-
Book 3 Unit 4
中译英翻译
你能想像一个身体严重残疾的妇女独自经营一个网站并且像一
个专业的体育记者一样详细
报道洛杉矶道奇队吗
?
如果我没有亲眼见到她蜷曲在轮椅里,用固定在头上的一根棍子敲击
字键打出
她的评论,我是绝不会相信的。我长途驱车希望揭露一个精心策划的骗局,但是,
看着她
在黑暗的棚屋里添写她的报道,
我知道我发现了一个真正的赢家。
她对棒球的热情和
她对球员的信赖使我回到了积极的态度。
Could you imagine a woman
with a severe physical handicap running a website
on her own and
covering
the
Los
Angles
Dodgers
as
extensively
as
a
professional
sportswriter?
I would
never
believe it if I had not seen her with
my own eyes, curled up in a wheelchair, typing her
comments
by
hitting
the
key
with
a
pointer
fastened
to
her
head.
I
had
driven
a
long
way
in
hopes
of
uncovering
an
elaborate
hoax,
but watching
her
strain
in
the
gloom
of
her
shanty
to
add
to
her
story, I knew I had
found a true winner. Her enthusiasm for the game
and her trust in the athletes
brought
me back to a positive attitude.
Unit 5
中译英翻译
1)
就能力而言
,
< br>我肯定他能胜任这件工作。
As far as
ability is concerned, I am sure he will qualify
for the job.
2)
认为约翰会因为他的失礼
(being
impolite)
而向他们正式道歉,那就错了。
It is wrong to assume that John will
formally apologize to them for being impolite.
3)
我问了她数次,可她拒绝回答我的问题。
I asked her several times, but she
refused to respond to my question.
4)
在西方,人们常常邮购商品,这可以节省许多时间。
In the West, people often send away for
mail-order goods, which can save a lot of time.
5)
抱歉
,
时间不多了,我建议我们跳到最后一章。
Sorry time is running out; I suggest we
skip to the last chapter.
6)
既然你决心尽快完成硕士课程
(master's
program),
那就别让你的社交生活
(social
life)
妨碍
你的学习。
Since you have set your mind to
finishing your master's program as soon as
possible, don't let your
social life
stand in the way of your studies.
Unit 6
中译英翻译
1)
装了
(fitted with)
假肢
(artificial leg)
,
他起初走路走不稳,
但经过锻炼他的步子
< br>(step)
稳了。
Fitted
with
the
artificial
leg,
he
walked
unsteadily
/
shakily
at
first,
but with
practice
his steps
became steady.
2)
医生说我得了重感冒,给我开
了四种药,三种是药片,饭后服,另一种是药水
(liquid)
,
睡前服。
The doctor
said I had caught a severe cold and she prescribed
me four different medicines. Three
of
them are pills to be taken after meals and the
other is liquid to be drunk before going to bed.
3)
我妹妹的爱犬被人偷走后,她心里难受了好几个星期。
My sister felt miserable for weeks
after she had her pet dog stolen.
4)
汽车早已开走看不见了,珍妮
(Jenny)
还站在大门口凝视着路的尽头。
Jenny was still standing at the gate
gazing at the end of the road long after the car
was out of sight.
5)
就我所知,他们相互感情上疏远已有一些时间了。
As far as I know, they have been
emotionally detached from each other for some
time.
6)
一般来说,通过增加供给或减少需求可以降低物价。
In general, prices may be brought down
by increasing supply or decreasing demand.
Unit 7
中译英翻译
1)
像平常一样,他在开始洗漱(
get
washed
)前,将收音机调至早晨七点的新闻广播。
As usual, he tuned his radio for the 7
a.m. news broadcast before he began to get washed.
2)
有许多文件要签,但紧急的只有这份合同。
There are a lot of papers to sign, but
the only urgent one is this contract.
