-
?
J.
BMS Management System (BMS)
樓宇
管理系统
1
1.1
General
The
Contractor
shall
design
supply,
install,
commission
and
maintenance
complete
BMS system.
This
Section of specification details the requirements
for
the Energy
Management
System
associated
with
the
building
service
systems
covered
by
this
part of the Contract Work and the
interface with services included in other parts of
the
Contract Works, those of others
such as that for the lift installation, and other
future
installations/expansions.
The
control
system
and
instrumentation
shall
in
general
comply
with the general specification.
承包商應設計、
供應、安裝、調詴和維修完整的
BMS
系統。說明書的此節詳細
說明承
包工程此部分所包括的建築設備系統的能源管理系統,及承包工程其他部分所包括
的服
務接口,比如電梯安裝和待安裝、拓展的系統接口和服務。總體上,控制系統和測詴
設
備應符合總技術說明。
1.1.1 Design
Requirements
設計要求
The
Contractor
shall
be
responsible
for
the
design,
installation
and
selection
of
equipment
and
components,
including
the
matching
of
components
to
ensure
the
system
comply with the specified performance
requirements.
承包商應負責設備和配件的設計
、
安裝和選擇
,
包括配件的搭配
,
以確保系統符合指定性能要求
。
The Contractor shall design and
control and monitoring
points
strictly in accordance
with
the
point schedule
of this
Particular Specification and Drawings. Any
additional
control
or
monitoring
points
which
are
considered
essential
for
the
proper
system
operation
shall
be
included
in
the
tender
by
the
contractor
and
approved
by
the
Architect.
承包
商應按照特殊規格說明書和圖紙上的
節點清單
嚴格設計、控制和
監測
節點
。任何附加的、對
系統正常運
行起重要作用的控制或者監視點應被列入承包商的投標文件內,且由建築師批准。
The Contractor shall liaise with all
parties to complete the exchange of protocol to
form
the complete BMS system.
Furthermore, the Contractor
shall open the protocol to all
parties
and provide to the Architect a written technical
summary/report on the protocol
used in
the BMS system.
Failure to
provide open protocol will not be accepted.
承包商應與各方保持聯繫,以完成協議交換,製作完整的
BMS
系統。此外,承包商應向各方開
放協議,且將
BMS
系統所用協議上的書面技術總結或報告提供給建築師。未能提供開放協議的
將不予以接受。
1.1.2 Performance
Requirement
性能要求
Minimum 20% spare capacity (both
software & hardware) of the BMS in addition to the
capacity
required
for
this
Contract
of
work
as
specified
shall
be
provided
for
future
expansion.
The BMS control system
shall be of two-tier design.
除本工作合同所要求的
容量外,应提供最少
20
%的
BMS<
/p>
备用容量(包括软件和硬件)
,以備將
來
進行拓展。
BMS
控制系统应为二線设计。
The
Contractor
shall
provide
the
complete
solution
with
ACMV
system.
The
BMS
shall be interfaced with network
analyzer system of the L.V. Cubicle Switchboard
and
Electrical Installations
respectively.
The
Contractor shall supply and install all wiring
and necessary provisions from the
respective
interfacing panels/dry
contacts
provided
under
other installation works of this Contract.
BMS shall perform the
possible load
shedding from the
information.
承包商应提供完整的
ACMV
系统解决方案。
BMS
應分別與
LV
开关柜和电气安
装的网
络分析仪系统相連接。
承包商应从本合同其他安装工程所
提供的
接口面板
/
幹觸點
提供及
安裝所有
電
線和必要
設備。
BMS
应当執行可能的信息減載。
All equipment and components for the
BMS shall, within practical limits, be products of
one manufacturer who shall have made
control and BMS equipment for similar duties
1
General
Description
總則
for
at least five years track record for similar
natural and size project in Macau.
For
the
supplier
with
different
manufacturers
of
BMS
and
ATC
control
shall
not
be
accepted.
The
manufacturer
shall
be
locally
represented
by
a
supplier
with
the
technical
expertise
and
organization
to
install,
test,
commission
and
maintain
the
control systems.
The Contractor shall clearly state the
control system supplier at the
time of
tendering.
在使用限制內,
BMS
的所有设备和部件,应是過去
5
年在澳門本質相似和大
小相當的
項目中承擔過相似責任並已做過控制和
BMS
設備的製造商所生產的產品
。
对于
BMS
和
ATC
控制
生產廠家不同的供應商
,
不予以承認
。制造商应為當地具有專業技術和專業組
織的供應商代表,以安装,测试
,调试和维护控制系统。在招標時,承包商应明確指定
控制系统的供应商。
1.1.3 BMS system interface
system
BMS
系統接口系統
The
BMS
shall
be
capable
of
complete
integration
of
specified
system
and
Direct
Digital Controller
(DDC)
monitoring and/or control of the
following systems:
BMS
應能全面
集成
指定系统和以下系統的直接数字控制器(
DDC
)监测
和
/
或
控制:
(a)
High
level
integration
with
Automatic
Temperature
Control
(ATC)
under BACnet with BTL certicate for
both system.
在帶
BTL
證書的
BAC
網下,高度集成自動溫度控制。
(b)
Monitor the
operational status of 8 sets VIP Split system.;
p>
監測
8
套
VIP<
/p>
分離系統的運作狀況
(c)
Monitor the operational status and
control on/off of 8 sets VIP FCU.
監測
8
套
VIP FCU
的運作狀況和控制開
/
關。
(d)
Monitor and high level
interface with operational status of
fire services
pump
and
common
fire
alarms
etc;
The
contractor
shall
require
to
provide
at
least
3
job
reference
of
high
level
integration
with
fire
services
contractor
proposed
proprietary
protocol.
Application
of
ASCII or Rs-232 low end communication
port shall not be accepted.
對
消防汞
和常見火災報警器等運行狀態進行監控及高度連接
;<
/p>
按
消防私
有協議
所
規定
,承包商應要求提供至少
3
p>
種高度集成的作業基準。不接
受
ASCII
或者
Rs-232
低端通信端口的應用
。
(e)
Monitor
and/or control any other systems as detailed in
this or other
parts of Specification,
or as shown on the Drawing;
監控
和
/
或
p>
控制在說明書中此部分或者其他部分所詳細說明的、或者
圖紙所展示
的任一其他系統。
(f)
Provide interface to network analyzers
that are provided by Electrical
works
and control for
rooms by control the
rooms power
contactors
(that
are
provided
by
Electrical
works)
to
switch
the
main
power
supply
of rooms.
