-
16
、捕蛇者说
柳宗元
【一】永州之野产异蛇,
黑质而白章;
触草木,
尽死;
质:质地,这里指蛇的身体。章:花纹。
永州的野外出产一种奇异的蛇,黑色的身体上有白色的花纹;它碰着草木,草木全都枯死;
< br>
我同情他,并且对他说:
“你怨恨捕蛇这件事吗?我将
要告诉地方官员,更换你的差使,
复若赋,
则何如?”
恢复你的赋税,那么怎么样呢?
”
【四】蒋氏大戚,
汪然出涕曰:
“君将哀而生之乎?
则吾斯役之不幸,
涕:眼泪。
生:使动用法,使……生
姓蒋的
非常悲伤,眼泪汪汪地说:
“你要哀怜我,使我活下去吗?可是我这差使的不幸,
以啮人,无御之者。
然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘,疠,
以:如果。啮:咬。御:抵挡,抵御。
腊:动词,把肉晾干。
可以:可以用来
已:止、治愈。
如果咬了人,没有能
够抵挡它的。可是捉到它并把它晾干用来作为药饵,可以用来治愈大风、挛
未若复吾赋不幸之甚也。
向吾不为斯役,
则久已病矣。
向:如果。
为:做,干。
病:困苦不堪
不像恢复我的赋税那样
不幸厉害啊。如果我不做这个差使,就早已经困苦不堪了。
去死肌,
杀三虫。
其始,太医以王命聚之,
聚:聚集,积聚,这里是征集。
踠<
/p>
、瘘、疠等恶疾,去掉坏死的肌肉,杀死人体内的各种寄生虫。起初,太医用皇帝的命令来
征
自吾氏三世居是乡,
积于今六十岁矣,
而乡邻之生日蹙,
是:代词,这。
日:名词作状语,一天天。蹙:窘迫
自从我们姓蒋的一家三代居住在这个地方,
算到现在已六十年了,
可是乡邻们的生活一天天窘迫。
岁赋其二,
募有能捕之者,
当其租入。
永之人争奔走焉。
赋:征收、敛取。
当:抵。
奔走:忙着去做(某件事情)
集这种
蛇,每年征收两次,招募能够捕捉这种蛇的人,用蛇抵他的税收。于是永州的人争着去做
这件事。
殚其地之出,
竭其庐之入,
号呼而转徙,
殚:尽。
出:出产的东西。
竭:用尽。庐:屋、家。
而:连词,表修饰。
把他们土地上生
产出来的都拿出去,把他们家里收入的都拿出去,
哭喊着辗转迁移,
【二】有蒋氏者,
专其利三世矣。
问之,则曰:
“吾祖死于是,
有个姓蒋的人,享有这种捕蛇而不纳税的好处已经三代了。我问他,他就说:
< br>“我的祖父死
饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。
踣:跌倒。
犯:冒。
藉:铺,垫。
劳累得跌倒在地上,受
风吹雨打,冒着严寒酷暑,呼吸着毒气,常常因此而死去的人互相压着。
吾父死于是。
今吾嗣为之十二年,
在这件事上,我
的父亲也死在这件事上。现在我继承干这件事已经十二年了,
【
嗣:继承。
】
几死者数矣。
”
言之,
貌若甚戚者。
几:几乎,差点儿。数:多次。
貌:指脸色。若:好像。戚:悲伤。
几乎丧命有好几次了。
”他说起这件事,脸色好像很悲伤的样子。
曩与吾祖居者,
今其室十无一焉;
与吾父居者,
曩:从前。
【三】
余悲之,
且曰:
“若毒之乎?
余将告于莅事者,
更若役,
今其室十无二三焉;
与吾居十二年者,
今其室十无四五焉。
悲:同情。
若:你。毒:怨恨。
从前和我祖父居
住在这里的人,现在他们十家剩不下一家了;和我父亲居住在这里的人,
现在他们十家剩不下二三家了;和我居住十二年的人,现在他们十家剩不了四五家了。
1 / 7
非死则徙尔。
而吾以捕蛇独存。
悍吏之来吾乡,
尔:同“耳”
,
罢了。
而:可是。
以:因为。
不是死了就是迁移了。可
是我却因为捕蛇独自生存下来。凶暴的差吏来到我们乡村,
故为之说,
以俟夫观人风者得焉。
为:写。
俟:等待。
焉:代词,指这篇文章。
的呢!所以写了这篇文章,来等待那些考察民情的人看到它。
【
生字注音
】
叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,
虽鸡狗不得宁焉。
吾恂恂而起,
“东西”和“南北”都是“到处”的意思。隳突:骚扰。
虽:即使。
恂恂:小心谨慎的样子。
啮(
ni
è)
腊
(x
ī
)<
/p>
之
挛
(lu
á
n)
踠
(w
ǎ
n)
瘘
(l
ò
u)
疠
(l
ì
)
募
(m
ù
)
嗣
(s
ì
)
几
(j
ī
)<
/p>
死者
数
(shu
ò
)
矣
莅
(l
ì
)
蹙
(c
ù
)
殚
(d
ā
n)
踣
(b
ó
)
相藉
(ji
è
)
曩
(n
ǎ
ng)
叫嚣
(xi
ā
o)
到处吵嚷叫喊,
到处骚扰,<
/p>
叫嚷喧哗而惊扰的气势,
即使鸡狗也不得安宁啊。
我小心谨慎地起来,
隳
(h
u
ī
)
突
恂恂
(x
ú
n
)
缶
(f
ǒ
u)
谨食
(s
ì
)
之
熙熙
(
x
ī)
赋敛
(f
ù
l
i
ǎ
n
)
俟
(s
ì
)<
/p>
视其缶,
而吾蛇尚存,
则弛然而卧。
谨食之,
时而献焉。
而:如果。
弛然:放心的样子。
食:同“饲”<
/p>
,
喂养。
时:到(规定献蛇的)时候。
看看那瓦罐,如果我的蛇还在,就放心地躺下。
小心地喂养它,到时候就献上它。
18
、黄生借书说
作者:袁枚
黄生允修借书。
随园主人授以书而告之曰:
“书非借
不能读也。
姓黄的书生允修向我借书。我把书借给他并告诉他
说:
“书不是借来的就不可能认真去读啊。
子不闻藏书者乎?
