-
财务及清算代理服务合同
Financial and Liquidation Agent
Contract
甲方:
AA
有限公司
Party A:
AA
乙方:
BB
有限公司
Party B: BB Co., Ltd.
甲乙双方对以下业务签订合约。
Party A signs the contract with Party B
involving the following engagement
第一条(目的)
ARTICLE
ONE: (AIM)
甲方和乙方在互相信任的基础上,
以确
立公正的交易关系,
谋求互相的利益和业务的发展为目
的
,
签订本合约。
This
contract
based
on
mutual
trust
and
fair
deal
aimed
to
the
mutual
interest
and
service
development.
本合约未规定事项发生时,甲乙双方协商决定。
If
anything
not
prescribed
in
this
contract
happens
in
the
future,
the
agreement
should
be
reached
through negotiation between the
parties.
第二条
乙方的责任和义务
ARTICLE TWO: (RESPOSIBILITY AND
OBILIGATION OF PARTY B)
1
、乙方
接受甲方委托,为甲方提供清算前代理记账及清算期间代理记账服务
1. Party B provides bookkeeping agency
service before and in the period of liquidation of
Party A.
(1)
根据甲方提供的清算期间现金流水账
和银行流水账清单以及原始票据、凭证,负责审
核并制作会计记账凭证、设置会计科目和账簿,登记财务账簿;
(
1
p>
)
Check the cash daybook & bank
statement as well as the original vouchers of the
liquidation
period
provided
by
Party
A,
and
then
make
accounting
vouchers,
plan
accounting
subjects
and
accounting books, register accounting
books;
(2)
在甲方清算期间代理甲方税务事项包括每
月应纳税额的计算,
代理填写纳税申报表和税
务申报手续(包括增值税和企业所得税、个人所得税等)
;
(
2
)
In
the
liquidation
period
of
Party
A,
Part
y
B
provides
services
regarding
tax
matters:
Calculates due taxes monthly, fills the
tax declaration form and tax declaration
formalities (including
V
AT
and company income taxes, individual income taxes,
etc.)
(3)
根据中国《企业会计制度》有关规定,编制
清算期间中英文月度清算资产负债表和清
算损益表。
(3)
In
the
period
of
liquidation,
prepare
liquidation
balance
sheer
and
liquidation
income
statement monthly in Chinese and
English according to Business Accounting System of
China
- 1 -
2
、乙方接受甲方委托,为甲方提供下列审计业务
2.
Party B provides the following audit service:
(1)
对甲方
201*
年
*
月
-*
月
经营情况进行审计,出具年度审计报告。
(1)
Perform auditing on the business condition of
Party A from ** 201* to ** 201* and issued
audit report;
(2
)
对甲方的清算情况进行专项审计,并出具清算鉴证报告。
(2) Perform special auditing on the
liquidation of Party A and issue the liquidation
verification
report;
3
、乙方接受甲方委托,为甲方代理注销下列政府颁发的证照
3. Cancel the following licenses
issued by the government on behalf of Party A
(
1
)工商营业执照;
Business License
(
2
)税务登记证;
Tax Registration Certificate
(
3
)财
政登记证;
Financial Registration Certificate
(
4
)统计证;
Stat
istical Certificate
(
5
)外汇登记证;
Foreign Exchange
Registration Certificate;
(
6<
/p>
)
海关登记证;
Customs
Registration Certificate
(
7<
/p>
)
组织机构代码证等证照。
Organi
zation Code Certificate
4
p>
、乙方接受甲方的委托,做好下列工作:
4. Party B will also provide the
following services:
(
1
)为甲方提供清算期间财务和税务咨询服务;
(1) Financial
and tax consulting services in the liquidation
period;
(
2
)为甲方代为保
管公司
7
年的全部财务档案资料。
(2) Keep all the financial documents of
the last 7 years for Party A
第三条
甲方的责任和义务
ARTICLE THREE: (RESPOSIBILITY AND
OBILIGATION OF PARTY A)
1
、甲方
应当依照中国的有关法律法规,依法建立健全清算期间的公司内部控制制度(如
不相容工作岗位安排不同的人来担当等)
;设置持证上岗的出纳员工作
岗位。
1. Party A should build
a system to improve and perfect the internal
control pursuant to the related
law
and
regulation
in
China,
and
hire
different
persons
to
undertake
incompatible
positions
and
a
competent
person to hold the position of cashier;
2
、甲方
应在经营期末(
201*
年
**
月
**
日)清点甲方的全部资产,提供清理后
的全部资
产明细清单。
2. Party A
should check all of its assets at the end of
operation (** ** 201*) and provide a list of all
assets.