提供網絡分析器接口,此接口由房間的
電氣工程和控制提供,通過控制房間的
電源接觸器(由電氣工程提供)轉換房間的主要電
源供應。
(g)
Monitor
and control of lighting zone per 11 Floor to
16Floor,
each floor
will
be
divided
into
4
zones,
i.e.
corridor
(2
zones)
and
lift
lobby
(2
zones).<
/p>
每隔
11
層或者
16
層進行監控和控制照明區。每層將被分為
4
個區域,比如,走廊(兩個區域)
,及電梯間(兩個區域)
。
The BMS
System shall be BTL certified system of direct
digital control types
and
shall
include
all
software
and
hardware,
equipment,
control
wiring
and
ancillary components to
operate accurately in the prescribed sequence.
BMS
系統應為直接數位控制類型的
BTL<
/p>
認證系統,且應包括所有的軟件和硬
件,設備,控制線和輔助部件
以便在指定順序中正確地進行操作。
The BMS
system shall comprise of, but not limited to the
followings:-BMS
系統
2
應包括,但不局限於以下各點:
(a)
Central
Server
and
PC
base
operational
terminal
complete
with
all
hardware, software, peripheral
equipment, monitor, printers etc.
中央
服務器和
PC
機操作終端包括所有硬件、軟件、
外圍設備、控制器和打
印機等。
(b)
DDC outstations and
networks
直接數字化控制分站和網絡
(c)
Ethernet communication
buses virtual LAN network and bus network
for DDC controllers links and
interfacing equipment
以太網通信信息轉
移通路虛擬局域網網絡和
DDC
控制連接及接口設備的總線網
絡
(d)
Interfacing
boxes, dry contacts, and other components
接口盒,幹觸
點以及其他配件
(e)
Hard wiring, relays,
contractors and accessories
硬接線、繼電器、承
包商和輔助程序
(f)
All
other
equipment,
components,
wirings
etc.
specified
and/or
required for the system.
所有其他
系統所指定和
/
或要求的設備、配件和
線等等。
The central
control Server shall be installed to control and
monitor all points in
the Building.
As a repeater of the
central control station, shall be installed at
the control room of the Building.
The operator control
station shall be linked
with
the
Central
Control
Station
via
Ethernet
communication
network,
repeaters,
interfacing
equipment,
and
other
necessary
components.
The
operator control station shall serve as
a completion duplication of the central
control station, with all the same
hardware and software provision in addition
to the other necessary interfacing
components.
The central can
be used to
control and monitor all the
hardware points
, and for the
execution of the same
functions as
required.
應安裝中央控制服務器,以控制和監控建築內所有的節點。中央控
制站的中繼
器,應安裝在建築的控制室內。操作員控制站應通過以太網通信系統、中繼器
、
接口設備和其他必要的配件與中央控制站相連接。操作員控制站應起到中央控
制站的作用,安裝相同的硬件和軟件配置,除了其他必要的接口部件。中央可
用於控制及監控所有的硬件
節
點,可用於執行所要求的相同
功能。
The
submission shall include but not limited to the
following details:-
提交資料應包括但不局限於以下詳細資料:
(a)
Controllers/
actuator/sensors/transducers etc.
控制器
/
驅動器
/
感應器<
/p>
/
變
頻器等
(b)
Relays
繼電器
(c)
Layout of equipment
components
設備配件佈置圖。
(d)
Complete
outline
diagrams
for
each
cubicle
including
all
terminal
boards
signal
cables
每一個小
分隔間完整的概括圖,包括所有的終端
板信號電纜
(e)
Complete
outline
diagrams
for
each
cubicle
including
the
circuit
boards and cable
duct arrangement
每一個小分隔間完整的概括圖,
包
括電路板和電纜槽佈置
(f)
Outline diagrams of each circuit board
power supply and motherboard
indicating
component locations and
component part
numbers
電路板
電路供應,以及指示部件位置和部件產品
型號的母板概括圖
(g)
Block
diagrams
of
software
organization,
with
concise
English
description
軟件組織的方塊圖,帶簡潔的英文描述
(h)
Wiring
diagrams
between
components,
with
concise
English
description
部件間的佈線圖,帶簡潔的英文描述
(i)
Block
diagrams
of
hardware
organization,
with
concise
English
d
escription
硬件結構的方塊圖,帶簡潔的英文描述
3
General
flowcharts indicating the sequence and information
exchange
between programme modules and
subroutines, with concise English
description
指示程序模塊和子程序間的排序和信
息交換的一般流程圖,帶簡潔的英文描述。
The
Contractor
shall
include
the
following
items
in
the
Operation
and
Maintenance Manual:
承包商應操作手冊及維護手冊應包括以下事項:
(a)
The BMS as listed in the
above Clause
上述條款所列出的
BMS
(b)
Comprehensive operation
manual
全面的操作手冊
(c)
Comprehensive
installation, testing and maintenance manual
全面的
安裝、測詴和維護手冊
(d)
Trouble shooting
manual
故障檢修手冊
(e)
Instruction manual of each circuit
board
每一張電流板的安裝手冊
(f)
Complete programme
listing and logic diagram listing
完整的程序列
表
及邏輯圖列表
(g)
Instruction manual for diagnostic
programme
診斷程序的安裝手冊
(h)
Detailed circuit
diagrams
詳細的電路圖
(i)
Any other BMS as
specified elsewhere in this part of Specification
and
as required
按要求在說明書此部分其他地
方所指定的其他
BMS
The
installation
of
automatic
control
including
installation,
testing
&
commissioning
shall
be
carried
out
in
strict
recommendation
of
the
manufacturer.
自動控制的安裝包括安裝、測詴和調詴,需在廠商嚴格的建議下實施。
The Contractor shall also be
responsible for the following works:
承包商應負責以下工作:
(a)
Internal
wiring
and
programming
of
the
DDC
outstation
內部佈線及
DDC
分站的編程
(b)
Wiring between the DDC outstation and
other control/indication points,
interfacing points, other systems,
components etc. with the BMS
DDC
分站和其他控制
/
指示節點、接口節點、其他系統、部
件等等的佈線
(c)
Control wiring between the control
devices, sensor etc. with the DDC
outst
ation
控制設備、感應器等控制線路
(d)
Signal
wire
including
input
and
output
signals
in
the
BMS
shall
be
terminated in strict recommendation of
the manufacturer of the BMS
應在
BMS
廠商的嚴格建議下終止信號線,包括
BMS
內的輸入和輸出。
(e)
Local settings such as temperature and
humidity sensors/controllers,
interlocks, safe
ty for all
control system etc…
本地設置,比如溫
度和濕度感應器
/
控制器、聯動裝置以及所有控制系統的安全<
/p>
設備等
1.1.4 Quality Assurance
質量保證
a.