七略四库,天子之书,然天子读书者有几?
< br>你没有听说过收藏书籍的人吗?七略四库是天子的书,可是天子中读书的有几个?
退而甘食其土之有,
以尽吾齿。
盖一岁之犯死者二焉;
退:回来,回家。
以:连词,来。
齿:这里指年龄。
回来就很有味地吃
着那田里生产的东西,来过完我的岁月。一年里冒死亡的危险只有两次;
汗牛塞屋,
富贵家之书,
然富贵人读书者有几?
汗:使动用法,使……流汗。
然:可是
使牛流着汗拖来塞满屋的书
,是富贵人家的书,可是富贵人读书的有几个?
其他祖父积、子孙弃者无论焉。
非独书为然,天下物皆然。
祖父:祖父和父亲。
无论:不用说。
独:只,仅仅。
然:这样。
其他像祖辈父辈收藏、子
孙扔弃的就不用说了。不仅仅书籍是这样,天下的事物都是这样。
其余,则熙熙而乐。
岂若吾乡邻之旦旦有是哉!
熙熙:快乐的样子。
岂:哪里。
旦旦:天天。
是:代词,这,指这种危险的情况。
其余的日子就快快乐乐了。
哪里像我乡邻天天有这样危险的事呢?
非夫人之物而强假焉,
必虑人逼取,
而惴惴焉摩玩之不已,
夫:那。强:勉强。假:借。
惴惴焉:忧惧的样子。摩玩:摩挲抚弄。已:停止。
不是那人的东西而勉强借来的,一定担心别人催着要,就忧惧地不停地玩弄它,
< br>
今虽死乎此,
比吾乡邻之死则已后矣,
又安敢毒耶?”
现在即使死在这件事
上,比起我乡邻的死就已经在后面了,又怎么敢怨恨呢?”
曰
:
‘今日存明日去,吾不得而见之矣。
’
若业为吾所有,
若:如果。业:业已,已经。
说:<
/p>
‘今天存放在这里,明天就要拿走了,我不能再看到它了。
’如果
已经为我所有,
【五】余闻而愈悲。孔子曰:
“苛政猛于虎也。
”吾尝疑乎是,
于:比。尝:曾经。是:代词,代“苛政猛于虎也”这句话。
我听了更加悲痛。孔子说:
“苛酷的统治比老虎还要凶啊。
p>
”我曾经怀疑过这句话。
必高束焉,
庋藏焉,
曰:
‘姑俟异日观’云尔。
”
庋:搁起来。
俟:等待。
一定捆起来放在高处,收藏起来,说:
‘姑且等待将来再看’如此而已。
”
“余幼好书,
家贫难致。
有张氏藏书甚富。
好:爱好。
致:得到。
“我小时候爱好书籍,家里贫穷很难得到书读。有个姓张的人收藏的书很多。
今以蒋氏观之,
犹信。
呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!
犹:还。
孰:谁。
甚:厉害。
往借,
不与,
归而形诸梦。
其切如是。
与:给。
形:现出。诸:之于。
切:迫切。
到他家去借,他不借给我
,回来在梦中还现出那种情景。那种迫切的心情竟像这样的程度。
现在从姓蒋的遭遇看这句话,还是真实可信的。唉!谁知道搜刮老百姓的毒害有比这毒蛇更厉害
故有所览辄省记。
通籍后,
俸去书来,
落落大满,
2 / 7
辄:就。省记:明白记在心里。
通:有上升进入的意思。
落落:堆集的样子。
所以只要看过的
书就认真领会牢记在心。做官以后,官俸花掉了,书买来了,到处堆放满了。
孚:为人所信服。
福:赐福,保佑。
曹刿回答说:
“这只是小信用,未能让神灵信服。神是不会保佑您的。
”
素蟫灰丝时蒙卷轴。
然后叹借者之用心专,
白色的蠹虫、灰尘和虫丝时常沾满了书册。这样以后才慨叹是借来的书看得用心专一,
公曰:“小大之狱,
虽不能察,
必以情。”
狱:案件。
虽:即使。
察:明察。
情:以实情判断。
庄公说:
“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定按照实情处理。
”
而少时之岁月为可惜也!
