关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

证券出借协议中英文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 00:01
tags:

-

2021年2月11日发(作者:nigo)


CONTENTS


目录



1.


LOAN OF SECURITIES


证券出借



2.


DETAILS OF SECURITY REQUESTED BY BORROWER


3.


COMMENCEMENT OF THE LOAN


出借起始日



4.


DELIVERY OF DOCUMENTS


文件递送



5.


REQUIREMENTS TO EFFECT THE DELIVERY OF THE BANK INSTRUMENT


银行票据递送生效要求



6.


DELIVERY OF THE BANK INSTRUMENT


银行票据递送



7.


RATES APPLICABLE TO LOANED SECURITIES


证券出借利率



8.


BORROWER RIGHT TO TERMINATE THE AGREEMENT


借用人终止协议的权力



9.


BORROWER’S OBLIGATION TO RE


-DELIVERY


借用人的归还义务



10.


EXERCISE OF BUY- IN ON FAILURE TO REDELIVER


归还失败时执行补购



11.


SUBSTITUTION OF COLLATERAL


抵押物置换



12.


ASSIGNEMENT OF THE AGREEMENT


协议转让



13.


TRANSFER TAXES


协议转让



14.


LENDER’S WARRANTIES


出借人保证



15.


BORROWER’S WARRANTIES


借用人保证



16. MODIFICATION TO LEGISLATION


法规修改



17. INTEREST ON OUTSTANDING PAYMENTS


欠款利息



18. EVENT OF DEFAULT


违约事项



19. SEVERANCE


条款剥离



20. NOTICES


通知



21. GOVERNING LAW AND JURISDICTION


适用法律及司法管辖



22. TIME


时间



23. RECORDING


录音



24. MISCELLANEOUS


其他事项



25. PENALTY AND EXPENSES FOR EXTENSIONS


罚金及延期费用



Annex:


LOAN OF BANKING SECURITY PROGRAM APPLICATION


附件:



银行证券出借项目申请表





MASTER SECURITIES LOAN AGREEMENT NUMBER


证券出借总协议号



as dated


日期



Between


签署方





, with registered address in


hereby represented by


as Borrower



,


登记地址为



,


在此



其为借用人





, with registered address in


hereby represented by


as lender



,


登记地址为



,


在此




为借用人




1.


LOAN OF SECURITIES


证券出借



The


LENDER


will


lend


Securities


to


BORROWER,


and


BORROWER


will


borrow


Securities


from


LENDER in accordance with terms and conditions of this Agreement.

< p>
按照此协议规定条款,出借人将证券借给借用人,借用人向出借人借用证券。




3.


DETAILS OF SECURITY REQUESTED BY BORROWER


借用人要求借用的证券信息




The BORROWER requests to borrow the Bank Instrument as follows:


借用人要求借用的银行票据如下:




Currency:


币种:



Amount:


数额:



Issuer:


数额:



Isin Code:ISIN


编码:




3.


COMMENCEMENT OF THE LOAN


出借起始日



The


BORROWER


will


sign


this


Agreement


and


in


the


same


time,


within


7


banking


days


after


signature,


will


transfer


to


the


designated


Escrow


Agent,


the


amount


of


EUR


as per


attached


invoice


to


permit


to


cover


the


“call


Option”


expensed


to


reserve


the


security


in


favor


of


this


transaction. At this moment the loan procedure will commence. This amount shall be transferred


by


BORROWER


within


7


days


of


the


signature


of


this


Agreement


and


will


be


refunded


after


successful completion of this transaction by the LENDER, as per article 5). The BORROWER has


the right also to deduct the above mentioned amount from the service fees total amount as per


art. 7).


