关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

BMS中英翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 00:32
tags:

-

2021年2月11日发(作者:问路)


?



J.



BMS Management System (BMS)



樓宇


管理系统



1



1.1



General



The


Contractor


shall


design


supply,


install,


commission


and


maintenance


complete


BMS system.



This Section of specification details the requirements for


the Energy


Management


System


associated


with


the


building


service


systems


covered


by


this


part of the Contract Work and the interface with services included in other parts of the


Contract Works, those of others such as that for the lift installation, and other future


installations/expansions.



The


control


system


and


instrumentation


shall


in


general


comply with the general specification.


承包商應設計、 供應、安裝、調詴和維修完整的


BMS


系統。說明書的此節詳細 說明承


包工程此部分所包括的建築設備系統的能源管理系統,及承包工程其他部分所包括 的服


務接口,比如電梯安裝和待安裝、拓展的系統接口和服務。總體上,控制系統和測詴 設


備應符合總技術說明。




1.1.1 Design Requirements


設計要求




The


Contractor


shall


be


responsible


for


the


design,


installation


and


selection


of


equipment


and


components,


including


the


matching


of


components


to


ensure


the


system comply with the specified performance requirements.


承包商應負責設備和配件的設計



安裝和選擇



包括配件的搭配



以確保系統符合指定性能要求


< p>


The Contractor shall design and control and monitoring


points


strictly in accordance


with the


point schedule


of this Particular Specification and Drawings. Any additional


control


or


monitoring


points


which


are


considered


essential


for


the


proper


system


operation


shall


be


included


in


the


tender


by


the


contractor


and


approved


by


the


Architect.


承包 商應按照特殊規格說明書和圖紙上的


節點清單


嚴格設計、控制和 監測


節點


。任何附加的、對


系統正常運 行起重要作用的控制或者監視點應被列入承包商的投標文件內,且由建築師批准。



The Contractor shall liaise with all parties to complete the exchange of protocol to form


the complete BMS system.



Furthermore, the Contractor shall open the protocol to all


parties and provide to the Architect a written technical summary/report on the protocol


used in the BMS system.



Failure to provide open protocol will not be accepted.


承包商應與各方保持聯繫,以完成協議交換,製作完整的


BMS


系統。此外,承包商應向各方開


放協議,且將


BMS


系統所用協議上的書面技術總結或報告提供給建築師。未能提供開放協議的


將不予以接受。




1.1.2 Performance Requirement


性能要求




Minimum 20% spare capacity (both software & hardware) of the BMS in addition to the


capacity


required


for


this


Contract


of


work


as


specified


shall


be


provided


for


future


expansion.



The BMS control system shall be of two-tier design.


除本工作合同所要求的 容量外,应提供最少


20


%的


BMS< /p>


备用容量(包括软件和硬件)


,以備將


來 進行拓展。



BMS


控制系统应为二線设计。



The


Contractor


shall


provide


the


complete


solution


with


ACMV


system.



The


BMS


shall be interfaced with network analyzer system of the L.V. Cubicle Switchboard and


Electrical Installations respectively.



The Contractor shall supply and install all wiring


and necessary provisions from the respective


interfacing panels/dry contacts


provided


under other installation works of this Contract.



BMS shall perform the possible load


shedding from the information.



承包商应提供完整的

< p>
ACMV


系统解决方案。



BMS


應分別與


LV


开关柜和电气安 装的网


络分析仪系统相連接。


承包商应从本合同其他安装工程所 提供的


接口面板


/


幹觸點


提供及


安裝所有



線和必要 設備。



BMS


应当執行可能的信息減載。



All equipment and components for the BMS shall, within practical limits, be products of


one manufacturer who shall have made control and BMS equipment for similar duties



1




General Description


總則



for at least five years track record for similar natural and size project in Macau.



For


the


supplier


with


different


manufacturers


of


BMS


and


ATC


control


shall


not


be


accepted.


The


manufacturer


shall


be


locally


represented


by


a


supplier


with


the


technical


expertise


and


organization


to


install,


test,


commission


and


maintain


the


control systems.



The Contractor shall clearly state the control system supplier at the


time of tendering.


在使用限制內,


BMS


的所有设备和部件,应是過去


5


年在澳門本質相似和大 小相當的


項目中承擔過相似責任並已做過控制和


BMS


設備的製造商所生產的產品



对于


BMS



ATC


控制


生產廠家不同的供應商



不予以承認


。制造商应為當地具有專業技術和專業組


織的供應商代表,以安装,测试 ,调试和维护控制系统。在招標時,承包商应明確指定


控制系统的供应商。







1.1.3 BMS system interface system




BMS


系統接口系統






The


BMS


shall


be


capable


of


complete


integration


of


specified


system


and


Direct


Digital Controller



(DDC)




monitoring and/or control of the following systems:









BMS


應能全面

集成


指定系统和以下系統的直接数字控制器(


DDC


)监测




/




控制:




(a)


High


level


integration


with


Automatic


Temperature


Control


(ATC)


under BACnet with BTL certicate for both system.


在帶


BTL


證書的


BAC


網下,高度集成自動溫度控制。



(b)


Monitor the operational status of 8 sets VIP Split system.;


監測


8



VIP< /p>


分離系統的運作狀況



(c)


Monitor the operational status and control on/off of 8 sets VIP FCU.


監測


8



VIP FCU


的運作狀況和控制開


/


關。



(d)


Monitor and high level interface with operational status of


fire services


pump



and


common


fire


alarms


etc;


The


contractor


shall


require


to


provide


at


least


3


job


reference


of


high


level


integration



with


fire


services


contractor


proposed


proprietary


protocol.


Application


of


ASCII or Rs-232 low end communication port shall not be accepted.



消防汞


和常見火災報警器等運行狀態進行監控及高度連接


;< /p>



消防私


有協議



規定


,承包商應要求提供至少


3


種高度集成的作業基準。不接



ASCII


或者


Rs-232


低端通信端口的應用 。



(e)


Monitor and/or control any other systems as detailed in this or other


parts of Specification, or as shown on the Drawing;


監控




/




控制在說明書中此部分或者其他部分所詳細說明的、或者


圖紙所展示 的任一其他系統。



(f)


Provide interface to network analyzers that are provided by Electrical


works and control for


rooms by control the rooms power


contactors


(that


are


provided


by


Electrical


works)


to


switch


the


main


power


supply of rooms.