Materials and equipment
shall be
the catalogued products of
manufacturers
regularly engaged in
production and installation of automatic of
temperature
control
systems
and
shall
be
manufacture’s
latest
standard
design
that
complies with the
specification requirements.
材料和設備應為定期從事
生產和安裝自動溫度控制系統的廠商所編目的產品,且應為廠
商最新的標準設計,並符合
說明書要求。
b.
BAS shall comply with UL 916 PAZX and
864 UDTZ, European Community,
and other
subsystem listings as applicable, and herein
specified, and be so
listed at the time
of bid.
BAS
應遵守
UL
916 PAZX
和
864 UDTZ
,歐共體,其他可適用的,並在此處有規定的的子系統
列表應在投標時列出。
c.
All electronic
equipment shall conform to the requirements of FCC
Regulation,
4
(j)
Part
15,
Section
15,
and
Governing
Radio
Frequency
Electromagnetic
Interference
and be labeled.
所有電子系統應遵守
FCC
法則第
p>
15
部分第
15
節
,且無線電頻率電磁干擾應貼上標籤。
d.
The
manufacturer
of
the
building
automation
system
shall
provide
documentation
supporting
compliance
with
ISO-9002
(Model
for
Quality
Assurance
in
Production,
Installation,
and
Servicing).
The
intent
of
this
specification
requirement is to ensure that the products from
the manufacturer
are
delivered
through
a
Quality
System
and
Framework
that
will
assure
consistency in the products delivered
for this project.
建築自動化系統的廠商應提供符合
ISO-9002
(生產,安裝和維修過程中的質量保證模式)的證
明文件。此說明要求的意圖在於確保,廠商的產品通過質量系統和框架交付,此質量系統和框架<
/p>
將保證此項目所交付的產品的一致性。
e.
This system shall have a
documented history of compatibility by design for
a
minimum
of
15
years.
Future
compatibility
shall
be
supported
for
no
less
than 10
years.
Compatibility shall be defined as the
ability to upgrade
existing
field
panels
and
extend
new
field
panels
on
a
previously
installed
network.
此系統應具備至少
15
年
的、
p>
且記錄在案
的
兼容性
。
此系統
將來
應
能
支持不少於
10
年的兼容性。<
/p>
可定義兼容性為,在以前安裝的網絡上升級原有的
現場
面板
及拓展新的
現場
面板
的功能。
1.2
Power Supply
System
供電系統
The
power
supply
for
all
equipment,
including
all
components,
central
and
satellite
control stations,
Field Outstations
, etc.
shall be available from power points adjacent to
the equipment.
The Contractor shall be responsible for
the supply and installation of
all
necessary
electrical
works
for
connection
of
the
power
supply
to
his
equipment
commencing from the power points
supplied and installed as a part of Electrical
works
of this Contract.
設備附近
的電源插座應能向所有設備提供電力,包括所有的配件,中央及衛星控制站,
現場
監控
分站
等。
承包商
應負責所有必要的電器工程的供應和安裝,
以便從此合同電器工程所供應及安裝
的電源插座連接電源和設備。
The power
supply to all equipment shall be backed-up by
essential supply
.
所有設備電源的應急電源應由
应急备用
電源供應
。
The equipment shall
be so designed that they shall be capable of
tolerating, without
damage
or
abnormal
functioning
to
the
system,
the
duration
of
power
break
after
interruption of general power supply
and during generator start-up and change-over of
the general power supply to the
essential supply and vice versa.
此設備應如此
設計才能在總電源中斷之後,
及電源啟動和總電源更換為基礎電源期間,
或基礎電
源更換為總電源期間,
忍受
< br>斷電時間,且不導致系統功能損壞或異常。
To
ensure no data will be lost while power supply to
the system is interrupted, each
Central
Processor Unit (CPU) shall be equipped with an
uninterruptible power supply
(UPS)
system which shall enable maintenance of the
volatile memory within the CPU
for
not
less
than
half
an
hour
after
power
supply
has
been
interrupted.
Upon
resumption
of
power
supply
from
either
normal
or
essential
source
the
CPU
shall
automatically
scan
the
system
and
make
sure
the
system
has
returned
to
normal
operation as it did
before the normal power supply is cut-off.
當系統電源供應中斷時,為確保不
丟失
數據,每個中央
處理機應裝備不間斷電源供應系統,在電
源供應中斷後不少於半小時內,不間斷電源供應
系統應能夠讓非永久性存儲器在
CPU
內進行維
護。一旦從正常或基礎電源中恢復電源供應,
CPU
應
自動掃描系統,並確保系統能夠進行正常
操作,正如正常電源供電被切斷前一樣。
1.3
System
Configuration
系統配置
1.3.1
The
Central
BMS
System
shall
comprise
a
Central
Server,
client
workstation,
Management Ethernet network
printer
, Ethernet DDC outstation and
communication
network
for
signal/data
transmission
among
the
DDC
outstations
and
various
field
support hardware to form a true
―Distributed Intelligence Techniques‖.
Each control
station shall
comprise the followings:
中央
BM
S
系統應包括中央服務器、客戶工作站、
5
管理以太網打印機,
以太網
DDC
分站,
以及
D
DC
分站和各種現場支持硬件間進行信號
和數據通信的通信網絡
,以形成一種真正的
―
分佈式智能技術
‖
。每一個控制站應包括以
下各點:
Computer
operator
workstation
complete
with
keyboard
and
mouse
to
access
and
control the BMS, and
color monitor for command entry, data display and
dynamic color
graphics;
電腦操作人
員工作站包括鍵盤、鼠標以訪問及控制
BMS
,命令輸入的彩色
監
控器、數據顯示器和動態彩色圖像
Two high speed trend logging/alarm
printer for data/alarm hard copy; and
One uninterrupted power system (UPS)
for
the station
and Ethernet
DDC outstation.
兩台高速趨勢記錄
/
報警打印用以列印數據
/
警報;
以及一個支持主站
和以太網
DDC
分
站
的不間斷電源系統
(UPS)
。
p>
1.3.2
The DDC outstation shall be linked to
the BMS Server via a high performance Local
Area Network (LAN) under fast Ethernet
configuration.