借用人在签定此协议后


7


个银行工作日内,将所附发票中的规 定金额




欧元转到指定的托


管代理人帐上,


以支付完成本交易所需的



看涨期权



费用。

完成这一步,


出借合同即时生效。


借用人必须在签订协议后


7


日内完成转账。


在交易完成后,


出借人将根据条款


5


将款项全部

< p>
退还给借用人。根据条款


7


,借用人也有权选择从 服务费中扣除以上金额的费用。




4.


DELIVERY OF DOCUMENTS


文件递送



After signature of this agreement and the wire transfer of the above mentioned amount agreed,


within 48 hours, the LENDER will post on the markent the “call option” to reserve the tranche of


the


above


mentioned


banking


security


on


the


stock


exchange.


After


that


will


send


to


the


Borrower


a


Official


Corporate


Invoice


with


all


details


of


the


Instrument,


Corporate


Deed


of


Assignment,


Bond


Power


if


requested,


Confirmation


of


Euroclear


or


Bloomberg,


Printout


of


Clearstream,


Security


Card


of


the


Stock


Exchange


market


where


the


intrument


is


quoted,


Prospectus of the Issuing Program of the Bank if available, to permit the designated BORROWER’s


Bank Officer to check and authenticate the bank intrument.


The instrument is screenable in Euroclear, Clearstream or Bloomberg systems.



在借用人签署了协议、并按以上条款约定的金额汇款以后 ,出借人将在


48


小时之内在证


券交易 市场上买入



看涨期权




预订相应份额的证券。


并随后向借用人寄出正式的 公司发票,


同时附上与银行票据相关的全部细节,


包括公司转让 契约、


证券出售或过户授权书


(如果需


要)


、欧洲票据清算所(


Euroclear

< br>)或彭博公司的证明、国际结算系统(


Clearstream

< br>)输出


数据、用于股票交易市场报价的安全卡、以及银行发行程序相关章程(如果 有)


,允许借用


人的指定银行检查和核实银行票据的有效性。此 票据可在


Euroclear



Cle arstream


或彭博公


司系统中查询。



6.


REQUIREMENTS TO EFFECT THE DELIVERY OF THE BANK INSTRUMENT


银行票据递送生效要求




After


the


verification


and


authentication


of


the


above


mentioned


documents,


BORROWER


will


transfer


to


Lender


a


collateral


granting


the


payment


of


full


amount


of


the


service


fees


as


followings:



以上条款所述文件经过检查核实后,


借用人应向出借人交付抵押 物,


承诺支付全部服务费,


程序如下




Upon receipt of the above mentioned collateral, the ESCROW LENDER shall immediately refund


the clearing and settlement expenses paid or the BORROWER will deduct the same amount in the


services fees collateral. Please note that if the delivery of collateral will not take place within 20


days of the pro forma of invoice issuing date (as per art.4), the contract will be considered null


and void.


在收 到上文所述抵押物后,


出借代理人应立即退还借用人支付的结算交割费用。


或者借用人


从将支付的相关服务费中扣除这部分数额的费用。


请注意,


如果借用人不能在出借人开具估


价发票后的< /p>


20


日内发出抵押物(根据条款


4



,则此合同被视为无效。




6.


DELIVERY OF THE BANK INSTRUMENT


银行票据递送



At this moment the LENDER will confirm to the clearing operator the purchasing and after the


nece


ssary due diligence by the Lender’s bank on bank to bank basis, will cause the delivery of the


Bank


Instrument


to


which


the


Agreement


relates,


by


Swift


MT


760,


to


the


BORROWER’s


Designated Bank. The transaction will be closed on a Bank-to-Bank basis using the swift system or


certified banking email message system.


此时,


出借人应向结算人员确认购买行为,

并在提起借用人银行应有注意的基础上,


采用行


对行的方式 ,经信汇


760


向借用人银行递送与协议相关的银行票据。在行 对行基础上使用


Swift


系统或可靠的银行邮件系统完成交易 。




7.