提供網絡分析器接口,此接口由房間的 電氣工程和控制提供,通過控制房間的


電源接觸器(由電氣工程提供)轉換房間的主要電 源供應。



(g)


Monitor and control of lighting zone per 11 Floor to 16Floor,


each floor


will


be


divided


into


4


zones,


i.e.


corridor


(2


zones)


and


lift


lobby


(2


zones).< /p>


每隔


11


層或者


16


層進行監控和控制照明區。每層將被分為


4


個區域,比如,走廊(兩個區域)


,及電梯間(兩個區域)




The BMS System shall be BTL certified system of direct digital control types


and


shall


include


all


software


and


hardware,


equipment,


control


wiring


and


ancillary components to operate accurately in the prescribed sequence.


BMS


系統應為直接數位控制類型的


BTL< /p>


認證系統,且應包括所有的軟件和硬


件,設備,控制線和輔助部件 以便在指定順序中正確地進行操作。



The BMS system shall comprise of, but not limited to the followings:-BMS


系統



2


應包括,但不局限於以下各點:




(a)


Central


Server


and


PC


base


operational


terminal


complete


with


all


hardware, software, peripheral equipment, monitor, printers etc.


中央


服務器和


PC


機操作終端包括所有硬件、軟件、 外圍設備、控制器和打


印機等。



(b)


DDC outstations and networks


直接數字化控制分站和網絡



(c)


Ethernet communication buses virtual LAN network and bus network


for DDC controllers links and interfacing equipment


以太網通信信息轉


移通路虛擬局域網網絡和


DDC


控制連接及接口設備的總線網 絡



(d)


Interfacing boxes, dry contacts, and other components

接口盒,幹觸


點以及其他配件



(e)


Hard wiring, relays, contractors and accessories


硬接線、繼電器、承


包商和輔助程序



(f)


All


other


equipment,


components,


wirings


etc.


specified


and/or


required for the system.


所有其他 系統所指定和


/


或要求的設備、配件和


線等等。




The central control Server shall be installed to control and monitor all points in


the Building.



As a repeater of the central control station, shall be installed at


the control room of the Building.



The operator control station shall be linked


with


the


Central


Control


Station


via


Ethernet


communication


network,


repeaters,


interfacing


equipment,


and


other


necessary


components.



The


operator control station shall serve as a completion duplication of the central


control station, with all the same hardware and software provision in addition


to the other necessary interfacing components.



The central can be used to


control and monitor all the


hardware points


, and for the execution of the same


functions as required.


應安裝中央控制服務器,以控制和監控建築內所有的節點。中央控 制站的中繼


器,應安裝在建築的控制室內。操作員控制站應通過以太網通信系統、中繼器 、


接口設備和其他必要的配件與中央控制站相連接。操作員控制站應起到中央控


制站的作用,安裝相同的硬件和軟件配置,除了其他必要的接口部件。中央可

用於控制及監控所有的硬件



點,可用於執行所要求的相同 功能。




The submission shall include but not limited to the following details:-


提交資料應包括但不局限於以下詳細資料:




(a)


Controllers/ actuator/sensors/transducers etc.


控制器


/


驅動器


/


感應器< /p>


/



頻器等



(b)


Relays


繼電器



(c)


Layout of equipment components


設備配件佈置圖。



(d)


Complete


outline


diagrams


for


each


cubicle


including


all


terminal


boards


signal


cables


每一個小 分隔間完整的概括圖,包括所有的終端


板信號電纜



(e)


Complete


outline


diagrams


for


each


cubicle


including


the


circuit


boards and cable duct arrangement


每一個小分隔間完整的概括圖,


括電路板和電纜槽佈置



(f)


Outline diagrams of each circuit board power supply and motherboard


indicating component locations and


component part numbers


電路板


電路供應,以及指示部件位置和部件產品 型號的母板概括圖



(g)


Block


diagrams


of


software


organization,


with


concise


English


description

軟件組織的方塊圖,帶簡潔的英文描述



(h)


Wiring


diagrams


between


components,


with


concise


English


description

部件間的佈線圖,帶簡潔的英文描述



(i)


Block


diagrams



of


hardware


organization,


with


concise


English


d escription


硬件結構的方塊圖,帶簡潔的英文描述




3


General flowcharts indicating the sequence and information exchange


between programme modules and subroutines, with concise English


description


指示程序模塊和子程序間的排序和信 息交換的一般流程圖,帶簡潔的英文描述。



The


Contractor


shall


include


the


following


items


in


the


Operation


and


Maintenance Manual:


承包商應操作手冊及維護手冊應包括以下事項:



(a)


The BMS as listed in the above Clause


上述條款所列出的


BMS


(b)


Comprehensive operation



manual


全面的操作手冊



(c)


Comprehensive installation, testing and maintenance manual


全面的


安裝、測詴和維護手冊



(d)


Trouble shooting manual


故障檢修手冊



(e)


Instruction manual of each circuit board


每一張電流板的安裝手冊



(f)


Complete programme listing and logic diagram listing


完整的程序列 表


及邏輯圖列表



(g)


Instruction manual for diagnostic programme


診斷程序的安裝手冊



(h)


Detailed circuit diagrams


詳細的電路圖



(i)


Any other BMS as specified elsewhere in this part of Specification and


as required


按要求在說明書此部分其他地 方所指定的其他


BMS



The


installation


of


automatic


control


including


installation,


testing


&


commissioning


shall


be


carried


out


in


strict


recommendation


of


the


manufacturer.


自動控制的安裝包括安裝、測詴和調詴,需在廠商嚴格的建議下實施。



The Contractor shall also be responsible for the following works:


承包商應負責以下工作:



(a)


Internal


wiring


and


programming


of


the


DDC


outstation


內部佈線及


DDC

< p>
分站的編程



(b)


Wiring between the DDC outstation and other control/indication points,


interfacing points, other systems, components etc. with the BMS


DDC


分站和其他控制


/


指示節點、接口節點、其他系統、部 件等等的佈線



(c)


Control wiring between the control devices, sensor etc. with the DDC


outst ation


控制設備、感應器等控制線路



(d)


Signal


wire


including


input


and


output


signals


in


the


BMS


shall


be


terminated in strict recommendation of the manufacturer of the BMS


應在

BMS


廠商的嚴格建議下終止信號線,包括


BMS


內的輸入和輸出。



(e)


Local settings such as temperature and humidity sensors/controllers,


interlocks, safe


ty for all control system etc…



本地設置,比如溫 度和濕度感應器


/


控制器、聯動裝置以及所有控制系統的安全< /p>


設備等





1.1.4 Quality Assurance


質量保證




a.


