关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

下古文全部翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-10 11:46
tags:

-

2021年2月10日发(作者:闯入)


16


、捕蛇者说



柳宗元



【一】永州之野产异蛇,



黑质而白章;



触草木,



尽死;



质:质地,这里指蛇的身体。章:花纹。


永州的野外出产一种奇异的蛇,黑色的身体上有白色的花纹;它碰着草木,草木全都枯死;

< br>


我同情他,并且对他说:


“你怨恨捕蛇这件事吗?我将 要告诉地方官员,更换你的差使,



复若赋,



则何如?”



恢复你的赋税,那么怎么样呢?




【四】蒋氏大戚,


汪然出涕曰:



“君将哀而生之乎?



则吾斯役之不幸,



涕:眼泪。













生:使动用法,使……生






姓蒋的 非常悲伤,眼泪汪汪地说:


“你要哀怜我,使我活下去吗?可是我这差使的不幸,



以啮人,无御之者。



然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘,疠,



以:如果。啮:咬。御:抵挡,抵御。



腊:动词,把肉晾干。



可以:可以用来




已:止、治愈。



如果咬了人,没有能 够抵挡它的。可是捉到它并把它晾干用来作为药饵,可以用来治愈大风、挛



未若复吾赋不幸之甚也。



向吾不为斯役,



则久已病矣。



向:如果。




为:做,干。






病:困苦不堪



不像恢复我的赋税那样 不幸厉害啊。如果我不做这个差使,就早已经困苦不堪了。



去死肌,



杀三虫。



其始,太医以王命聚之,



聚:聚集,积聚,这里是征集。



踠< /p>


、瘘、疠等恶疾,去掉坏死的肌肉,杀死人体内的各种寄生虫。起初,太医用皇帝的命令来 征



自吾氏三世居是乡,



积于今六十岁矣,



而乡邻之生日蹙,



是:代词,这。























日:名词作状语,一天天。蹙:窘迫



自从我们姓蒋的一家三代居住在这个地方,


算到现在已六十年了,


可是乡邻们的生活一天天窘迫。



岁赋其二,



募有能捕之者,



当其租入。



永之人争奔走焉。



赋:征收、敛取。























当:抵。




奔走:忙着去做(某件事情)



集这种 蛇,每年征收两次,招募能够捕捉这种蛇的人,用蛇抵他的税收。于是永州的人争着去做


这件事。



殚其地之出,



竭其庐之入,



号呼而转徙,



殚:尽。




出:出产的东西。







竭:用尽。庐:屋、家。










而:连词,表修饰。



把他们土地上生 产出来的都拿出去,把他们家里收入的都拿出去,




哭喊着辗转迁移,



【二】有蒋氏者,



专其利三世矣。



问之,则曰:


“吾祖死于是,



有个姓蒋的人,享有这种捕蛇而不纳税的好处已经三代了。我问他,他就说:

< br>“我的祖父死



饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。



踣:跌倒。






犯:冒。





























藉:铺,垫。



劳累得跌倒在地上,受 风吹雨打,冒着严寒酷暑,呼吸着毒气,常常因此而死去的人互相压着。



吾父死于是。



今吾嗣为之十二年,



在这件事上,我 的父亲也死在这件事上。现在我继承干这件事已经十二年了,




嗣:继承。




几死者数矣。




言之,



貌若甚戚者。



几:几乎,差点儿。数:多次。










貌:指脸色。若:好像。戚:悲伤。



几乎丧命有好几次了。


”他说起这件事,脸色好像很悲伤的样子。




曩与吾祖居者,



今其室十无一焉;



与吾父居者,



曩:从前。



【三】



余悲之,



且曰:



“若毒之乎?



余将告于莅事者,



更若役,



今其室十无二三焉;



与吾居十二年者,



今其室十无四五焉。



悲:同情。











若:你。毒:怨恨。



从前和我祖父居 住在这里的人,现在他们十家剩不下一家了;和我父亲居住在这里的人,



现在他们十家剩不下二三家了;和我居住十二年的人,现在他们十家剩不了四五家了。



1 / 7


非死则徙尔。



而吾以捕蛇独存。



悍吏之来吾乡,



尔:同“耳”



罢了。




而:可是。




以:因为。



不是死了就是迁移了。可 是我却因为捕蛇独自生存下来。凶暴的差吏来到我们乡村,



故为之说,



以俟夫观人风者得焉。



为:写。











俟:等待。








焉:代词,指这篇文章。



的呢!所以写了这篇文章,来等待那些考察民情的人看到它。




生字注音




叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,



虽鸡狗不得宁焉。



吾恂恂而起,



“东西”和“南北”都是“到处”的意思。隳突:骚扰。



虽:即使。




恂恂:小心谨慎的样子。



啮(


ni


è)




(x


ī


)< /p>





(lu


á


n)



(w


ǎ


n)



(l


ò


u)



(l


ì


)



(m


ù


)



(s


ì


)



(j


ī


)< /p>


死者



(shu


ò


)





(l


ì


)