RATES APPLICABLE TO LOANED SECURITIES


证券出借利率



BORROWER


shall


pay


to


the


LENDER,


in


the


manner


prescribed


in


paragraph


5),


the


agreed


service fee of ..% (


PERCENT) of the amount of the instrument for a period of one year and one


day.


The


lessee


has


the


possibility


to


extend


the


leasing


period


for


up


to


5


years,


paying


the


service fee yearly, fifteen days before the maturity date.



借用人应采用第


5


段描述的方式,


按双方协定向出借人支付服务费,


金额为票面价值的


…%


(百分之





有效期为一年零一天。


如果借用人采用年 付形式,


并早于到期日


15


天支付服< /p>


务费,就有可能将出借期延长,延长期最长可达


5


年。




8.


BORROWER RIGHT TO TERMINATE THE AGREEMENT


借用人终止协议的权力



BORROWER may terminate this Agreement at any time, by sending a written notice to LENDER.


BORROWER shall return the Instrument immediately.


借用人可以随时向出借人发送书面 通知终止协议,并应立即将借用票据归还出借人。




9.


BORROWER’S OBLIGATION TO RE


-DELIVERY


借用人的归还义务



BORROWER must return the bank instrument unencumbered to the LENDER 15 days before his


maturity date. In any moment the ownership of the intrument will not be transferred.


借用人必须在到期日前


15


天将银行票据无负担(无抵押、债务等)归还出借人。在整个出


借过程 中,票据所有权不发生转移。




10.


EXERCISE OF BUY-IN ON FAILURE TO REDELIVER


归还失败时执行补购



In the event that as a result of the failure of the Transferrer to fulfill its redelivery obligations a


“buy


-


in”


is


exercised


against


the


Transferee.


The


Borrower,


after


approval


by


the


Lender,


shall


redelivery also equivalent securities on termination of the Loan.


< br>在转让方无法完成归还义务的情况下,


受让方可以执行补购。

借用人在经出借人批准的情


况下,可以在出借到期时归还证券。



11.


SUBSTITUTION OF COLLATERAL


抵押物置换



BORROWER,


prior


to


the


date


of


maturity


of


the


bank


instrument


lent,


may


have


delivered


or


delivers


Alternative


Collateral


acceptable


to


LENDER


or


cash


in


the


amount


of


the


aggregate


market value of the lent Instrument on the same business day.


借用人在银行票据租借到期日之前,


可以以出借人允许的形式置换抵押物 ,


或者按置换当天


租借票据的全部市场价格折算成一定的现金做 为抵押。




12.


ASSIGNEMENT OF THE AGREEMENT


协议转让



This Agreement may not be assigned to any third party without prior written consent from the


LENDER.


在未经出借人书面同意的情况下,本 协议不得被转让给任意第三方。




13.


TRANSFER TAXES


协议转让



Borrower hereby undertakes promptly to pay and account for any transferee or similar duties or


taxes


chargeable


in


connection


withstand


transaction


effected


pursuant


to


or


contemplated by


this Agreement, and shall indemnify and keep indemnified Lender against any liability arising as a


result of Borrower’s failure to do so.




在本协议下,借用人负有 支付责任以及任何受让人相关责任,并负担因协议规定交易或协


议计划交易所导致的相关 税费。


如借用人无法完成此义务,


应及时补偿出借人,


并保证其不


受损失。




14.


LENDER’S WARRANTIES


出借人保证



The


LENDER


hereby


warrants


and


undertakes


to


the


BORROWER


on


a


continuing


basis


to


the


intent that such warranties shall survive the completion of any transaction contemplated herein


that, where acting as a LENDER:


?LENDER


grants


BORROWER


an


exclusive


license


to


use


the


Instrument.


The


License


is


transferable to other third parties only after authorization of the LENDER.


?LENDER


grants


BORROWER


that


the


delivery


of


the


documents


as


per


article


4,


will


be


done


within 48 hours after the receipt of the deposit in the Designated Escrow Company Clearing and


Settlement account as per article 3).