Data
transmissions between
the Central and
Satellite Workstations and the DDC outstations
shall be in digital form
through
the
high
speed
Ethernet
communication
network
(LAN).
Direct
communication
can
therefore
be
executed
between
each
DDC
outstation,
and
also
between each DDC each
outstation with the Central and Satellite
Workstations, which
shall be linked up
by the communication LAN of Ethernet
configuration.
在快速的以太網配置下,
DD
C
分站應通過高性能的本地局域網連接到
BMS
系統。通過高速以
太網通信網絡,中央及衛星工作站和
DDC
分站間的數據傳送應為數字形式。因此可在
DDC
分
站之間,以及
DDC
分站和中央衛星工作站間執行直接通信,由以太網配置的通信局域網連接各
個
DDC
分站及
DDC
分
站和中央衛星工作站。
1.3.3
The DDC outstation shall collect and
transmit all analog and digital signals as
specific.
They shall
be self-intelligent, microprocessor
based
stand-alone control
processor
s.
The exact number of outstations shall
be determined by the Contractor in accordance
with the equipment offered the number
of points to be controlled and monitored but in
no case be less that the numbers of
outstations
as shown on the
Drawings.
DDC
分站應按規定收集並傳送所有模擬
及數字信號。他們應為智能、基於微處理器的單機控制
處理機。應根據所提供的設備
p>
,
由承包商決定分站的精確數量。但是被控制及被監控節點的數量<
/p>
不可少於圖則中所顯示的
監控分站
數量。
1.4
Hardware
Requirement
硬件要求
1.4.1
BMS Central
Servers/Workstation
BMS
中央服務器
/
工作站
The primary operator interface for the
system
shall be a Server/PC operating
under
software control.
All data access, command outputs, alarm
annunciation, system file
generation
shall
be accomplished
via
the
operator's PC
workstation and associated
alphanumeric keyboard.
The workstation shall be a factory-
assembled unit complete
with TFT LCD
PANEL monitor.
The Contractor shall
provide BMS Server and 1 set of operation
Workstation.
系統的
主
操作接口應為在軟件控制下
進行
操作的服務器
< br>/
電腦。所有數據存取,命令輸
出,警報及系統檔案生成
應通過操作者電腦工作站和相應的字母數字鍵盤完成。工作站
應為工廠組裝的裝置,配有
TFT LCD
面板控制器。
The
personal
computers
shall
have
a
Pentinum
IV
(or
above)
high
performance
microprocessor, 3.2GHz version, having
sufficient memory and performance capacity
to perform all functions as described
plus at least 100% spare capacity and have the
following characteristics:
個
人電腦應安裝因特爾
IV
(或以上)高性能微機處理器,
3.2GHz
,且具有足夠的內存
和作業容量
以執行所規定的所有功能,
同時要具備至少
100%
的備用容量以及
以下
性能:
i)
Pentium 4 3.2GHz or
above CPU
因特爾
4 3.2
GHz
或以上版本
CPU
ii)
512M Bytes of RAM minimum and CD-ROM
32x, 8x DVD-ROM
最少
512M
的
RAM
及
CD-ROM
32x, 8x DVD-ROM
iii)
High
capacity, double-sided, 1.44 M Bytes diskette driv
e
高容量,雙面
1.44M
軟盤驅動器
iv)
Minimum 80G
bytes Hard Disk, 7200 rpm
最少
8
0G
的硬盤容量,
7200
轉
6
17‖
(425 mm) LCD monitor
17
寸
(425
mm)LCD
顯示器
Microsoft-compatible
mouse
微軟兼容鼠標
A4
Laser-jet black/white printer, for report printing
and one 24 pin Dot matrix
printer for
alarm product A4
激光黑白打印機,以便打印報告
/
表,及一個
24
針
的
點陣
報警產品
打印機
p>
viii)
101 key
(Chinese/English)keyboard
101
個鍵的鍵盤(中文
/
英文)
ix)
Serial/parallel
interface card
串行
/
平行接口卡
x)
A
modem
with
a
Voice/Data/Fax
speed
of
56000
bauds
each
respectively
minimum to UL listed.
56000
波特聲音
/
數據
/
傳真速度的調節器,
分別為
UL
認證最小值。
xi)
At
least
4
Nos.
of
RS232
ports
and
2
Nos.
of
RS485
ports
and
2
nos.
Universal
Serial
Bus
(USB)
shall
be
provided
at
each
central
and
satellite
control stations.
應在每個中央和衛星控
制站中提供至少
4
個
RS232
端口
,
2
個
RS485
端口和
2
個
通用串行總線。
The personal
computers shall be able to perform the required
functions as detailed in
this
part
of
Specification
individually.
The
function
of
disk
drives
shall
allow
accommodation
of
all
fully
configured
point
database,
all
application
databases,
all
graphic
databases,
all
user
defined
reports,
and
all
historical
data
archival
etc.
as
described in this part of
Specification.
個人電腦應能執行此部分說明所描述的規定的功能。磁
盤驅動器的功能應按此部分說明
書所描述的,能夠調節所有配置好的
節點
數據庫
,所有應用程序數據庫,圖形數據庫,
所有用戶
自定義
報表及歷史數據存檔等。
The necessary hardware and
software shall be supplied to allow periodic
dumping of
all operator entered data
onto another storage media.
Also, necessary hardware and
software
shall
be
provided
to
reload
this
data
should
changes,
additions
or
failures
cause this data to
be lost in the computer memory.
應提供必要的硬
件和軟件,以便允許定期將所有操作員輸入的數據轉到另一個存儲媒
介。此外,如有任何
變化、添加或故障導致數據在計算機存儲器中
丟失
,應提供必要
的
硬件和軟件以便重載這個數據。
The
central/operator
control
stations
shall
be
provided
with
a
power
fail
safe
and
restart feature.
An orderly restart controlled from the
data processing controller shall
occur
on resumption after a power failure.
There shall be no loss of system memory
on power failure at the central
processing unit.
中央
/
< br>操作員控制站應配備一個電源故障安全和重啟功能。在發生電源故障後恢復電源
時
,應從數據處理控制器依次重啟電源。停電應不可引致中央處理裝置內的系統存儲丟
失。
All real-time control
functions shall be resident in the
DDC
field outstation
to facilitate
distributed intelligent operations and
greater fault tolerance and reliability.