Materials and equipment shall be


the catalogued products of manufacturers


regularly engaged in production and installation of automatic of temperature


control


systems


and


shall


be


manufacture’s


latest


standard


design


that


complies with the specification requirements.


材料和設備應為定期從事 生產和安裝自動溫度控制系統的廠商所編目的產品,且應為廠


商最新的標準設計,並符合 說明書要求。




b.


BAS shall comply with UL 916 PAZX and 864 UDTZ, European Community,


and other subsystem listings as applicable, and herein specified, and be so


listed at the time of bid.


BAS


應遵守


UL 916 PAZX



864 UDTZ


,歐共體,其他可適用的,並在此處有規定的的子系統


列表應在投標時列出。

< p>


c.


All electronic equipment shall conform to the requirements of FCC Regulation,



4


(j)


Part


15,


Section


15,


and


Governing


Radio


Frequency


Electromagnetic


Interference


and be labeled.


所有電子系統應遵守


FCC


法則第


15


部分第


15


節 ,且無線電頻率電磁干擾應貼上標籤。



d.


The


manufacturer


of


the


building


automation


system


shall


provide


documentation


supporting


compliance


with


ISO-9002


(Model


for


Quality


Assurance


in


Production,


Installation,


and


Servicing).



The


intent


of


this


specification requirement is to ensure that the products from the manufacturer


are


delivered


through


a


Quality


System


and


Framework


that


will


assure


consistency in the products delivered for this project.


建築自動化系統的廠商應提供符合


ISO-9002


(生產,安裝和維修過程中的質量保證模式)的證


明文件。此說明要求的意圖在於確保,廠商的產品通過質量系統和框架交付,此質量系統和框架< /p>


將保證此項目所交付的產品的一致性。



e.


This system shall have a documented history of compatibility by design for a


minimum


of


15


years.



Future


compatibility


shall


be


supported


for


no


less


than 10 years.




Compatibility shall be defined as the ability to upgrade


existing



field


panels



and


extend


new


field


panels


on


a


previously


installed


network.

此系統應具備至少


15



的、


且記錄在案



兼容性



此系統


將來



支持不少於


10


年的兼容性。< /p>


可定義兼容性為,在以前安裝的網絡上升級原有的


現場

< p>
面板


及拓展新的


現場


面板


的功能。



1.2


Power Supply System


供電系統




The


power


supply


for


all


equipment,


including


all


components,


central


and


satellite


control stations,


Field Outstations


, etc. shall be available from power points adjacent to


the equipment.



The Contractor shall be responsible for the supply and installation of


all


necessary


electrical


works


for


connection


of


the


power


supply


to


his


equipment


commencing from the power points supplied and installed as a part of Electrical works


of this Contract.


設備附近 的電源插座應能向所有設備提供電力,包括所有的配件,中央及衛星控制站,


現場


監控


分站


等。


承包商 應負責所有必要的電器工程的供應和安裝,


以便從此合同電器工程所供應及安裝


的電源插座連接電源和設備。






The power supply to all equipment shall be backed-up by


essential supply


.


所有設備電源的應急電源應由


应急备用


電源供應




The equipment shall be so designed that they shall be capable of


tolerating, without


damage


or


abnormal


functioning


to


the


system,


the


duration


of


power


break


after


interruption of general power supply and during generator start-up and change-over of


the general power supply to the essential supply and vice versa.


此設備應如此 設計才能在總電源中斷之後,


及電源啟動和總電源更換為基礎電源期間,


或基礎電


源更換為總電源期間,


忍受

< br>斷電時間,且不導致系統功能損壞或異常。



To ensure no data will be lost while power supply to the system is interrupted, each


Central Processor Unit (CPU) shall be equipped with an uninterruptible power supply


(UPS) system which shall enable maintenance of the volatile memory within the CPU


for


not


less


than


half


an


hour


after


power


supply


has


been


interrupted.



Upon


resumption


of


power


supply


from


either


normal


or


essential


source


the


CPU


shall


automatically


scan


the


system


and


make


sure


the


system


has


returned


to


normal


operation as it did before the normal power supply is cut-off.


當系統電源供應中斷時,為確保不


丟失


數據,每個中央 處理機應裝備不間斷電源供應系統,在電


源供應中斷後不少於半小時內,不間斷電源供應 系統應能夠讓非永久性存儲器在


CPU


內進行維


護。一旦從正常或基礎電源中恢復電源供應,


CPU


應 自動掃描系統,並確保系統能夠進行正常


操作,正如正常電源供電被切斷前一樣。




1.3



System Configuration


系統配置




1.3.1



The


Central


BMS


System


shall


comprise


a


Central


Server,


client


workstation,


Management Ethernet network printer


, Ethernet DDC outstation and communication


network


for


signal/data


transmission


among


the


DDC


outstations


and


various


field


support hardware to form a true ―Distributed Intelligence Techniques‖.



Each control


station shall comprise the followings:


中央


BM S


系統應包括中央服務器、客戶工作站、



5


管理以太網打印機,


以太網


DDC


分站,


以及


D DC


分站和各種現場支持硬件間進行信號


和數據通信的通信網絡 ,以形成一種真正的



分佈式智能技術



。每一個控制站應包括以


下各點:




Computer


operator


workstation


complete


with


keyboard


and


mouse


to


access


and


control the BMS, and color monitor for command entry, data display and dynamic color


graphics;


電腦操作人 員工作站包括鍵盤、鼠標以訪問及控制


BMS


,命令輸入的彩色 監


控器、數據顯示器和動態彩色圖像



Two high speed trend logging/alarm printer for data/alarm hard copy; and


One uninterrupted power system (UPS) for


the station


and Ethernet DDC outstation.









