们要藏起来的。



不,


你们不必那么做,


我真的为他们高兴,


我没事的。



我了解你的处境。


/ Yeah.


瑞秋,你要去参加婚礼吗?



我还没有打算好要不要去。



难道这是 一次集体活动?只要我们中一


个不去,



我们就都不去了?我已经买好飞机票了。


你如果真的去的话会很尴尬的,


好好考虑


一下。

< p>


我会好好考虑的。



这是谁送的?



罗斯。



Oh... Oh my God.


他还记得。



记得什么?



几个月前,我们路过古董 店的时候,我看


到这枚别针。



我说我 小的时候我奶奶有一个这样的别


针,



我很喜欢。没想到他记在心里了。



这枚别针很漂亮,一定花了他不少钱。



我真不相信他这么大方。



罗斯当然会,



他还给他的同性恋女友 买过一个昂贵的


水晶鸭子。



你说什么?



F-hah.... flennin..../ Oh.... my


God.


Oh my God.


罗斯和我曾经是校友。



但我们之前从没用见过面,



当我到了中国,你猜谁负责挖掘工作?




莉!茱莉!太奇妙了。


< p>
那感觉就好像踢断你的腿,拧断你的脖


子?


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 01:27,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/633106.html

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 421 The One With The Invitation素的相关文章

高中英语《Frinds老友记》第4季中英文对照完整剧本 421 The One With The Invitation素随机文章