所有的實時控制功能應被安置在
DDC
現場
監控分站
,以便進行分佈式智能操作,增加
更大的故障
容差和可靠性。
1.5
A4
Laser-jet Black/White Printer for Report Printing
The Contractor
shall provide a printer for each of the central
and the satellite control
station
for
this
part
of
the
Contract
Work
for
report
and
event
generation,
operator
transactions and system reports.
The functions of each
printer shall be assignable by
the
personal computer with a few simple
programming lines
.
承包商應為此部分承包工程的每一個中央和衛星控制站提供打印機,以生成報告和日
誌
,
處理事務及打印系統報告
。
可
通過個人電腦
用數條簡單的編程線
分配打印機的功能
。
When a log designed for the printer
occurs, the printer shall commence printing at a
rate of 300 characters per second
minimum,
time in 24 hours form, the
day, month and
year
and
following this data log.
當出現打印機日誌時
,
打印機應
依照
數據記錄
,
開始以最低每秒
300
個字符的速度打印
,
時間為
24
小時制,顯示日、月、年。
The Contractor shall provide and allow
for all the plain paper and print cartridge for
testing
and
commissioning
until
the
whole
system
is
satisfactorily
completed
and
7
v)
vi)
vii)
acceptable
to
the
Architect.
承包商應提供
並允許使用所有的普通紙和打印盒進行測詴
和調詴,直到整個系統圓滿完成,並為建築師
接受。
1.6
Dot Matrix Alarm Printer
點陣報警打印機
The
Contractor
shall
provide
a
24
pin
dot
matrix
type
alarm
printer
for
each
of
the
control
and the control status for recording alarms.
承包商應提供
24
針點陣報警打印機,以便打印記
錄警報的控制及控制狀態。
The printer
shall commence print at a rate of 300 CPS
time
in 24 hours form, the day,
moth and year.
打印機應以
< br>300
週
/
秒的速度開始打印,
時間為
24
小時制,顯示日、月和年。
2.
DDC
Outstations/Network Controller
2.1
General
DDC
Outstation
shall
be
a
48MHz
or
above
stand-
alone,
multi-tasking,
multi-
user,
real-time
digital
control
processors
with
at
least
40MB
or
above
RAM memory capacity consisting of
modular hardware with plug-in enclosed
processors, combination controllers,
power supplies Ethernet communication
network
module
and
input/output
point
modules.
DDC
Controller
with
less
memory
capacity and clock speed shall not be accepted to
use at the project.
All the DDC
controller or
outstation
must have Ethernet communication with
10/100Mbps,
any
DDC
controller
not
support
Ethernet
communication
shall
not be used.
DDC
分
站應是一個
48MHz
或以上的獨立,多任務,多用戶的實時數
字控制處
理器,具有至少
40MB
以上
的
RAM
內存容量,包含插件式封閉處理器,組合控
制器,電源供給以太網通信網絡模塊和輸入
/
輸出
節點模塊的模塊硬件。在此項
目中,不應採用內存容量更少和時鐘速度較慢的
DDC
控制器。所有
DDC
控制
器或
監控
分站必頇要有速度為<
/p>
10/100Mbps
的以太網通信
,<
/p>
不應使用不支持以太
網通信的
DDC
p>
控制器。
2.1.2
Each
DDC
Outstation
shall
have
sufficient
memory
to
support
its
own
operating
system and databases, including
每個
DDC
分站應有足夠的內存支持自己的操作系統和數據庫,包括
a.
Control processes
控制程序
b.
Energy management
applications
能源管理應用
c.
Alarm management applications including
custom alarm messages for each
level alarm for each point in the
system.
警報管理應用,包括系統內每個
節點
各等級
的客戶警報信息。
d.
Historical/trend data for
points specified
指定節點的歷史
/
趨勢數據
e.
Maintenance support
applications
維護支持應用
f.
Custom
processes
客戶程序
g.
Operator
I/O
操作員
I/O
h.
Dial-up
communication
撥號通信
i.
Manual override
monitoring
並聯監控
2.1.3
Each
DDC
Outstation
shall
support
firmware
upgrades
without
the
need
to
replace hardware.
每個
DDC
分站應支持固件升級,且無需更換硬件。
2.1.4
Provide
all processors, power supplies and communication
controllers so that
the
implementation
of
a
point
only
requires
the
addition
of
the
appropriate
point
input/output termination module and wiring.
提供所有處理器,電源供應和通信
控制器,以便只需添加適當的
節
點輸入
/
輸出終端模塊
及線路啟用節點。
2.1.5
DDC
Outstation
shall
provide
a
minimum
two
RS-232C
serial
data
communication
port
for
operation
of
operator
I/O
devices
such
as
industry
standard
printers,
operator
terminal,
moderns
and
portable
devices
without
interrupting the normal operation of
permanently
connected
moderns,
8
2.1.1
printers or terminal.
DDC
分站應提供最少兩個
RS-232C
串行數據
通信端口,以操作操作員
I/O
設備,比如工業標準
打印機
,
操作員終端
,<
/p>
調製器和便攜式設備
,
且不中斷永久性鏈
接調製器
、
打印機或終端的操作。
2.1.6
As indicated in the
point I/O schedule, the
operator shall
have the
ability
to
manually
override
automatic
or
centrally
executed
commands
at
the
DDC
Outstation
via
local,
point
discrete,
on-board
hand/off/auto operator
override
switches
for
digital
control
type
points
and
gradual
switches
for
analogue
control type points.
如
I / O
所指示的,在
DDC
分站,通過本地、分
節
點、
機載的
數位控制型
節
點的
手動
/
斷開
/
自動
操作員
超控開
關
,
以及模擬控制
型節
點的漸進開關
,
操作者應能夠手動
超控
自動或中央執行命令
。
1.
Switches
shall
be
mounted
either
within
the
DDC
Outstation
key-accessed
enclosure
, or externally mounted with
each switch keyed
to prevent
unauthorized overrides.
應在
DD
C
監控
分站
按
鍵存取外壳內安裝開關,或在外部安裝開關,以防
未授權的解鎖。
2.
DDC Outstation shall
monitor the status of all overrides and inform the
operator
that
automatic
control
has
been
inhibited.
DDC
outstation
shall also
collect override activity information for reports.
DDC
分站應監控所有超控狀態,且告知操作員已禁止自動控制
。
DDC
分站應
收集超控活動信息以備
記錄。
2.1.7
DDC
Outstation shall provide local LED status
indication for each digital input
and
output for constant, up-to-date verification of
all point conditions without
the need
for an operator I/O device.