兩台高速趨勢記錄


/


報警打印用以列印數據


/


警報;


以及一個支持主站


和以太網


DDC


分 站


的不間斷電源系統


(UPS)




1.3.2



The DDC outstation shall be linked to the BMS Server via a high performance Local


Area Network (LAN) under fast Ethernet configuration.



Data transmissions between


the Central and Satellite Workstations and the DDC outstations shall be in digital form


through


the


high


speed


Ethernet


communication


network


(LAN).



Direct


communication


can


therefore


be


executed


between


each


DDC


outstation,


and


also


between each DDC each outstation with the Central and Satellite Workstations, which


shall be linked up by the communication LAN of Ethernet configuration.


在快速的以太網配置下,


DD C


分站應通過高性能的本地局域網連接到


BMS


系統。通過高速以


太網通信網絡,中央及衛星工作站和


DDC


分站間的數據傳送應為數字形式。因此可在


DDC



站之間,以及


DDC


分站和中央衛星工作站間執行直接通信,由以太網配置的通信局域網連接各



DDC


分站及


DDC


分 站和中央衛星工作站。



1.3.3



The DDC outstation shall collect and transmit all analog and digital signals as specific.



They shall


be self-intelligent, microprocessor


based


stand-alone control


processor


s.



The exact number of outstations shall be determined by the Contractor in accordance


with the equipment offered the number of points to be controlled and monitored but in


no case be less that the numbers of


outstations


as shown on the Drawings.


DDC


分站應按規定收集並傳送所有模擬 及數字信號。他們應為智能、基於微處理器的單機控制


處理機。應根據所提供的設備



由承包商決定分站的精確數量。但是被控制及被監控節點的數量< /p>


不可少於圖則中所顯示的


監控分站


數量。



1.4



Hardware Requirement


硬件要求




1.4.1



BMS Central Servers/Workstation


BMS


中央服務器


/


工作站



The primary operator interface for the system


shall be a Server/PC operating under


software control.



All data access, command outputs, alarm annunciation, system file


generation shall


be accomplished


via the


operator's PC


workstation and associated


alphanumeric keyboard.



The workstation shall be a factory- assembled unit complete


with TFT LCD PANEL monitor.


The Contractor shall provide BMS Server and 1 set of operation Workstation.


系統的



操作接口應為在軟件控制下


進行


操作的服務器

< br>/


電腦。所有數據存取,命令輸


出,警報及系統檔案生成 應通過操作者電腦工作站和相應的字母數字鍵盤完成。工作站


應為工廠組裝的裝置,配有


TFT LCD


面板控制器。



The


personal


computers


shall


have


a


Pentinum


IV


(or


above)


high


performance


microprocessor, 3.2GHz version, having sufficient memory and performance capacity


to perform all functions as described plus at least 100% spare capacity and have the


following characteristics:


個 人電腦應安裝因特爾


IV


(或以上)高性能微機處理器,


3.2GHz


,且具有足夠的內存


和作業容量 以執行所規定的所有功能,


同時要具備至少


100%

< p>
的備用容量以及


以下


性能:



i)


Pentium 4 3.2GHz or above CPU


因特爾


4 3.2 GHz


或以上版本


CPU


ii)


512M Bytes of RAM minimum and CD-ROM 32x, 8x DVD-ROM


最少


512M



RAM



CD-ROM 32x, 8x DVD-ROM


iii)


High capacity, double-sided, 1.44 M Bytes diskette driv e


高容量,雙面


1.44M


軟盤驅動器



iv)


Minimum 80G bytes Hard Disk, 7200 rpm


最少


8 0G


的硬盤容量,


7200





6


17‖ (425 mm) LCD monitor





17



(425 mm)LCD


顯示器



Microsoft-compatible mouse


微軟兼容鼠標



A4 Laser-jet black/white printer, for report printing and one 24 pin Dot matrix


printer for alarm product A4


激光黑白打印機,以便打印報告

/


表,及一個


24




點陣


報警產品


打印機



viii)


101 key (Chinese/English)keyboard


101


個鍵的鍵盤(中文


/


英文)



ix)


Serial/parallel interface card


串行


/


平行接口卡



x)


A


modem


with


a


Voice/Data/Fax


speed


of


56000


bauds


each


respectively


minimum to UL listed.




56000


波特聲音


/


數據


/


傳真速度的調節器, 分別為


UL


認證最小值。



xi)


At


least


4


Nos.


of



RS232


ports


and


2


Nos.


of


RS485


ports


and


2


nos.


Universal


Serial


Bus


(USB)


shall


be


provided


at


each


central


and


satellite


control stations.


應在每個中央和衛星控 制站中提供至少


4



RS232


端口



2



RS485


端口和


2


個 通用串行總線。



The personal computers shall be able to perform the required functions as detailed in


this


part


of


Specification


individually.



The


function


of


disk


drives


shall


allow


accommodation


of


all


fully


configured



point


database,



all


application


databases,


all


graphic


databases,


all


user


defined


reports,


and


all


historical


data


archival


etc.


as


described in this part of Specification.


個人電腦應能執行此部分說明所描述的規定的功能。磁 盤驅動器的功能應按此部分說明


書所描述的,能夠調節所有配置好的

節點


數據庫


,所有應用程序數據庫,圖形數據庫,


所有用戶


自定義


報表及歷史數據存檔等。



The necessary hardware and software shall be supplied to allow periodic dumping of


all operator entered data onto another storage media.



Also, necessary hardware and


software


shall


be


provided


to


reload


this


data


should


changes,


additions


or


failures


cause this data to be lost in the computer memory.


應提供必要的硬 件和軟件,以便允許定期將所有操作員輸入的數據轉到另一個存儲媒


介。此外,如有任何 變化、添加或故障導致數據在計算機存儲器中


丟失


,應提供必要 的


硬件和軟件以便重載這個數據。



The


central/operator


control


stations


shall


be


provided


with


a


power


fail


safe


and


restart feature.



An orderly restart controlled from the data processing controller shall


occur on resumption after a power failure.



There shall be no loss of system memory


on power failure at the central processing unit.


中央


/

< br>操作員控制站應配備一個電源故障安全和重啟功能。在發生電源故障後恢復電源


時 ,應從數據處理控制器依次重啟電源。停電應不可引致中央處理裝置內的系統存儲丟


失。



All real-time control functions shall be resident in the


DDC field outstation


to facilitate


distributed intelligent operations and greater fault tolerance and reliability.