?LENDER


grants


BORROWER


that


the


delivery


of


the


bank


Instrument


as


per


article


6)


will


be


effected within 7 banking days after receipt of the collateral as per article 5).



出借人在此向借用人作出保证和承诺。

< br>本保证以持续合作为基础,


不因任何协议计划交易


的完成 而失去效力。出借人保证:




?


出借人授予借用人使用票据的专用许可证。许可证未经出借人批准不得转让给第三方。< /p>




?


出借 人承诺在指定代理公司清算交割帐户收到存入款(依据条款


3


) 后,在


48


小时内向


借用人递送文件( 依据条款


4






?


出借人承诺在收到抵押物 后(依据条款


5



,在


7


个银行工作日内向借用人递送银行票据


(依据条款< /p>


6






15.


BORROWER’S WARRANTIES


借用人保证



The


BORROWER


hereby


warrants


and


undertakes


to


the


LENDER


on


a


continuing


basis


to


the


intent that such warranties shall survive the completion of any transaction contemplated herein


that, where acting as a BORROWER:


a)


BORROWER


is


obligated


to


observe


due


care


when


using


the


bank


instrument


and


shall


ensure


that


the


amount


of


the


Instrument


is


covered


by


reasonable


asset,


insurance,


or


same


value collateral


b)


BORROWER also grants that he has the capability in funds or credit line already approved to


pay


the


lending/borrowing


fees


at


the


moment


of


signature


of


this


agreement


and


within


the


moment of the successful conclusion of this transaction.


c)


BORROWER


also


grants


that


the


bank


instrument


will


not


be


pledged,


mortgaged


or


encumbered.


d)


BORROWER presents and warrants that no provision of this Agreement is in violation of or


contradicts any agreement or contract between BORROWER and his Designated Bank.


e)


BORROWER


grants


that


the


Bank


Officer,


as


below,


is


completely


aware


of


the


above


and


other


terms


of


the


transaction


and


is


ready


to


confirm


and


grant


his


awareness


also


under


verification by LENDER’s Bank Officer designated for the due diligence on bank to bank basis.



f)


BORROWER designates the following receiving bank:



借用人在此向出借人 作出保证和承诺。


本保证以持续合作为基础,


不因任何协议计划 交易


的完成而失去效力。借用人保证:




a




借用人有义务在使用银行票据期间内善尽职责,并确保有足额的合理财产、保险、或


同等价值的抵押物为银行票据提供担保。




b




借用人 还应保证,


在协议签署期间以及交易成功完成之前,


借用人有充 足的资金或贷


款额度支付出借费用。




c




借用人还应保证,银行票据不会被典当、设置担保或抵押。




d




借用人声明并保证,


协议中的规定条款并不违反借用人与指定银 行签订的协议


(或合


同)


,或两者的规 定并无矛盾之处。




e




借用人 保证以下银行职员充分了解以上规定及其它与交易有关的条款,


并且能够确认

< p>
和证实其知情性。出借人银行指定的行对行业务管理人员将对此进行确认。




f




借用人指定以下受理银行:





16. MODIFICATION TO LEGISLATION


法规修改



Any


reference


in


this


Agreement


to


an


act,


regulation


or


other


legislation


shall


include


a


reference to any statutory modification or reenactment thereof for the time being in force.



此协议中涉及到的法案、规章或其它法律 包含其已经生效的修订条款或重新制定的新法。




17. INTEREST ON OUTSTANDING PAYMENTS


欠款利息




In the event of either party failing to remit sums in accordance with this Agreement such Party


hereby


undertakes


to


pay


to


the


other


party


upon


demand


an


interest


on


the


sum


due


and


outstanding, for the period commencing on and inclusive of the original due date for payment to


the


date


of


the


actual


payment.


The


interest


agreed


is


12%


yearly


and


will


accrue


daily


on


a

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 00:01,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/632678.html

证券出借协议中英文的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文