Graduated intensity LEDs
or
analogue
indication of value shall also
be provided for each analogue output.
Status
indication shall be
visible without opening the panel door.
DDC
分
站應提供每個數字輸入和輸出的本地
LED
狀態指示
,
以不斷更新所有監
控點情況驗證,且無需使用操
作員
I/O
設備。應為每個模擬輸出提供累進亮度
LEDs
或值的模擬指示。無需打開板式門便可看到狀態指示。
2.1.8
Each
DDC
Outstation
shall
continuously
perform
self-diagnostics,
communication diagnosis and diagnosis
of all panel components.
The DDC
outstation
shall
provide
both
local
and
remote
annunciation
of
any
detected
component
failures,
low
battery
condition
or
repeated
failure
to
establish
communication.
p>
每個
DDC
分站應不斷進行自我診斷,通信
診斷
以及
診斷面板的所有組件。如檢
測
到任何組件發生故障,低電量情況或通信屢次失敗,
DDC
分站
應提供本地及遠程通知。
2.1.9
Isolation shall be provided at all
peer-to-peer network terminations, as well as
all
field
point
terminations
to suppress induced
voltage transients consistent
with IEEE
Standards 587-1980.
p>
應隔離所有點對點網絡終端及
現場
節
點終端
,
以抑制感應電壓瞬變
,
以符合
IEEE
標準
587-1980
。
2.1.10
In the event of the
loss of normal power, there shall be an orderly
shutdown of
all
DDC
Outstation
to
prevent
the
loss
of
database
or
operating
system
software.
Non-
volatile memory shall be incorporated for all
critical controller
configuration
data
and
battery
backup
shall
be
provided
to
support
the
real-
time clock and all volatile memory for a minimum
of 20 days.
在正常電源斷電的情況下,應依次關閉所有
< br>DDC
分站以防止數據庫或操作系統軟件丟失。為保
存所
有重要的控制器配置數據,應加入非易失性存儲器,並提供備用電池以支持實時時鐘和所有
存儲時間最少為
20
天的易失性存儲器的運行。
1.
Upon
restoration
of
normal
power,
the
DDC
Outstation
shall
automatically resume
full operation without manual intervention.
一旦恢復正常電源,
DDC
分站應自動重新開始所有
操作,且無需人工干預。
2.
Should DDC Outstation memory be lost
for any reason, the user shall
have
the
capability
of
reloading
the
DDC
Outstation
via
the
local
RS-232C
port, via telephone line dial-in or from a network
workstation
PC.
如
DDC
分站存儲丟失,用戶可通過本地
RS-232C
端口,電話線路撥號或網絡工作站電
腦重新加載
DDC
分站。
9
2.1.11
DDC
Outstation Input and Output module can be online
replacement of failure
component, the
termination block and electronic component can be
separated
for replacement proposes.
DDC
分站輸入和輸出模塊可在線更
換故障部件,可分離終端塊和電子部件以便進行更換。
2.1.12
DDC Outstation shall
be communication with PC workstation and other DDC
Outstation
at
Peer-to-Peer
base
under
single
Ethernet
communication
network
with
minimum
speed
of
10/100MBps
under
star
connection
configuration
. Any
communication failure or physical network failure
shall only
affect the communication
between the DDC outstation to the virtual network
and no effect for the rest of virtual
Ethernet network. All DDC outstation must
be Ethernet communication and applying
of low speed communication shall
not be
accepted.
DDC
分站應在
星形連接配置下
最低速度為
10/100Mbps
的以太網通信網絡中
,
在點對點
的基礎上,與
PC
工作站和其他
D
DC
分站通信。任何通信故障或物理網絡故障應只影
響
DDC
分站到虛擬網絡的通信,而不影響其他虛擬以太網網絡。所有
p>
DDC
分站必頇為
以
太網通信,且不接受低速度的通信。
2.2
High Level
Interface with HVAC ATC control system under
BACnet with BTL certicate
在帶有
BTL
證書的
BACnet
網路中<
/p>
HVAC ATC
控制系統的高階接口。
2.2.1
The
BMS
contractor
shall
through
the
high
level
network
to
integrate
ATC
system to act as an interface unit or
data collection unit as specified and/or
indicated on the Drawings.
The brand name of the HVAC ATC and BMS,
the
operating
environment
will
be
the
same
to
ensure
ease
of
operation/maintenance/training as well
as single-seat user interface.
BMS
控制器應通過高階網絡結合
ATC
系統,以充當接
口器或數據收集器,如圖則所規
定或指示。
HVAC ATC<
/p>
的品牌名稱和操作環境將和
BMS
的相同
,以確保輕鬆進
行操作、維護和訓練,單座用戶接口亦是如此。
2.2.2
The interfacing
connection between the BMS and the plant
processors shall
be via a standard
Ethernet data link.
BMS
和車間處理
器之間的接口連接應通過標準以太網數據線路。
2.2.3
The
integration
shall be a solid technology
and confirmed by both BMS and
chiller
manufacturer.
Both
side
need
to
free
guarantee
of
forward
compatibility for 10 years.
系統集成應是一種紮實的技術且由
BMS
和製冷機的廠商確認<
/p>
。
兩邊需免費保證
10
< br>年的正向相容性。
2.2.4
The integration shall be a standard
product from the BMS product line.
Any
PC
running
a
customer
made
protocol
conversion
program
shall
not
be
accepted for the
application.
集成應為
BMS
< br>產品線的標準產品。任何運行客戶定制的協議轉換程序的
PC
不適合此應用。
2.2.5
BMS contractor shall
have
experience to
interface
with
ATC manufacturers,
including that
offered by the Contractor for this HVAC Contract.
Both system
must
be BTL certified.
BMS
承包商應能與<
/p>
ATC
廠商相配合,包括此
HVAC
p>
合同承包商所提供的廠商。兩個系統必
頇都經
BTL
認證。
2.2.6
Document from the above vendors for
proven interface will be required to be
submitted
for
approval.
Interface
with
other
chiller
vendors
for
the
models
not
yet
been
interfaced
requires
driver/software
development,
sufficient
corporate support
and software development engineers shall be
required for
handling such situation to
ensure successful integration and interface
testing.
Relied only on
overseas’ support or interface developed only on
general BMS
application
will
not
be
accepted.