所有的實時控制功能應被安置在


DDC


現場


監控分站


,以便進行分佈式智能操作,增加


更大的故障 容差和可靠性。



1.5


A4 Laser-jet Black/White Printer for Report Printing








The Contractor shall provide a printer for each of the central and the satellite control


station


for


this


part


of


the


Contract


Work


for


report


and


event


generation,


operator


transactions and system reports.



The functions of each printer shall be assignable by


the personal computer with a few simple


programming lines


.

承包商應為此部分承包工程的每一個中央和衛星控制站提供打印機,以生成報告和日




處理事務及打印系統報告




通過個人電腦


用數條簡單的編程線


分配打印機的功能




When a log designed for the printer occurs, the printer shall commence printing at a


rate of 300 characters per second minimum,


time in 24 hours form, the day, month and


year


and following this data log.


當出現打印機日誌時

< p>


打印機應


依照


數據記錄



開始以最低每秒


300


個字符的速度打印



時間為


24


小時制,顯示日、月、年。



The Contractor shall provide and allow for all the plain paper and print cartridge for


testing


and


commissioning


until


the


whole


system


is


satisfactorily


completed


and



7


v)


vi)


vii)


acceptable


to


the


Architect.



承包商應提供 並允許使用所有的普通紙和打印盒進行測詴


和調詴,直到整個系統圓滿完成,並為建築師 接受。




1.6


Dot Matrix Alarm Printer


點陣報警打印機



The


Contractor


shall


provide


a


24


pin


dot


matrix


type


alarm


printer


for


each


of


the


control and the control status for recording alarms.

< p>
承包商應提供


24


針點陣報警打印機,以便打印記 錄警報的控制及控制狀態。



The printer shall commence print at a rate of 300 CPS time


in 24 hours form, the day,


moth and year.


打印機應以

< br>300



/


秒的速度開始打印,


時間為


24


小時制,顯示日、月和年。



2.


DDC Outstations/Network Controller



2.1


General


DDC


Outstation


shall


be


a


48MHz


or


above


stand- alone,


multi-tasking,


multi- user,


real-time


digital


control


processors


with


at


least


40MB


or


above


RAM memory capacity consisting of modular hardware with plug-in enclosed


processors, combination controllers, power supplies Ethernet communication


network


module


and


input/output


point


modules.


DDC


Controller


with


less


memory capacity and clock speed shall not be accepted to use at the project.


All the DDC controller or


outstation


must have Ethernet communication with


10/100Mbps,


any


DDC


controller


not


support


Ethernet


communication


shall


not be used.
















DDC


分 站應是一個


48MHz


或以上的獨立,多任務,多用戶的實時數 字控制處


理器,具有至少


40MB


以上 的


RAM


內存容量,包含插件式封閉處理器,組合控

< p>
制器,電源供給以太網通信網絡模塊和輸入


/


輸出 節點模塊的模塊硬件。在此項


目中,不應採用內存容量更少和時鐘速度較慢的

< p>
DDC


控制器。所有


DDC


控制


器或


監控


分站必頇要有速度為< /p>


10/100Mbps


的以太網通信


,< /p>


不應使用不支持以太


網通信的


DDC


控制器。



2.1.2


Each


DDC


Outstation


shall


have


sufficient


memory


to


support


its


own


operating system and databases, including


每個

< p>
DDC


分站應有足夠的內存支持自己的操作系統和數據庫,包括

< p>



a.




Control processes


控制程序





b.


Energy management applications


能源管理應用





c.


Alarm management applications including custom alarm messages for each






level alarm for each point in the system.


警報管理應用,包括系統內每個




















節點


各等級


的客戶警報信息。





d.


Historical/trend data for points specified


指定節點的歷史


/


趨勢數據





e.


Maintenance support applications


維護支持應用





f.


Custom processes


客戶程序





g.


Operator I/O


操作員


I/O




h.


Dial-up communication


撥號通信





i.


Manual override monitoring


並聯監控




2.1.3


Each


DDC


Outstation


shall


support


firmware


upgrades


without


the


need


to


replace hardware.


每個

DDC


分站應支持固件升級,且無需更換硬件。




2.1.4


Provide all processors, power supplies and communication controllers so that


the


implementation


of


a


point


only


requires


the


addition


of


the


appropriate


point input/output termination module and wiring.








提供所有處理器,電源供應和通信 控制器,以便只需添加適當的



點輸入


/


輸出終端模塊


及線路啟用節點。



2.1.5


DDC


Outstation


shall


provide


a


minimum


two


RS-232C


serial


data


communication


port


for


operation


of


operator


I/O


devices


such


as


industry


standard


printers,


operator


terminal,


moderns


and


portable


devices


without


interrupting the normal operation of



permanently


connected


moderns,



8


2.1.1


printers or terminal.


DDC


分站應提供最少兩個


RS-232C


串行數據 通信端口,以操作操作員


I/O


設備,比如工業標準

< p>
打印機



操作員終端


,< /p>


調製器和便攜式設備



且不中斷永久性鏈 接調製器



打印機或終端的操作。



2.1.6


As indicated in the point I/O schedule, the


operator shall have the


ability


to


manually


override


automatic


or


centrally


executed


commands


at


the


DDC


Outstation


via


local,


point


discrete,


on-board hand/off/auto operator


override


switches


for


digital


control


type


points


and


gradual


switches


for


analogue


control type points.




I / O


所指示的,在

< p>
DDC


分站,通過本地、分


點、


機載的


數位控制型



點的


手動


/


斷開


/


自動


操作員


超控開 關



以及模擬控制


型節


點的漸進開關



操作者應能夠手動

超控


自動或中央執行命令




1.


Switches


shall


be


mounted


either


within


the


DDC


Outstation


key-accessed enclosure


, or externally mounted with each switch keyed


to prevent unauthorized overrides.






















應在


DD C


監控


分站



鍵存取外壳內安裝開關,或在外部安裝開關,以防


未授權的解鎖。



2.


DDC Outstation shall monitor the status of all overrides and inform the


operator


that


automatic


control


has


been


inhibited.



DDC


outstation


shall also collect override activity information for reports.


