关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

大学英语读写教程英语翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-10 12:34
tags:

-

2021年2月10日发(作者:teddy)


目录



大学英语读写教程第三册课后习题翻译



.


..................................... .................................................


1



UNIT1


................................................. .................................................. ......................................


1



UNIT2


................................................. .................................................. ......................................


4



UNIT3


................................................. .................................................. ......................................


6



UNIT4


................................................. .................................................. ......................................


8



UNIT5


................................................. .................................................. ....................................


1


1




大学英语读写教程第三册课后习题翻译



(写于翻译之前:


感谢林光奕老师的辛勤讲授,


希望大家好好 的利用


一下,其中英翻汉就是


Reading



Alound


祝愿大家天天开心小飞奉


上)



UNIT1


A common misconception among youngsters attending


school is that their teachers were child prodigies. Who else


but


a


bookworm,


with


none


of


the


normal


kid’s


tendency


to


play


rather than study, would grow up to be a teacher anyway?



I’ve tr


ied desperately to explain to my students


that the image they have of me as an enthusiastic devotee of


books


and


homework


during


my


adolescence


is


a


bit


out


of


focus.


On the contrary, I hated compulsory


education with a passion.


I


could


never


quite


accept


the


notion


of


having


to


go


to


school


while the fish were biting.



上学的孩子们中间有一种普遍的错误想法,即认为他们的老师当


年都是些神童。


不管怎么说,


除了不像一般孩子那样生性贪玩、


不愿


学习的书呆子之外,还有谁愿意长大后当老师呢?



我竭力向我的学生们解释我在他们心目中的形象一个在青春期热衷


于书本和作业的人有一点被扭曲了。


相反,


我极为憎恨义务教育。



永远都无法接受在鱼儿上钩时不得不去 上学的想法。



1.



汤姆去年转来我校。他全神贯注地听杨小姐上课并很快成了她


最喜欢的学生。< /p>



Tom ( was ) transferred to our school last year. He hung


on Miss Young’s every word in class and soon became the


apple of her eye.


2.



看到女儿高中毕业,他感到一阵难以用语言表达的爱和骄傲。



Seeing his daughter graduate from high school, he felt


a surge of love and pride that


he couldn’t express in


words.


3.



当李先生去年开始涉足股市时,他做梦也没想到会变成百万富


翁!



Last year when Mr. Li first began his venture into the


stock


market,


becoming


a


millionaire


was


beyond


his


wildest dreams.


4.



在休假日,

我有幸看到一些野生海豹在吃鱼。


我照了几张相片,


可惜焦 点都没对准。



On my holiday, I was lucky enough to witness some wild


seals


feeding


on


fish.


I


took


several


photos


of


them,


but


unfortunately they were all out of focus.


5.



王子跟那位女演员保持确定的情侣关系已三年。没有任何东西


能改变他们在下周 结婚的决定。



The prince has been going steady with the actress for


three


years


and


nothing


can


alter


their


plan


to


get


married next week.


6.



因为穷人连饭都吃不饱便认为他 们不需要义务教育的看法完


全是一种错误的想法。没有教育人们怎能克服贫穷?



It is a complete misconception that the poor do not need


compulsory


education


because


they


do


not


even


have


enough


to feed on. Without education, how can poor people ever


overcome their poverty?


7.



大卫所有的 同班同学都困惑不解——没有人想得出他怎么突


然变成了优等生。



All of David’s classmates are completely stumped —


no


one can work out how he became a top student overnight.


8.



很明显 ,她拒绝他的求婚给了他沉重的打击,但他最终还是从


痛苦中恢复了过来。



It


was


obvious


that


her


rejection


of


his


proposal


hit


him


hard, but in time he recovered from his wounds.


UNIT2


Children are entitled to special consideration for two


reasons: helplessness and innocence. They have not yet


acquired either the faculty of reason or the wisdom of


experience. Consequently, they are defenseless (incapable of


fending


for


themselves)


and


blameless


(incapable


of


real


sin).


That's


why we grant them special protection. In


an emergency,


it


is


our


duty


to


save


them


first


because


they,


helpless,


have


put


their


lives


in


our


hands.


And


in


wartime,


they


are


supposed


to be protected by special immunity because they can have


threatened or offended no one.

< br>孩子们之所以有权享受特殊照顾有两个理由:


无助和无辜。


他们


还没有具备推理的能力或来自经验的智慧。


因此,


他们不能自卫


(不


能照料自己)



无可指责


(不可能真正犯罪)


这就是我们给予他们特


殊保护的原因。

< br>在紧急情况下,


我们有责任先救他们,


因为孤弱无助


的他们已将生命交付于我们手中。


在战时,


他们应该受到特殊豁免权


的保护,因为他们不可能会威胁或冒犯到任何人。



1.


独立生活的能力对于任何一个成年人来说是必不可少的


,


但真正


的成熟远远不止那些基本的生存策略。



The


ability


to


fend


for


oneself


is


indispensable


to


any


adult,


but


real


maturity


is


more


than


just


a


set


of


survival


strategies.


2.


孩子 们在儿童节有资格免费进入每一个城市公园。这是对他们全


年长期呆在学校里的一种补偿 。



On


Children’s


Day,


kids


are


entitled


to


free


entry


to


all


city


parks.


It’s


a


way


of


compensating


them


for


the


long


hours


they


spend in school all year.


3.


你更注重个人的生活而不是学习,难怪你的成绩下降了。



You’re


giving


more


priority


to


your


personal


life


than


to


your


studies. It


’s no wonder your grades are suffering.



4.


鉴于当 今社会大多数的妇女离家就职,很自然她们反对丈夫把她


们作为家庭主妇来对待。



Given that most women nowadays have jobs outside the home,


it’s


natural


that


they


object


to


their


husbands


treating


them


like housekeepers.


5.


美国的不少百万富翁都至少拥有两座房子和一架私人飞机。



Quite


a


number


of


American


millionaires


own


at


least


two


houses


and a private plane.


6.


当约翰意外地从癌症康复时,他的医生把此归因于他坚强 的毅力


和对未来的信念。



When


John


recovered


unexpectedly


from


cancer,


his


doctors


attributed it to his strong will and faith in the future.


7.


没有任何实际理由要保留为女性开门那种习俗,更不用说保留


< /p>


妇女和儿童优先



的传统了。



There’s


no


practical


reason


to


perpetuate


the


custom


of


opening doors for women, let alone the tradition of “women


and children first”.



8.


许多女权主义者反对男人养育孩子不如女人的想法。



Many feminists object to the notion that men can’t


nurture


children as well as women can.


UNIT3


I


sincerely


believe


that for


children,


and


for


parents


seeking to guide them, it is not half so important to know as


it


is


to


feel.


If


facts


are


the


seeds


that


later


produce


knowledge and wisdom, then the emotions and the impressions


of


the


senses


are


the


fertile


soil


in


which


the


seeds


must


grow.


The


years


of


early


childhood


are


the


time


to


prepare


the


soil.


我真诚地相信, 对于孩子们来说,对于想要指导他们的父母们来说,


感受比知道要重要得多。如果事实是 以后能长出知识与智慧的种子,


那么情感和感官印象则是种子必须赖以生长的沃土。


幼儿时期就是培


育土壤的时候。



1.


我们不久就对她无休止的抱怨感到厌倦,并尽量避开她。



We


soon


grew


weary


of


her


constant


complaints,


and avoided


her

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-10 12:34,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/629098.html

大学英语读写教程英语翻译的相关文章