关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

(整理)奥巴马就职演讲中英文版本.

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-10 10:50
tags:

-

2021年2月10日发(作者:粤犬吠雪)


精品文档



奥巴马就职演讲中英文版本





My fellow citizens:




我的同胞们:








I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed,


mindful


of


the


sacrifices


borne


by


our


ancestors.


I


thank


President


Bush


for


his


service


to


our


nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.




今天我 站在这里,


为眼前的重责大任感到谦卑,


对各位的信任心怀感激 ,


并将先贤的牺


牲铭记于心。我要感谢布什总统对国家的贡献, 也感谢他在政权过渡期间的宽厚和配合。








Forty-four


Americans


have


now


taken


the


presidential


oath.


The


words


have


been


spoken


during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken


amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply


because of the skill or vision of those in high office, but because we


the people have remained


faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding documents.




迄今为止,已经有


44


位美国人发表过总统就职誓言。这些誓词或是在繁荣富强、和平

< p>
宁静之际发表,或是在乌云密布、时局动荡之时。在艰困的时候,美国能箕裘相继,不仅因


为居高位者有能力或有先见之明,


也因为人民一直对先辈的抱负有信心,


也忠于我国的开国


法统。








So it has been. So it must be with this generation of Americans.




因此,美国才能承继下来。也正因为此,这一代美国人也必须 承继下去。








That


we


are


in


the


midst


of


crisis


is


now


well


understood.


Our


nation


is


at


war,


against


a


far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of


greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices


and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our


health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the


ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.



< p>
现在大家都知道我们正身处危机,


我国正在与四处蔓延的暴力和憎恨作战。


我们的经济


元气大伤——这既是某些人贪婪且不负责任的后果,


也是大众未能做出艰难的选择,


对国家


进入新时期准备不足所致。许多人失去居所,丢了工作,生意萧条。我们的医疗太昂贵,教


育让人失望。


每天都有更多证据显示,


我们利用能源的方式壮 大我们的敌对力量,


且威胁我


们的星球。








These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less


profound


is


a


sapping


of


confidence


across


our


land-- a


nagging


fear


that


America's


decline


is


inevitable, and that the next generation must lower its sights.





这些都是得自资料和统计数据的危 机指标。


较难评估但同样影响深远的,


是举国信心尽

< p>
失——无休止地担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一定要放低眼界。








Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many.


They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America




they will be


精品文档



精品文档



met.




今天我要告诉各位,


我们面临的挑战是真实的,是非常艰巨的,且不在少数。


它们是不

< p>
可以轻易,或在短时间内解决的。但是,大家要明确的是——这些挑战定会被解决。








On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict


and discord.




今天,我们聚 集在一起,因为我们选择了希望而非恐惧,选择了团结而非纷争。








On


this


day,


we


come


to


proclaim


an


end


to


the


petty


grievances


and


false


promises,


the


recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.




今天,


我 们宣告天下,


那些无用的抱怨和虚伪的承诺已经终结,


那些扭曲 我们政治已久


的相互指控和陈旧教条已不复存在。








We


remain


a


young


nation,


but


in


the


words


of


Scripture,


the


time


has


come


to


set


aside


childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to


carry


forward


that


precious


gift,


that


noble


idea,


passed


on


from


generation


to


generation:


the


God-given


promise


that


all


are


equal,


all


are


free


and


all


deserve


a


chance


to


pursue


their


full


measure of happiness.




我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱幼稚的时刻到 来了,重申坚忍的精神,


书写更好的历史,发扬那种代代传承的优良品质,


那种高贵的信念:即应上帝的允诺,


我们


每个人都是 平等的,


每个人都是自由的,


每个人都应该有机会追求全然幸福 的时刻已经到来


了!








In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It


must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the


path for the faint-hearted--for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of


riches


and


fame.


Rather,


it


has


been


the


risk- takers,


the


doers,


the


makers


of


things--some


celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long,


rugged path towards prosperity and freedom.