Detailed
information
for
interfacing
with
other vendors shall be submitted to the
Architect for approval.
應要求提交上述可靠接口的供應商
的文件以供申請批准。與仍未聯繫的其他製
冷器供應商的配合需要進行驅動器
/
軟件開發。需要足夠的團體支持和軟件開發
工程
師來處理此類情形,以確保成功的集成和接口測詴。不接受單單依靠海外
支持或只依靠通
用
BMS
應用開發接口
。
應提供建築師與其他供應商配合的詳細
信息以供申請批准。
< br>
10
The BMS
provider must guarantee the performance and all
integration work of
both
systems.
Any
communication
integration
issue
shall
be
totally
responsible
by
this
contractor.
Both
system
shall
be
BTL
certified
in
B-BC,
BC-ASC and B-ASC.
Any BMS provider cannot all the
certificate shall not be
applied.
BMS
供應商必頇保證兩個系統的性能及所有集成工作。任何通信集成問題
需全
由此承包商負責。兩個系統都應為
B-BC, BC-
ASC
和
B-ASC
的
BTL
認證。
任
何
BMS
供應商都不可
使用
所有的證書。
rd
2.3
Open
Protocol Integrator
for other
3
parties system
第三方系統開放協議積分器
2.3.1
Open protocol
integrator shall be provided for high level
integration between
rd
BMS
systems
to
3
parties
system.
The
integrator
shall
support
Ethernet
communication with BMS server directly
and install relevant standard protocol
for integration.
應提供開放協議積分器,以進行<
/p>
BMS
系統和第三方系統的高度集成。積分器應
< br>直接支持
BMS
服務器的以太網通信,且應安裝相關標準
協議。
2.3.2
Open
protocol
integration
driver
shall
be
provided
for
high
level
integration
with
electrical
lighting
system
under
LonWork
or
EIB
protocol,
Emergency
rd
Lighting
and
other
3
parties
system
under
BACnet
MS/IP
configuration.
Modbus
master
protocol
diver
shall
be
provided
for
Electrical
power
supply
integration and audit, no more than 25
nos. of analyzer shall be network to
one Modbus master shall be allowed.
應提供
開放協議集成
驅動
,以便
BMS
在
LonWork
或
EIB
協議下與電氣照明系
統高度集成,在
BACnet
MS/IP
配置下與緊急照明及其他第三方
系統進行高度
集成。應提供
Modbus master
protocol driver
,以進行電源供應集成,且最多只
有
25
個分析器可網聯到一個
網關
控制協議驅動
。
2.3.3
Open protocol integrator shall be
provided for high level integration with AFA
system under standard protocol such as
BACnet MS/IP or OPC client/Server
under
Ethernet
TCP/IP
.
The
integration
mapping
object
shall
not
less
than
1500 virtual value per
one AFA standalone system.
在標準協議下,如
BACnet MS/IP
< br>或以太網
TCP/IP
下的
OP
C client/Server
,應
提供開放協議積分器以便
與
AFT
系統進行高度集成
。
每個
AFA
獨立系統的集成
映射對象應不少於
1500
個有效值。
2.3.4
Open protocol
integrator shall be provided for energy audit and
billing for A/C
and
heating
system
under
standard
protocol
of
metering
bus.
The
BMS
integrator
shall
integrate
with
the
intelligent
energy
meter
through
M-bus
protocol.
Detail
integration
mapping
points
shall
base
on
point
schedule
requirement.
The
BMS
system
shall
indicate
and
record
the
supply
return
temperature,
KW,
KWh,
fault
alarm
and
corresponding
status
of
each
intelligent meter.
應提供開放協議積分器,以便在儀
表總線標準協議下,進行
A/C
和加熱系統的
< br>能源審計和計費。通過遠程抄表系統協議,
BMS
積分器
應與智能能量計集成。
詳細集成映射
節
點應以
節
點計劃要求為根據。
BMS<
/p>
系統應指示和記錄供回溫
度、
KW
、
KWh
、故障警報和每一種智能儀表的相應
狀態。
3
Networking
Communications & System
Configuration
聯網通信和系統配置
3.1
General
概述
3.1.1
The
design
of
the
BMS
shall
network
main
server,
operator
workstations,
standalone Ethernet DDC outstation and
application specific controller.
The
network
architecture
shall
consist
of
one
single
level
with
Ethernet
communication
network, multiple level network with communication
interface
unit or communicate node
are not be acceptable
.
A campus-wide Ethernet
network
based
on
TCP/IP
protocol
with
high
performance
peer-to-peer
network for DDC outstations Network
Controller.
The networks
access being
totally
transparent
to
the
user
when
accessing
data
or
developing
control
programs.
BMS
的設計應
聯網主服務器,操作員工作站,
獨立
以太網
DDC
分站和專用控
11
2.2.7
制器。網絡體系結構應該包括一層以太網通信網絡
,
多層
次
有通信接口
< br>裝置
的網
絡,否則不接受通信節點。
當訪問數據或開發控制程序時,網絡訪問對用戶完全透明。
3.1.2
The design of BMS
shall allow the co-existence of new DDC
Controllers with
existing DDC
Controllers in the same network without the use of
gateway or
protocol converters.
BMS
的設計應允許新的
DDC
控制和原有
DDC
控制器同時存在於同一網絡中,
且無需使用網關或協議轉換器。
3.1.3
Peer-to-Peer Ethernet
Network:
點對點以太網
1.
All operator devices either network
resident or connected via dial-up
moderns
shall
have
the
ability
to
access
all
point
status
and
application
report
data
or
execute
control
functions
for
any
and
all
other devices via the
peer-to-peer network.
No
hardware or software
limits shall be
imposed on the number of devices with global
access to
the network data at any time.
所有常駐網絡或通過撥號調製器連接的操作員設備應能夠訪問所有的
佈點狀態
、
應用報告數據或者通過點對點網絡執行任何或所
有其他設備
的控制功能
。
設備在任一時
間在全球內可訪問網絡數據且設備數量沒有
硬件或軟件限制。
2.
The
network
shall
support
a
minimum
of
100
DDC
outstation
/
Network Controllers and PC workstations
on same Ethernet level.
在相同的以太網級別上,網絡應支
持最低為
100DC
的分站
/
網絡控制器和
pc
工作站。
3.
BMS main Server shall
support multiple Ethernet virtual networks for
different standalone BMS system.
BMS
主服務器應支持多種不同單獨
BMS
系統的以太網虛擬網絡。
4.