DDC


分站應監控所有超控狀態,且告知操作員已禁止自動控制 。


DDC


分站應


收集超控活動信息以備 記錄。



2.1.7


DDC Outstation shall provide local LED status indication for each digital input


and output for constant, up-to-date verification of all point conditions without


the need for an operator I/O device.



Graduated intensity LEDs


or analogue


indication of value shall also be provided for each analogue output.



Status


indication shall be visible without opening the panel door.
















DDC


分 站應提供每個數字輸入和輸出的本地


LED


狀態指示

< p>


以不斷更新所有監


控點情況驗證,且無需使用操 作員


I/O


設備。應為每個模擬輸出提供累進亮度


LEDs


或值的模擬指示。無需打開板式門便可看到狀態指示。



2.1.8


Each


DDC


Outstation


shall


continuously


perform


self-diagnostics,


communication diagnosis and diagnosis of all panel components.



The DDC


outstation


shall


provide


both


local


and


remote


annunciation


of


any


detected


component


failures,


low


battery


condition


or


repeated


failure


to


establish


communication.
















每個


DDC


分站應不斷進行自我診斷,通信 診斷


以及


診斷面板的所有組件。如檢


測 到任何組件發生故障,低電量情況或通信屢次失敗,


DDC


分站 應提供本地及遠程通知。



2.1.9


Isolation shall be provided at all peer-to-peer network terminations, as well as


all


field


point terminations


to suppress induced voltage transients consistent


with IEEE Standards 587-1980.
















應隔離所有點對點網絡終端及


現場



點終端



以抑制感應電壓瞬變



以符合


IEEE


標準


587-1980




2.1.10


In the event of the loss of normal power, there shall be an orderly shutdown of


all


DDC


Outstation


to


prevent


the


loss


of


database


or


operating


system


software.



Non- volatile memory shall be incorporated for all critical controller


configuration


data


and


battery


backup


shall


be


provided


to


support


the


real- time clock and all volatile memory for a minimum of 20 days.


在正常電源斷電的情況下,應依次關閉所有

< br>DDC


分站以防止數據庫或操作系統軟件丟失。為保


存所 有重要的控制器配置數據,應加入非易失性存儲器,並提供備用電池以支持實時時鐘和所有


存儲時間最少為


20


天的易失性存儲器的運行。



1.


Upon


restoration


of


normal


power,


the


DDC


Outstation


shall


automatically resume full operation without manual intervention.


一旦恢復正常電源,


DDC


分站應自動重新開始所有 操作,且無需人工干預。



2.


Should DDC Outstation memory be lost for any reason, the user shall


have


the


capability


of


reloading


the


DDC


Outstation


via


the


local


RS-232C port, via telephone line dial-in or from a network workstation


PC.



DDC


分站存儲丟失,用戶可通過本地


RS-232C


端口,電話線路撥號或網絡工作站電


腦重新加載


DDC


分站。




9


2.1.11


DDC Outstation Input and Output module can be online replacement of failure


component, the termination block and electronic component can be separated


for replacement proposes.



DDC


分站輸入和輸出模塊可在線更 換故障部件,可分離終端塊和電子部件以便進行更換。



2.1.12


DDC Outstation shall be communication with PC workstation and other DDC


Outstation


at


Peer-to-Peer


base


under


single


Ethernet


communication


network


with


minimum


speed


of


10/100MBps


under


star


connection


configuration


. Any communication failure or physical network failure shall only


affect the communication between the DDC outstation to the virtual network


and no effect for the rest of virtual Ethernet network. All DDC outstation must


be Ethernet communication and applying of low speed communication shall


not be accepted.


DDC


分站應在


星形連接配置下


最低速度為


10/100Mbps


的以太網通信網絡中



在點對點

的基礎上,與


PC


工作站和其他


D DC


分站通信。任何通信故障或物理網絡故障應只影



DDC


分站到虛擬網絡的通信,而不影響其他虛擬以太網網絡。所有


DDC


分站必頇為



太網通信,且不接受低速度的通信。



2.2




High Level Interface with HVAC ATC control system under BACnet with BTL certicate


在帶有


BTL


證書的


BACnet


網路中< /p>


HVAC ATC


控制系統的高階接口。



2.2.1


The


BMS


contractor


shall


through


the


high


level


network


to


integrate


ATC


system to act as an interface unit or data collection unit as specified and/or


indicated on the Drawings.



The brand name of the HVAC ATC and BMS, the


operating


environment


will


be


the


same


to


ensure


ease


of


operation/maintenance/training as well as single-seat user interface.


BMS

< p>
控制器應通過高階網絡結合


ATC


系統,以充當接 口器或數據收集器,如圖則所規


定或指示。


HVAC ATC< /p>


的品牌名稱和操作環境將和


BMS


的相同 ,以確保輕鬆進


行操作、維護和訓練,單座用戶接口亦是如此。



2.2.2


The interfacing connection between the BMS and the plant processors shall


be via a standard Ethernet data link.


BMS


和車間處理 器之間的接口連接應通過標準以太網數據線路。




2.2.3


The integration


shall be a solid technology and confirmed by both BMS and


chiller


manufacturer.



Both


side


need


to


free


guarantee


of


forward


compatibility for 10 years.


系統集成應是一種紮實的技術且由


BMS


和製冷機的廠商確認< /p>



兩邊需免費保證


10

< br>年的正向相容性。



2.2.4


The integration shall be a standard product from the BMS product line.



Any


PC


running


a


customer


made


protocol


conversion


program


shall


not


be


accepted for the application.


集成應為


BMS

< br>產品線的標準產品。任何運行客戶定制的協議轉換程序的


PC

不適合此應用。



2.2.5


BMS contractor shall


have experience to


interface


with ATC manufacturers,


including that offered by the Contractor for this HVAC Contract.



Both system


must be BTL certified.


BMS


承包商應能與< /p>


ATC


廠商相配合,包括此


HVAC


合同承包商所提供的廠商。兩個系統必


頇都經


BTL


認證。



2.2.6


Document from the above vendors for proven interface will be required to be


submitted


for


approval.



Interface


with


other


chiller


vendors


for


the


models


not


yet


been


interfaced


requires


driver/software


development,



sufficient


corporate support and software development engineers shall be required for


handling such situation to ensure successful integration and interface testing.



Relied only on overseas’ support or interface developed only on general BMS


application


will


not


be


accepted.