3)
在该市,因吸毒(
drug a
buse
)和赌博(
gambling
)而引发的罪行在发展,当地政府似乎
找不出对付这一问题的办法。
In that city crime born of drug
abuse and gambling is on the rise, and the local
government seems
unable to figure out a
way to cope with it.
4)
在那些日子里,我能弄到什么就看什么,只要是用英文写的。
(get
one's hands on)
In those days I would
read everything I could get my hands on so / as
long as it was written in
English.
5)
我敢肯定那座楼在空袭(
air
raid
)中一定被完全炸毁了。
I
bet the building must have been completely
destroyed in the air raid.
6)
她被这突如其来的打击(
unexpected
blow
)吓得好几分钟讲不出一句话来。
She was so scared by the unexpected
blow that she could not speak a word for several
minutes.
Unit 8
中译英翻译
1)
我们不赞成他认为自己应得到特殊待遇的态度。
We didn't like his attitude that he
deserved special treatment.
2)
即使你是班上最好的学生之一,要保住成绩也得常常温习
功课才行。
Even if you are one of
the best students in class, in order to maintain
your grades you must review
your
lessons often.
3)
过去有关太空时代的某些幻想已经成为现实。
Some of the old fantasies about the
space age have come true.
4)
情况确实是如此,有些人一生中很早就获得成功,而另一
些人则要工作很长时间方能实
现自己的目标。
It is true that some people achieve
success very early in life, while others must work
a long time
before attaining their
goals.
5)
他坚持认为这
次实验的失败主要由于准备不足
(inadequate)
。<
/p>
He maintained that the
failure of the experiment was largely due to
inadequate preparation.
6)
如今研究人员提倡我们应该每天花些时间将自己想要达到的目标投射到心灵的屏幕上。<
/p>
Researchers
now
recommend
that we
take
time
every
day
to
project
our
desired
goals
onto
the
screen
in our minds.
Unit 9
中译英翻译
今年三月初的一个美好夜晚,我和我的家人到上海大剧院(
Shangh
ai Grand Theater
)看著名
的音乐剧(
musical
)
《剧院魅影》
(
#The Phantom of the
Opera#
)
。爱情是该剧的主
题
,
然而
它
说的却是一场三角恋爱的故事(
a love triangle
)
。一位名叫克里斯汀(
Christine
)的年轻的
女高音歌唱家引起一个经常戴着面具出没于(
haunt
)巴黎歌剧院的幽灵的注意,他爱上了
她。
可是,
克里斯汀的一位从前童年的朋友,
如今
是一位年轻而又富有的美男子也爱上了她。
剧情围绕他们三人展开。
他们的演唱和演技都非常好,
他们演出时充满情感,
同时,
合唱部
分也很和谐。
自始至终,
演出就像放在我们面前的佳肴,
那绝对是一种享受。
< br>演出在观众雷
鸣般的掌声中结束。该音乐剧于
1986<
/p>
年首次上演,其原创人员(
creative team
)几乎一夜成
名。迄今该剧已在全球
22
个国家对一亿多人演出过。这确实是一次巨大的胜利。
One beautiful evening in
early March this year my family and I went to see
the famous musical
triangle.
A
young
soprano
named
Christine
attracts
the
attention
of
the
phantom
who,
always
wearing a mask,
haunts the Paris Opera House, and he falls in love
with her. However, Christine's
former
childhood friend, now a handsome, wealthy young
man, loves her, too. The plot unfolds
around the three of them. The singing
and acting were superb;
all performed
with passion while
the chorus parts
were done perfectly in tune. From beginning to end
the performance was like a
delicious
banquet spread out / delicious food put in front
of us. It was sheer joy, ending amid the
thunderous applause of the audience.
This musical was first staged in 1986 and its
creative team
made
a
name
for
itself
almost
overnight.
It
has
so
far
played
to
over
100
million
people
in
22
countries around the world, a
tremendous triumph indeed.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:女孩不要随便叫男孩戒烟戒酒
下一篇:燃油系统(fuel system)