”
可:值得。
惜:珍惜。
而自己少年时代的时光是
多么值得珍惜啊!
”
对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。”
忠:尽力做好分内的事。属:类。
可以:可以凭借
< br>曹刿说:
“这是尽了职分的事情,可以凭这个条件打一仗。
如果作战,就请允许我跟随着去。
”
今黄生贫类予,其借书亦类予;惟予之公书与张氏之吝书若不相类。
类:类似,像。
公:公用,指同别人共用。
现在姓黄
的年轻人贫穷的像我年轻时一样,他借书也像我;只是我把书同别人共用跟姓张的吝惜
公与之乘,
战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:
“未可。
”
于:在。
鼓:击鼓进军。
< br>鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。庄公想要击鼓进军,曹刿说:
“
不可。
”
然则予固不幸而遇张乎,
生固幸而遇予乎?
然则:既然这样,那么。
固:固然,本来。
书好像不相同。<
/p>
既然这样,
那么是我本来不幸而遇上姓张的呢,
< br>还是黄生实在幸运而遇到了我呢?
齐人三鼓。
刿曰:“可矣。”
齐师败绩。
公将驰之。刿曰:“未可。”
败绩:大败。
驰:驱车追赶。
齐人三次击鼓,曹刿
说:
“可以击鼓了。
”
齐国的军队大败。庄公将要下令追击,曹刿说:
“不可。
”
知幸与不幸,
则其读书也必专,
而其归书也必速。
专:专心。
归书:还书
。
懂得借到书的幸运和借不到书的不幸,那么他读书一定很专心,并且他还书一定会很快。
下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣
。”
遂逐齐师。
辙:车轮轧出的痕迹。
逐:追赶,追击。
下车察看齐军的车
辙,登上车前横木远望齐军,说:
“可以了。
”于是追击齐军。
为一说,使与书俱。
为:写。
与:同。
俱:一起。
写了这一篇说,让它同出借的书一起交给黄生。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
既:已经。
故:原因,缘故。
战胜齐军后,鲁庄公问取胜的原因。
曹刿回答说:
“作战,要靠勇气。
<
/p>
19
、
《曹刿论战》
选自《左传》
十年春,齐师伐我。
公将战,
曹刿请见。
其乡人曰:
师:军队。伐:攻打。
将:将要。
请:请求。见:拜见。
一鼓作气,
再而衰,
三而竭。
作:振作。
再:第二次。
鲁庄公十年的春天,齐
国的军队攻打我国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见。他的同乡说:
< br>第一次击鼓能够振作士气,第二次击鼓士气就减弱了,第三次击鼓士气就消失了。
“肉食者谋之,
又何间焉?” 刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”
肉食者:指居高位、享厚禄的人。
间:参与。
鄙:鄙陋,这里指目光短浅。
“大官们会谋划这件事,你又何必参与呢?”
曹刿说:
“大官们目光短浅,不能深谋远虑。
”
乃:于是、就。
以:凭、靠。
安:养。
专:个人专有。
< br>于是去拜见鲁庄公。曹刿问:
“您凭借什么作战?”
<
/p>
鲁庄公说:
“衣食这类养生的东西,不敢独
彼竭我盈,
故克之。
夫大国,难测也,
惧有伏焉。
盈:充满。这里指士气正旺盛。
测:推测,估计。
伏:埋伏。
他们的勇气消失了而我军士气正旺,所以战胜了齐军。大国是难以推测的,怕他们有埋伏,
靡:倒下。
我看见他们的车辙
混乱,望见他们的旗子倒下了,所以追击他们。
”
乃入见。
问:“何以战?”
公曰:“衣食所安,
弗敢专也,
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
必以分人。”
对曰:“小惠未徧,民弗从也。”
以:把。
对:回答。
徧
p>
:通“遍”
,
遍及、普遍。
从:跟从、听从。
自享受,一定把它分给别人。
”
p>
曹刿回答说:
“小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。<
/p>
”
20
、邹忌讽齐王纳谏
《战国策》
【解题】
邹忌,战国时齐国人。讽,
讽谏,用暗示、比喻之类的方法,委婉地规劝。纳,接受。
公曰:“牺牲玉帛,
弗敢加也,
必以信。”
牺牲:指猪、牛、羊等。
加:虚报。
信:实情。
庄公说:
“祭祀用的猪牛羊、玉帛等,不敢虚报数目,一定用诚实的态度。
”
【课文翻译】
p>
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:
“我孰
与城北徐公美?”
3 / 7
对曰:“
小信未孚,
神弗福也。”
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:九年级下册文言文古诗
下一篇:王力古代汉语题库