Detailed


information


for


interfacing


with


other vendors shall be submitted to the Architect for approval.


應要求提交上述可靠接口的供應商 的文件以供申請批准。與仍未聯繫的其他製


冷器供應商的配合需要進行驅動器

< p>
/


軟件開發。需要足夠的團體支持和軟件開發


工程 師來處理此類情形,以確保成功的集成和接口測詴。不接受單單依靠海外


支持或只依靠通 用


BMS


應用開發接口



應提供建築師與其他供應商配合的詳細


信息以供申請批准。

< br>



10


The BMS provider must guarantee the performance and all integration work of


both


systems.


Any


communication


integration


issue


shall


be


totally


responsible


by


this


contractor.


Both


system


shall


be


BTL


certified


in


B-BC,


BC-ASC and B-ASC.


Any BMS provider cannot all the certificate shall not be


applied.

< p>
BMS


供應商必頇保證兩個系統的性能及所有集成工作。任何通信集成問題 需全


由此承包商負責。兩個系統都應為


B-BC, BC- ASC




B-ASC



BTL


認證。




BMS


供應商都不可


使用


所有的證書。



rd


2.3


Open Protocol Integrator


for other 3


parties system


第三方系統開放協議積分器




2.3.1


Open protocol integrator shall be provided for high level integration between


rd


BMS


systems


to


3



parties


system.


The


integrator


shall


support


Ethernet


communication with BMS server directly and install relevant standard protocol


for integration.

















應提供開放協議積分器,以進行< /p>


BMS


系統和第三方系統的高度集成。積分器應

< br>直接支持


BMS


服務器的以太網通信,且應安裝相關標準 協議。



2.3.2


Open


protocol


integration



driver


shall


be


provided


for


high


level


integration


with


electrical


lighting


system


under


LonWork


or


EIB


protocol,


Emergency


rd


Lighting


and


other


3



parties


system


under


BACnet


MS/IP


configuration.


Modbus


master


protocol


diver


shall


be


provided


for


Electrical


power


supply


integration and audit, no more than 25 nos. of analyzer shall be network to


one Modbus master shall be allowed.





應提供 開放協議集成


驅動


,以便


BMS



LonWork



EIB


協議下與電氣照明系


統高度集成,在

BACnet


MS/IP


配置下與緊急照明及其他第三方 系統進行高度


集成。應提供


Modbus master protocol driver


,以進行電源供應集成,且最多只


25


個分析器可網聯到一個


網關 控制協議驅動




2.3.3


Open protocol integrator shall be provided for high level integration with AFA


system under standard protocol such as BACnet MS/IP or OPC client/Server


under


Ethernet


TCP/IP


.


The



integration


mapping


object



shall


not


less


than


1500 virtual value per one AFA standalone system.


在標準協議下,如


BACnet MS/IP

< br>或以太網


TCP/IP


下的


OP C client/Server


,應


提供開放協議積分器以便 與


AFT


系統進行高度集成



每個


AFA


獨立系統的集成

映射對象應不少於


1500


個有效值。


2.3.4


Open protocol integrator shall be provided for energy audit and billing for A/C


and


heating


system


under


standard


protocol


of


metering


bus.



The


BMS


integrator


shall


integrate


with


the


intelligent


energy


meter


through


M-bus


protocol.


Detail


integration


mapping


points


shall


base


on


point


schedule


requirement.


The


BMS


system


shall


indicate


and


record


the


supply


return


temperature,


KW,


KWh,


fault


alarm


and


corresponding


status


of


each


intelligent meter.

















應提供開放協議積分器,以便在儀 表總線標準協議下,進行


A/C


和加熱系統的

< br>能源審計和計費。通過遠程抄表系統協議,


BMS


積分器 應與智能能量計集成。


詳細集成映射



點應以



點計劃要求為根據。


BMS< /p>


系統應指示和記錄供回溫


度、


KW



KWh


、故障警報和每一種智能儀表的相應 狀態。



3


Networking Communications & System Configuration


聯網通信和系統配置



3.1


General


概述




3.1.1


The


design


of


the


BMS


shall


network


main


server,


operator


workstations,


standalone Ethernet DDC outstation and application specific controller.



The


network


architecture


shall


consist


of


one


single


level


with


Ethernet


communication network, multiple level network with communication interface


unit or communicate node


are not be acceptable


.



A campus-wide Ethernet


network


based


on


TCP/IP


protocol


with


high


performance


peer-to-peer


network for DDC outstations Network Controller.



The networks access being


totally


transparent


to


the


user


when


accessing


data


or


developing


control


programs.


BMS


的設計應 聯網主服務器,操作員工作站,


獨立


以太網

DDC


分站和專用控



11


2.2.7


制器。網絡體系結構應該包括一層以太網通信網絡 ,


多層



有通信接口

< br>裝置


的網


絡,否則不接受通信節點。


當訪問數據或開發控制程序時,網絡訪問對用戶完全透明。



3.1.2


The design of BMS shall allow the co-existence of new DDC Controllers with


existing DDC Controllers in the same network without the use of gateway or


protocol converters.


BMS


的設計應允許新的


DDC


控制和原有


DDC


控制器同時存在於同一網絡中,

< p>
且無需使用網關或協議轉換器。



3.1.3


Peer-to-Peer Ethernet Network:


點對點以太網



1.


All operator devices either network resident or connected via dial-up


moderns


shall


have


the


ability


to


access


all


point


status


and


application


report


data


or


execute


control


functions


for


any


and


all


other devices via the peer-to-peer network.



No hardware or software


limits shall be imposed on the number of devices with global access to


the network data at any time.


所有常駐網絡或通過撥號調製器連接的操作員設備應能夠訪問所有的

佈點狀態



應用報告數據或者通過點對點網絡執行任何或所 有其他設備


的控制功能



設備在任一時 間在全球內可訪問網絡數據且設備數量沒有


硬件或軟件限制。



2.


The


network


shall


support


a


minimum


of


100


DDC


outstation


/


Network Controllers and PC workstations on same Ethernet level.


在相同的以太網級別上,網絡應支 持最低為


100DC


的分站


/


網絡控制器和


pc


工作站。


3.


BMS main Server shall support multiple Ethernet virtual networks for


different standalone BMS system.