The system shall support integration of
third party system (fire alarm,
security, lighting, PCL, chiller,
boiler) via panel mounted open protocol
processor. All exchange points shall
have full system functionality as
specified herein for hardwired points.
通過安裝了開放協議處理器的面板,系統應支持第三方系統的集成。
(火警警報
器、安全系統、照明設備、
PCL
、
製冷器和熱水器)
5.
Peer-to-peer Ethernet Network shall be
provide
communication safe
protection,
any
communication
failure
or
cable
fault
on
the
network
shall not affect the central monitoring
and control function of central
workstation.
p>
點對點以太網應提供通信安全保護
。
網絡上
任何通信故障或電纜故障不應影響中央工作站的中央
監控和控制功能。
< br>
6.
The
contractor
shall
include
the
supply
with
install
a
100Mbps
fast
Ethernet
network
with
relevant
data
switches,
HUBS,
connector,
repeater
communicate cable and connect RJ45 plug.
承包商應採用相關數據交換設備
、
HUBS
、
連接器
、
中繼器通信電纜和
連接
RJ45
插頭安裝
100Mbps
的快速以太網絡。
3.1.4
Forward & Backward System
Compatibility
前向和後向兼容性
The
manufacturer
shall
guarantee
the
system
compatibility
in
software
and
hardware for at least 15 years after
completion without additional gateway or
interface.
在完成後,廠商應保證軟件和硬件的系
統兼容性至少
15
年,且無需增加網關或接口。
3.2
Portable Operator Terminal
Portable
Operator
Terminal
(POT)
shall
be
provided
for
this
part
of
the
Contract
Work and its functional capability must be equal
to that described for
the POT.
It shall be a compact
personal computer with the speed and power
of
an
office
–
Pentium
based
desk-top
computers.
The
POT
shall
be
functioned
as
a
graphic
processing
terminal
so
as
to
facilities
the
on-line
real-time
input/output, control, monitoring and alarm
reporting, and dynamic
graphic
display
and
control
functions
identical
to
those
of
the
central
and
12
satellite control
stations as mentioned elsewhere in this part of
Specification
for BMS.
The POT shall therefore complete with
all hardware and software
to achieve
these functions.
In
addition,
it shall
have a
built-in modem with
transmission/receiving
speed
each
of
9600
bauds
minimum
to
UL
listed
respectively.
Its
fixed
display
and
keyboard
must
be
under
lock
and
key
control
to
prevent
tampering.
The
POT
shall
be
fully
compatible
with
the
existing
DDC
and
BMS, in addition to
that
of any
additional DDC and BMS
system included in this part of the
Contract Work.
在這部分的工作合同中,應提供便攜式操作終端(
p>
POT
)
,其功能能力必頇等同於所描述的
POT
能力
。
它應是一個小型的個人電腦
,
具有
辦公
的速度和能力
-
< br>基於奔騰處理器的台式電腦
。
POT
應充當圖形處理終端,以加速線上實時輸入
/
輸出,控制,
監測和報警報告,動態圖形顯示、以
及和
BMS
此部分說明
的
其他地方所提出的中央和衛星控制站的控
制功能相同的控制功能。因此
POT
應配備所有的硬件和軟件以
執行這些功能。此外,它應安裝一個內置的調製解調器,其傳
輸
/
接收速度為
9600
波特,分別為<
/p>
UL
列表最低值。其固定顯示器和鍵盤必頇
鎖起來並且為鍵控
制
以防篡改
。
p>
POT
應完全兼容現有的
DDC
和
BMS
,
除了此合同工
程下其他附加的
DDC
和
BMS
系統的
POT
。
This
terminal
can
be
plugged
into
the
DDC
Controller
to
provide
a
custom
Direct Digital Control (DDC)
programming capability for standalone system.
此終端可插入
DDC
控制器,以提供客戶獨立系統的
DDC
編程功能。
The connection of
a POT to a DDC shall not interrupt or interfere
with normal
peer network
operation
in any way, prevent alarms
from being transmitted, or
preclude
central initiated commands and system
modification.
POT
與
DDC
的連接無論如何都不可中斷或介入正常對等網絡操作,不可阻止
警報的傳送或者阻止中央起始命令及系統修改。
The POT shall include but not be
limited to the followings:
POT
應包括但不局限於以下各點:
a.
Pentium M (2.0 GHz or
above)
奔騰處理器
M
(
2.0GHz
或以上)
b.
80 Giga MB IDE Hard disk
80Giga MB
的
IDE
硬盤
c.
1 No. 3.5 inch FDD Drive
一個
3.
5
寸的
FDD
驅動器
< br>
d.
External
CD Rom/Floppy disk
外置
CD
ROM/
軟盤
e.
15‖LCD Color Display (1024 x
768)
15
寸
LCD
彩色顯示屏(
1024 x
768
)
f.
84 Key Keyboard
84
個按鍵的鍵盤
g.
2 GB of 266 MHz DDR SDRAM
2GB
的
266MHZ
雙倍速率同步動態隨機
存儲器
h.
1 X parallel input/output
interface
1 X
p>
平行輸入
/
輸出接口
i.
Built-in
graphic
Processing
terminal
and
functions,
including
hardware
and software
內置圖像處理終端和功能,包括硬件和軟件
3.3
p>
Instrumentation
測詴設備
3.3.1
The
Contractor
shall
provide
and
install
all
necessary
instrumentation
for
proper monitoring and
control of the BMS.
承包商應提供及
安裝所有
BMS
正常監測和控制的測詴設備。
< br>
The Contractor shall also provide
facilities for the BMS to accept signals from
and to give commands to other external
control systems.
承包商應提供讓
BMS
接受其他外部控制系統或向外部控制系統發出命令的設備。
p>
3.3.2
The
following
paragraphs
describe
the
sensors
necessary
for
providing
sufficient data for the BMS.
All such sensors shall be
dedicated for BMS use
only.
下文描述提供
BMS
足夠數據所需要的感應器。所有此類感應器
應只供
BMS
使用。
The Contractor shall install additional
sensing points as necessary to meet the
testing/commissioning requirements in
his own expense described elsewhere
in
this specification.
承包商應自付安裝附加的感應點以滿足測詴
/
調詴要求。
All
BMS
instrumentation
shall
be
by
a
specialist
control
manufacturer
experienced in
the design and construction of similar equipment
for at least
13
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:经典英语美文100词左右,精选合集
下一篇:专利法实施细则(2010英文版)