为了再次肯定我们国家的卓越和伟大,


我们明白这种伟大绝非受人赐予,


而必须通过努


力达成。


我们的旅程从来就不是抄捷径或很容易就固步自封。


这条路从来都不 是给哪些怯懦、


好逸恶劳的,或者惟名利是举的人走的。


恰恰相 反,走这条路的始终是勇于冒险的人,


实干


的人,


能成事的人——他们中有些人很出名,


但更常见的是在各自岗位上的无名英雄 ,


在这


条漫长而崎岖的道路上扶持着我们,迈向繁荣与自由。< /p>








For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of


a new life.




为了我们,他们携带很少的家当,远涉重洋,追寻新生活。








For


us,


they


toiled


in


sweatshops


and


settled


the


West;


endured


the


lash


of


the


whip


and


plowed the hard earth.




为了我们,他们胼手胝足,安身西部;历经万难,筚路蓝缕。








For


us,


they


fought


and


died,


in


places


like


Concord


and


Gettysburg;


Normandy


and


Khe


精品文档



精品文档



Sanh.




为了我们,他们奋斗不懈,在康科 德和盖茨堡,诺曼底和溪山等地长眠。








Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands


were


raw


so


that


we


might


live


a


better


life.


They


saw


America


as


bigger


than


the


sum


of


our


individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.




先贤不断的奋斗与牺牲,


直到双手伤 痕累累,


我们才能享有较好的生活。


他们将美国视


为大于所有个人抱负总和的整体,超越出身、财富或小圈子的差异。








This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on


Earth.


Our


workers


are


no


less


productive


than


when


this


crisis


began.


Our


minds


are


no


less


inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last


year.


Our


capacity


remains


undiminished.


But


our


time


of


standing


pat,


of


protecting


narrow


interests and putting off unpleasant decisions



that time has surely passed. Starting today, we


must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.




这就是我们今天需要延续的旅程。


我 们仍旧是全球最繁荣强盛的国家。


这场危机爆发时,


我们的劳工 生产力并未减弱。


我们的智慧一样富于创新,


我们的产品和劳务 和上周或上个月


或去年相比同样受欢迎。


我们的能力并未减损。 但是我们墨守成规、维护狭隘利益、拒绝逆


耳忠言的时期肯定已经过去。从今天起,我们 必须重新出发,开展再造美国的工程。








For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action,


bold


and


swift,


and


we


will


act--not


only


to


create


new


jobs,


but


to


lay


a


new


foundation


for


growth.


We


will


build


the


roads


and


bridges,


the


electric


grids


and


digital


lines


that


feed


our


commerce


and


bind


us


together.


We


will


restore


science


to


its


rightful


place,


and


wield


technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and


the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools


and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. All this we


will do.




我们无论朝何处着眼,都有未尽的 工作。


经济情势需要大胆、


迅速的行动。我们将行动

< p>
起来,


不光是创造新的就业机会,更要奠定成长的新基础。我们将造桥铺路 ,为企业兴建电


网与数位线路,


并将我们联系在一起。


我们将让科学回归合适的用途,


运用科技的奇迹来提

高医疗品质并降低费用。


我们将利用太阳能、


风力和土壤作 为汽车的燃料和工厂的能源。



们将让中小学及大专院校转型以 应新时代的需要。这些我们可以做到,也必将会做到!








Now,


there


are


some


who


question


the


scale


of


our


ambitions




who


suggest


that


our


system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what


this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined


to common purpose, and necessity to courage.




现在,


有人质疑我们的雄心,


暗示我们的体系无法承受太多的大计划。


这些人的记性不


好,


因为他们忘记了这个国家已经成就的事业。


当创 造力朝同一个目标发展,


且被给予必要


的激励下,自由的人民将 完成何等大业。








What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them--that the stale


political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today


精品文档


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-10 10:50,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/628617.html

(整理)奥巴马就职演讲中英文版本.的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文