关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

合同翻译常用语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-10 23:48
tags:

-

2021年2月10日发(作者:行走)



.hereby


英文释义


:by means of , by reason of this


中文译词


:


特此


,


因此


,




用法


:


常用于法律 文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。



语法:一般置于主语后


,


紧邻主语

< br>.




1




The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution


and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or


such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time


and in the manner prescribed by the Contract.


参考译文


:


业 主特此立约保证在合同规定的期限内


,


按合同规定的方式向承包 人支付合同价


,


或合同规定


的其它应支 付的款项


,


以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。



注释


:


(1)hereby: by reason of this


特此



(2)covenant: v. make a formal agreement


立约


,


签订合同、


条约


; n. legal agreement


具有法


律约束的正式合同



(3)completion of the Works:


工程的竣工



(4)therein: in the Works


在本工程中



(5)the Contract Price:


合同总价< /p>


,


指工程的总造价



(6)such...as:


关系代词


,


相当于


that, which


(7)under: in accordance with


根据


,


按照



(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract


合同条款




2




We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and


correct


and


all


available


information


and


data


have


been


supplied


herein,


and


that


we


agree to provide documentary proof upon your request.


注释:




1



hereby


:特此




2



to the best of our knowledge



as far as we know


据我们所知


< br>(


3



foregoing statement



above-mentioned statement


上述声明




4



herein



in this, in the statement


在声明中




5



documentary proof


:证明文件



参考译文:



特此证明,据我们所知, 上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,


我们同意,应贵方要求 出具证明文件。




3




This Contract is hereby made and concluded by and between


Co. (hereinafter referred


to as Party A) and


Co. (hereinafter referred to as Party B) on


(Date), in


(Place),


China, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.


注释:




1



hereby


:特此




2


hereinafter referred to as Party A


:以下称甲方




3



on the principle of equality and mutual benefit


:在平等互利基础上




4



through amicable consultation


:通过友好协商



参考译文:



本合同双方,



公司(以下称甲方)与



公司 (以下称乙方)


,在平等互利基础上,通过


友好协商,于







日在中国



(地点)


,特签订本合同。




4




This


agreement


is


hereby


made


and


entered


into


on


(Date),


by


and


between


Co.


China (hereinafter referred to as Party A) and


Co. (hereinafter referred to as Party B).


注释:




1



this agreement is hereby made and entered into


:特此订立本协议



在法律文 件中表示



订立本协议



可用以下


4


个动词:


sig n (make, conclude or enter into) this


agreement,


按照同义词连用的写作特点,可用上述


4


个动词中的两个来表示)





2



hereinafter referred to as Party B


:以下简称乙方



参考译文:



本协议特由中国



公司(以下简称甲方)与



公司(以下简称乙方)于







日订


立。






hereof


英文释义


: of this


中文译 词


:


关于此点;在本文件中



用法


:


在表示上文已提及的


本合同的、本文件的


……”


时, 使用该词。例如表示本合同条件、


条款时,可以说


“the


terms,


conditions


and


provisions


he reof”


,这里


hereof


表示< /p>


“of


this


Contract”


;又如表示本工程的任何部分,可用


“any parts h ereof”


,这里


hereof


表示


“of this


Works”




语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。


< p>
hereof



thereof

< br>的区别:


hereof


强调


“o f this”


。例如,上面的


“the terms, conditions and


provisions thereof”

< p>
中的


thereof


表示


of the Contract



“any parts t hereof”


中的


thereof


表 示


of the Works







1


Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not, the owner of the goods


shall, without interruption, by day and night, including Sundays and holidays (if required


by


the


carrier),


supply


and


take


delivery


of


the


goods.


Provided


that


the


owner


of


the


goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on


the provisions hereof.


注释:




1




Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not


< br>不论港口习惯是否


与本款规定相反,


whether… or not


:不论


……


是否




2




the owner of the goods


:货方




3




without interruption


:无间断地




4




carrier


:承运人




5




in default on the provisions hereof


:违反本款规定



hereof



of this Clause


参考译文:



不论港口 习惯是否与本款规定相反,


货方都应昼夜地,


包括星期日和假日


(如承运人需要)



无间断地提供和提 取货物。


货方对违反本款规定所引起的所有损失或损坏,


包括滞 期应负担


赔偿责任。




2


Foreign trade dealers as mentioned in this Law shall, in accordance with the provisions


hereof, cover


such


legal


entities


and


other


organization as


are


engaged


in foreign


trade


dealings.


注释:




1




foreign trade dealers


:对外贸易经营者




2




as mentioned in this Law


:本法所称




3




the provisions hereof



the provisions of this Law


本法规定




4




legal entity


:法人




5




be engaged in foreign trade dealings


:从事对外贸易经营活动



参考译文:



本法所称对外贸易经营者 ,是指依照本法规定从事对外贸易经营活动的法人和其他组织。




3


The


establishment


of


a


limited


liability


company


or


a


company


limited


by


shares


shall


comply with the


conditions


and


provisions


of


this Law.


A


company


complying


with


the


conditions


and


provisions


hereof


may


be


registered


as


a


limited


liability


company


or


a


company


limited


by


shares.


Provided


that


if


a


company


fails


to


comply


with


the


conditions


and


provisions


hereof,


the


company


in


question


shall


not


be


registered


as


a


limited liability company or a company limited by shares.


注释:




1



a limited liability company


:有限责任公司




2



a company limited by shares


:股份有限公司




3



provisions hereof


:本法规定



hereof: of this Law



4



may be registered as


:登记为



参考译文:



设立有限责任公司、


股份有限公司,


必须符合本法规定的条件。符合本法规定的条件的, 登


记为有限责任公司或者股份有限公司;


不符合本法规定的条件 的,


不得登记为有限责任公司


或股份有限公司。




4


If, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties


as


an


arbitrator,


another


arbitrator


shall,


in


accordance


with


the


provisions


hereof,


be


selected or appointed.