BMS


主服務器應支持多種不同單獨


BMS


系統的以太網虛擬網絡。



4.


The system shall support integration of third party system (fire alarm,


security, lighting, PCL, chiller, boiler) via panel mounted open protocol


processor. All exchange points shall have full system functionality as


specified herein for hardwired points.


通過安裝了開放協議處理器的面板,系統應支持第三方系統的集成。

(火警警報


器、安全系統、照明設備、


PCL



製冷器和熱水器)



5.


Peer-to-peer Ethernet Network shall be provide


communication safe


protection,


any


communication


failure


or


cable


fault


on


the


network


shall not affect the central monitoring and control function of central


workstation.




點對點以太網應提供通信安全保護



網絡上 任何通信故障或電纜故障不應影響中央工作站的中央


監控和控制功能。

< br>


6.


The


contractor


shall


include


the


supply


with


install


a


100Mbps


fast


Ethernet


network


with


relevant


data


switches,


HUBS,


connector,


repeater communicate cable and connect RJ45 plug.

承包商應採用相關數據交換設備



HUBS



連接器



中繼器通信電纜和 連接


RJ45


插頭安裝


100Mbps


的快速以太網絡。



3.1.4







Forward & Backward System Compatibility


前向和後向兼容性



The


manufacturer


shall


guarantee


the


system


compatibility


in


software


and


hardware for at least 15 years after completion without additional gateway or


interface.


在完成後,廠商應保證軟件和硬件的系 統兼容性至少


15


年,且無需增加網關或接口。




3.2


Portable Operator Terminal



Portable


Operator


Terminal


(POT)


shall


be


provided


for


this


part


of


the


Contract Work and its functional capability must be equal to that described for


the POT.



It shall be a compact personal computer with the speed and power


of


an


office





Pentium


based


desk-top


computers.



The


POT


shall


be


functioned


as


a


graphic


processing


terminal


so


as


to


facilities


the


on-line


real-time input/output, control, monitoring and alarm reporting, and dynamic


graphic


display


and


control


functions


identical


to


those


of


the


central


and



12


satellite control stations as mentioned elsewhere in this part of Specification


for BMS.



The POT shall therefore complete with all hardware and software


to achieve these functions.



In addition,


it shall


have a built-in modem with


transmission/receiving


speed


each


of


9600


bauds


minimum


to


UL


listed


respectively.



Its


fixed


display


and


keyboard


must


be


under


lock


and


key


control


to


prevent


tampering.



The


POT


shall


be


fully


compatible


with


the


existing DDC


and


BMS, in addition to


that


of any


additional DDC and BMS


system included in this part of the Contract Work.


在這部分的工作合同中,應提供便攜式操作終端(


POT



,其功能能力必頇等同於所描述的


POT


能力



它應是一個小型的個人電腦



具有


辦公


的速度和能力



-

< br>基於奔騰處理器的台式電腦



POT

應充當圖形處理終端,以加速線上實時輸入


/


輸出,控制, 監測和報警報告,動態圖形顯示、以


及和


BMS


此部分說明



其他地方所提出的中央和衛星控制站的控 制功能相同的控制功能。因此


POT


應配備所有的硬件和軟件以 執行這些功能。此外,它應安裝一個內置的調製解調器,其傳



/


接收速度為


9600


波特,分別為< /p>


UL


列表最低值。其固定顯示器和鍵盤必頇


鎖起來並且為鍵控



以防篡改



POT


應完全兼容現有的


DDC

< p>


BMS



除了此合同工 程下其他附加的


DDC



BMS


系統的


POT




This


terminal


can


be


plugged


into


the


DDC


Controller


to


provide


a


custom


Direct Digital Control (DDC) programming capability for standalone system.




此終端可插入

DDC


控制器,以提供客戶獨立系統的


DDC


編程功能。



The connection of a POT to a DDC shall not interrupt or interfere with normal


peer network operation


in any way, prevent alarms from being transmitted, or


preclude central initiated commands and system modification.


POT



DDC


的連接無論如何都不可中斷或介入正常對等網絡操作,不可阻止


警報的傳送或者阻止中央起始命令及系統修改。



The POT shall include but not be limited to the followings:


POT


應包括但不局限於以下各點:



a.


Pentium M (2.0 GHz or above)


奔騰處理器


M



2.0GHz


或以上)



b.


80 Giga MB IDE Hard disk



80Giga MB



IDE


硬盤



c.


1 No. 3.5 inch FDD Drive



一個



3. 5


寸的


FDD


驅動器

< br>


d.


External



CD Rom/Floppy disk


外置



CD ROM/


軟盤



e.


15‖LCD Color Display (1024 x 768)


15



LCD


彩色顯示屏(


1024 x 768




f.


84 Key Keyboard



84


個按鍵的鍵盤



g.


2 GB of 266 MHz DDR SDRAM 2GB



266MHZ


雙倍速率同步動態隨機


存儲器



h.


1 X parallel input/output interface




1 X


平行輸入


/


輸出接口



i.


Built-in


graphic


Processing


terminal


and


functions,


including


hardware


and software


內置圖像處理終端和功能,包括硬件和軟件




3.3








Instrumentation


測詴設備




3.3.1


The


Contractor


shall


provide


and


install


all


necessary


instrumentation


for


proper monitoring and control of the BMS.



承包商應提供及 安裝所有


BMS


正常監測和控制的測詴設備。

< br>


The Contractor shall also provide facilities for the BMS to accept signals from


and to give commands to other external control systems.



承包商應提供讓


BMS


接受其他外部控制系統或向外部控制系統發出命令的設備。



3.3.2


The


following


paragraphs


describe


the


sensors


necessary


for


providing


sufficient data for the BMS.



All such sensors shall be dedicated for BMS use


only.


下文描述提供


BMS


足夠數據所需要的感應器。所有此類感應器 應只供


BMS


使用。



The Contractor shall install additional sensing points as necessary to meet the


testing/commissioning requirements in his own expense described elsewhere


in this specification.


承包商應自付安裝附加的感應點以滿足測詴


/


調詴要求。



All


BMS


instrumentation


shall


be


by


a


specialist


control


manufacturer


experienced in the design and construction of similar equipment for at least



13

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 00:32,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/632836.html

BMS中英翻译的相关文章