3
、甲方应在清算期初提供公司经股东会批准的董事会关于解散公司、提前终止章程的协议等
申请报告、并在决定解散公司后
15
天内成立清算小
组。清算小组于
10
天内通知债权人、并于
60
天内在报刊上刊登公司解散的公告、及注销劳动登记证。
3.
Party
A
should
provide
the
agreements
approved
by
the
board
of
directors
on
dissolution
of
company and early termination of
articles of association at the beginning of
liquidation and set up a
liquidation
group within 15 days after the decision of
dissolution of company. The liquidation group
shall inform the creditors within 10
days, publish the announcement of company
dissolution in 60
- 2 -
days and cancel labor
registration certificate.
4
、甲方应为乙方代理记账人员提供清算期间所有银行、现金收支凭证及资产处置附件。<
/p>
4.
Party
A
shall
provide
all
the
copies
of
vouchers
on
bank
payment,
cash
and
asset
disposal
in
liquidation period.
5
、甲方应及时划转足够的银行存款到纳税账户。
5. Party A shall transfer enough bank
deposit into tax account.
6
、甲方参加清算小组的人员应与乙方保持紧密联系,有序地完成甲方委托的业务。
6.
The
members
of
liquidation
group
shall
keep
close
contact
with
Party
B
in
order
to
finish
the
businesses entrusted to
Party B.
第四条
服务收费及支付方法
ARTICLE FOUR: (SERVICE CHARGE & MODE OF
PAYMENT)
1
、
经营期间代理记账
201*
年
*
月
-*
月。每月
***
元,合计
***
元。于
201*
年
*
月支
付。
1. Bookkeeping in operation period:
RMB** / month from * 201* to * 201*, totally RMB**
which
should be paid in ** 201*.
2
、清算期间代理记账
201*
年
*
月
*
日起每月
**
元,至<
/p>
201*
年
*
月止合计
***
元。
于
201*
年
**
月和
201*
年
**
p>
月分
*
次支付。
2. Bookkeeping in liquidation period:
RMB***/month from *** 201* to ** 201*, totally
RMB***
which should be paid at ** 201*
and ** 201* by ** installment.
3
、
201*
年
*-*
月经营情况审计费:
***
元,于
201*
年
*
月支付。
3. Audit
fee for the auditing on the business condition
from * 201* to * 201*: RMB*** which should
be paid at ** 201*.
4
、
201*
年
*
月
*
日清算日起至清算结
束的税务清算鉴证报告审计费:
***
元,于向税务部门递交<
/p>
清算鉴证报告时支付。
4.
Audit fee for the liquidation verification report
from *** 201* to the end of liquidation: RMB***
which should be paid when Party A
committees the report to Tax Department.
5
、注销政府颁发的证照代理费用:
***
元;于办理工商营业执照注销时支付。
< br>
5. Agent fee for cancel the
license: RMB*** which should be paid when doing
the Business License
cancellation.
6
、提供甲方清算咨询服务费:
p>
***
元,于
201*
年
**
月支付。
6. Service fee for liquidation
consulting; RMB*** which should be paid at **
201*.
7
、提供甲方
7
年的财务账册保管费用:
***
元
/
年(
201*
年
*
月
*
日
-201*
年
*
月)
,于
201*
年
**
月和<
/p>
201*
年
*
月
分
*
次支付。
- 3 -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:从Elsevier的投稿指南可借鉴的东西
下一篇:国际学术交流用语