注释:




1




as a result of withdrawal or any other reasons


:回避或者其它原因




2




arbitrator


:仲裁员




3




the provisions hereof



the provisions of this Law


本法规定




4




be selected or appointed


:选定或指定



参考译文:



仲裁员因回避或者其它原 因不能履行职责的,应当依照本法规定重新选定或指定仲裁员。




5


In


the


event


of


conflict


between


the


provisions on


arbitration formulated


and


prepared


prior to the effective date of this Law and the provisions of this Law, the provisions hereof


shall prevail.


注释:




1




conflict


:相抵触




2




prior to the effective date of this Law


:本法施行前




3




the provisions hereof shall prevail


:以本法为准



hereof



of this Law


参考译文:



本法施行前制定 的有关仲裁的规定与本法的规定相抵触的,以本法为准。




6


Where, in accordance with laws, the circumstance(s) specified in Article 15 and Article 16


of this Law is /are confirmed, the organization with compensatory obligations shall pay


compensation in any of the circumstance in question.


Where


the


claimant


for


compensation


demands


the


confirmation


of


one


of


the


circumstances


specified


in


Article


15


and


Article


16


hereof,


and


the


demanded


organization refuses to make the confirmation, the claimant shall have the right to lodge


a complaint. Where the claimant claims compensation, the claim, shall, first, be lodged to


the organization for compensatory obligations.


The


provisions


of


Article


10,


Article


11


and


Article


12


hereof


shall


apply


to/


in


the


procedures of compensation.


注释:




1




the organization with compensatory obligations


:赔偿义务机关




2




shall pay compensation


:应当给予赔偿




3




the claimant for compensation


:赔偿请求人




4




Article 15 and Article 16 hereof


:本法第十五条、第十六条



hereof



of this Law



5




shall have the right to lodge a complaint


:有权申诉




6




claims compensation


:要求赔偿




7




apply


to/


in


:适用



More


Examples:


The


comment


applies


equally


here.


/That


argument does not apply in this case. /That applies to at least nine-tenths of the people


we


see


about.


/These


remarks


apply


to


every


town


in


this


kingdom.


/The


rules


of


safe


driving apply to everyone.


参考译文:



赔 偿义务机关对依法确认有本法第十五条、第十六条规定的情形之一的,应当给予赔偿。



赔偿请求人要求确认有本法第十五条、


第十六条规定情形之一的 ,


被要求的机关不予确认的,


赔偿请求人有权申诉。

< p>
赔偿请求人要求赔偿,


应当先向赔偿义务机关提出。


赔偿程序适用本


法第十条、第十一条、第十二条的规定。




7


If


an


arbitrator


involved


in


one


of


circumstances


specified


in


Item


4,


Article


34


of


this


Law, and if it is serious, or those specified in Item 6, Article 58 hereof, the arbitrator in


question shall, in accordance with the law, bear the legal liability and responsibility. The


arbitration commission shall remove the name of the arbitrator in question from the list


of arbitrators.


注释:




1




arbitrator


:仲裁员




2




Article 58 hereof


:本法第五十八条



hereof



of this Law



3




bear the legal liability and responsibility


:承担法律责任




4




the arbitration commission


:仲裁委员会




5




remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators



将其除名



参考译文:



仲裁员有本法第三十四条 第四项规定的情形,


情节严重的,


或者有本法第五十八条第六项 规


定的情形的,应当依法承担法律责任,仲裁委员会应当将其除名。



8


If, pursuant to this Law, the relevant responsible authorities with the duty of approvals


fail


to


grant


approval


to


such


an


application


as


meets


the


requirements


and


provisions


hereof,


or


the


company


registration


authorities


fail


to


register


a


company


whose


application meets the requirements hereof, the party in question may, in accordance with


laws, apply for reconsideration or bring an administrative suit.


注释:




1




the relevant responsible authorities with the duty of approvals


:履行审批职责的有


关主管部门




2




meets the requirements and provisions hereof


:符合本法条件




3




the company registration authorities


:负责公司登记的主管部门




4




the requirements hereof


:本法条件



hereof: of this Law



5




apply for reconsideration


:申请复议




6




bring an administrative suit


:提起行政诉讼



参考译文:



依照本法,


履行审批职责的有关主管部门,


对符合本法条件的申请不予批准,

< p>
或负责公司登


记的主管部门不予登记,当事人可以依法申请复议或者提起行 政诉讼。




9


This Decision shall apply to the crimes committed against Article 9, Article 10 and Article


11


hereof


by


the


staff


and


workers


of


enterprises


other


than


limited


liability


companies


and companies limited by shares.


注释:




1




the crimes committed


:犯罪行为




2




against Article 9, Article 10 and Article 11 hereof


:犯有本决定第九条、第十条、第


十一条规定



hereof: of this Decision


参考译文:



有限 责任公司、


股份有限公司以外的企业职工有本决定第九条、


第十 条、


第十一条规定的犯


罪行为的,适用本决定。




10


Companies


registered


and


established


prior


to


the


effective


date


of


this


Law


shall,


in


accordance with Laws, administrative regulations, local regulations and pursuant to the


“Standard


Opinion


on


Limited


Liability


Companies”


or


the


“Standard


Opinion


on


Companies Limited by Shares”


issued by the relevant responsible department of the State


Council, continue to exist.


Those companies not completely satisfying the requirements of this Law shall, within the


specified time limit, meet the requirements hereof. Specific methods for implementation


of this Law will be set out in separate regulations issued by the State Council.


注释:


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-10 23:48,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/632611.html

合同翻译常用语的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文