(c


ù


)



(d


ā


n)



(b


ó


)


相藉


(ji


è


)



(n


ǎ


ng)


叫嚣


(xi


ā


o)


到处吵嚷叫喊,


到处骚扰,< /p>


叫嚷喧哗而惊扰的气势,


即使鸡狗也不得安宁啊。


我小心谨慎地起来,




(h u


ī


)




恂恂


(x


ú


n )



(f


ǒ


u)


谨食


(s


ì


)




熙熙




x


ī)



赋敛


(f


ù


l


i


ǎ


n


)



(s


ì


)< /p>



视其缶,



而吾蛇尚存,



则弛然而卧。



谨食之,



时而献焉。



而:如果。




弛然:放心的样子。



食:同“饲”< /p>



喂养。



时:到(规定献蛇的)时候。



看看那瓦罐,如果我的蛇还在,就放心地躺下。





小心地喂养它,到时候就献上它。



18


、黄生借书说





作者:袁枚



黄生允修借书。





随园主人授以书而告之曰:


“书非借 不能读也。



姓黄的书生允修向我借书。我把书借给他并告诉他 说:


“书不是借来的就不可能认真去读啊。



子不闻藏书者乎?









七略四库,天子之书,然天子读书者有几?


< br>你没有听说过收藏书籍的人吗?七略四库是天子的书,可是天子中读书的有几个?



退而甘食其土之有,



以尽吾齿。



盖一岁之犯死者二焉;



退:回来,回家。
















以:连词,来。




齿:这里指年龄。



回来就很有味地吃 着那田里生产的东西,来过完我的岁月。一年里冒死亡的危险只有两次;



汗牛塞屋,







富贵家之书,











然富贵人读书者有几?



汗:使动用法,使……流汗。
















然:可是



使牛流着汗拖来塞满屋的书 ,是富贵人家的书,可是富贵人读书的有几个?



其他祖父积、子孙弃者无论焉。











非独书为然,天下物皆然。



祖父:祖父和父亲。




无论:不用说。














独:只,仅仅。








然:这样。



其他像祖辈父辈收藏、子 孙扔弃的就不用说了。不仅仅书籍是这样,天下的事物都是这样。



其余,则熙熙而乐。



岂若吾乡邻之旦旦有是哉!



熙熙:快乐的样子。








岂:哪里。




旦旦:天天。




是:代词,这,指这种危险的情况。



其余的日子就快快乐乐了。




哪里像我乡邻天天有这样危险的事呢?



非夫人之物而强假焉,







必虑人逼取,






而惴惴焉摩玩之不已,



夫:那。强:勉强。假:借。















惴惴焉:忧惧的样子。摩玩:摩挲抚弄。已:停止。



不是那人的东西而勉强借来的,一定担心别人催着要,就忧惧地不停地玩弄它,

< br>


今虽死乎此,



比吾乡邻之死则已后矣,



又安敢毒耶?”



现在即使死在这件事 上,比起我乡邻的死就已经在后面了,又怎么敢怨恨呢?”



曰 :


‘今日存明日去,吾不得而见之矣。
















若业为吾所有,



若:如果。业:业已,已经。



说:< /p>


‘今天存放在这里,明天就要拿走了,我不能再看到它了。


’如果 已经为我所有,



【五】余闻而愈悲。孔子曰:


“苛政猛于虎也。


”吾尝疑乎是,



于:比。尝:曾经。是:代词,代“苛政猛于虎也”这句话。



我听了更加悲痛。孔子说:


“苛酷的统治比老虎还要凶啊。


”我曾经怀疑过这句话。



必高束焉,








庋藏焉,




曰:


‘姑俟异日观’云尔。























庋:搁起来。









俟:等待。



一定捆起来放在高处,收藏起来,说:


‘姑且等待将来再看’如此而已。




“余幼好书,








家贫难致。













有张氏藏书甚富。



好:爱好。













致:得到。



“我小时候爱好书籍,家里贫穷很难得到书读。有个姓张的人收藏的书很多。



今以蒋氏观之,



犹信。



呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!



犹:还。


























孰:谁。










甚:厉害。



往借,







不与,









归而形诸梦。













其切如是。



与:给。











形:现出。诸:之于。








切:迫切。



到他家去借,他不借给我 ,回来在梦中还现出那种情景。那种迫切的心情竟像这样的程度。


现在从姓蒋的遭遇看这句话,还是真实可信的。唉!谁知道搜刮老百姓的毒害有比这毒蛇更厉害



故有所览辄省记。
















通籍后,





俸去书来,










落落大满,



2 / 7


辄:就。省记:明白记在心里。





通:有上升进入的意思。











落落:堆集的样子。



所以只要看过的 书就认真领会牢记在心。做官以后,官俸花掉了,书买来了,到处堆放满了。



孚:为人所信服。













福:赐福,保佑。



曹刿回答说:


“这只是小信用,未能让神灵信服。神是不会保佑您的。




素蟫灰丝时蒙卷轴。

















然后叹借者之用心专,


< p>
白色的蠹虫、灰尘和虫丝时常沾满了书册。这样以后才慨叹是借来的书看得用心专一,



公曰:“小大之狱,



虽不能察,



必以情。”



狱:案件。












虽:即使。





察:明察。







情:以实情判断。



庄公说:


“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定按照实情处理。




而少时之岁月为可惜也!




可:值得。



惜:珍惜。



而自己少年时代的时光是 多么值得珍惜啊!




对曰:“忠之属也。



可以一战。



战则请从。”



忠:尽力做好分内的事。属:类。





可以:可以凭借


< br>曹刿说:


“这是尽了职分的事情,可以凭这个条件打一仗。







如果作战,就请允许我跟随着去。




今黄生贫类予,其借书亦类予;惟予之公书与张氏之吝书若不相类。


类:类似,像。


















公:公用,指同别人共用。



现在姓黄 的年轻人贫穷的像我年轻时一样,他借书也像我;只是我把书同别人共用跟姓张的吝惜



公与之乘,



战于长勺。



公将鼓之。



刿曰:


“未可。




于:在。


















鼓:击鼓进军。


< br>鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。庄公想要击鼓进军,曹刿说:


“ 不可。




然则予固不幸而遇张乎,



















生固幸而遇予乎?



然则:既然这样,那么。



固:固然,本来。



书好像不相同。< /p>


既然这样,


那么是我本来不幸而遇上姓张的呢,

< br>还是黄生实在幸运而遇到了我呢?



齐人三鼓。



刿曰:“可矣。”



齐师败绩。



公将驰之。刿曰:“未可。”



败绩:大败。











驰:驱车追赶。



齐人三次击鼓,曹刿 说:


“可以击鼓了。




齐国的军队大败。庄公将要下令追击,曹刿说:


“不可。



知幸与不幸,



















则其读书也必专,





而其归书也必速。



专:专心。












归书:还书




懂得借到书的幸运和借不到书的不幸,那么他读书一定很专心,并且他还书一定会很快。



下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣



。”



遂逐齐师。




辙:车轮轧出的痕迹。






























逐:追赶,追击。



下车察看齐军的车 辙,登上车前横木远望齐军,说:


“可以了。


”于是追击齐军。








为一说,使与书俱。



为:写。




与:同。




俱:一起。



写了这一篇说,让它同出借的书一起交给黄生。



既克,公问其故。



对曰:“夫战,勇气也。



既:已经。







故:原因,缘故。



战胜齐军后,鲁庄公问取胜的原因。



曹刿回答说:


“作战,要靠勇气。


< /p>


19



《曹刿论战》






选自《左传》



十年春,齐师伐我。



公将战,



曹刿请见。



其乡人曰:



师:军队。伐:攻打。
















将:将要。




请:请求。见:拜见。



一鼓作气,



再而衰,



三而竭。



作:振作。












再:第二次。



鲁庄公十年的春天,齐 国的军队攻打我国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见。他的同乡说:


< br>第一次击鼓能够振作士气,第二次击鼓士气就减弱了,第三次击鼓士气就消失了。



“肉食者谋之,



又何间焉?” 刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”



肉食者:指居高位、享厚禄的人。




间:参与。















鄙:鄙陋,这里指目光短浅。



“大官们会谋划这件事,你又何必参与呢?”



曹刿说:


“大官们目光短浅,不能深谋远虑。




乃:于是、就。
















以:凭、靠。




















安:养。






专:个人专有。


< br>于是去拜见鲁庄公。曹刿问:


“您凭借什么作战?”


< /p>


鲁庄公说:


“衣食这类养生的东西,不敢独



彼竭我盈,



故克之。



夫大国,难测也,



惧有伏焉。



盈:充满。这里指士气正旺盛。





















测:推测,估计。




伏:埋伏。



他们的勇气消失了而我军士气正旺,所以战胜了齐军。大国是难以推测的,怕他们有埋伏,


靡:倒下。



我看见他们的车辙 混乱,望见他们的旗子倒下了,所以追击他们。






乃入见。



问:“何以战?”



公曰:“衣食所安,



弗敢专也,



吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”



必以分人。”



对曰:“小惠未徧,民弗从也。”





以:把。













对:回答。







:通“遍”



遍及、普遍。




从:跟从、听从。



自享受,一定把它分给别人。




曹刿回答说:


“小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。< /p>




20


、邹忌讽齐王纳谏







《战国策》



【解题】



邹忌,战国时齐国人。讽, 讽谏,用暗示、比喻之类的方法,委婉地规劝。纳,接受。



公曰:“牺牲玉帛,



弗敢加也,



必以信。”



牺牲:指猪、牛、羊等。





加:虚报。


















信:实情。



庄公说:


“祭祀用的猪牛羊、玉帛等,不敢虚报数目,一定用诚实的态度。


< p>



【课文翻译】



邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:


“我孰 与城北徐公美?”



3 / 7


对曰:“



小信未孚,



神弗福也。”


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-10 11:46,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/628815.html

下古文全部翻译的相关文章