-
初高中、大学生英语爱好者学生
口语练习材料(均适用)
一、
Let
’
s toast.
干杯
1. Hi, honey!
Welcome home!
嗨
,
亲爱的,欢迎回家。
, guys.
Take it easy.
谢谢,慢走。
on, honey, let
’
s
celebrate!
Sorry
it
’
s the cheap stuff. I had
to
economize.
亲爱的
,
让我们庆祝一下。
不好意思那是便宜货
,
我得节约开支。
stuff:
物品
economize:
节约,节省
Now that
you're back, we can
restock the wine
cellar.
Let
’
s
toast
.
你回来我们就可以喝好酒了,
< br>干杯
。
Toast
是敬酒的意思,一般是一个人致词祝福。
now that:
既然
restock:
重新贮藏
wine:
红酒
cellar:
地窖
toast::
干杯
4.
Very good to be
back
。
回家真好。
’
s that?
那是什么
?
transmits
to this.
My electronic monitoring
device.
Didn't the
lawyer
tell you?
它发送信号到这儿
--
我的电子监控系统。律师没告诉你吗
?
transmit:
传输,
传送
electronic:
电子的
monitor:
监管,
监控
device:
装置
me what?
告诉我什么
?
9.
I'm on house arrest. It's
a condition of my bail.
我在被软禁
,
这是保释的条件之一。
arrest:
拘捕
house arrest:
软禁
condition:
条件
bail:
保释
, no! No, he
neglected
to tell me that.
哦
,
不
,
不
,
他没有告诉我
neglect:
忽略
-
1 -
, if I move more than a hundred
feet from that telephone,
an
alarm
I keep going, it
transmits a signal to the FBI, and
I'm
back in jail.
如果我
离开那个信号接收器
100
英尺远,
警
报器就会响。
如果我继续走
,
它会通
知到联邦调查局
,
那么我又进去了
feet:
英尺
alarm:
警报
transmit:
传送
signal:
信号
FBI: Federal Bureau
of Investigation
联邦调查局
jail:
监狱
, how are you
gonna work?
那你怎么工作啊
?
13.I can't. I can't do anything.
我不能上班
.
我什么都不能做。
, no!
No, no! That
’
s
unreasonable
. What do they
expect us to do
for money?
哦
,
不
,
这怎么行。这么一来,让我们怎么赚钱啊
?
unreasonable:
不合理
expect:
希望,期望
lawyer's
working on
unfreezing the
accounts
. In the meantime, I
mean, haven't you been working modeling
jobs?
律师正在努力解冻账户。另外
,
这段时间不是有你在做模特工作吗
?
work on:
致力于
unfreeze:
解冻
account:
账户
n the
meantime:
同时
model:
模特
, this is not like New York where I
made thousands of dollars a
day
modeling haute
Carlos,
这儿不比纽约,我做高级女装做模特时一天能赚几千美元那样。
haute:
时髦又昂贵的,高级的
couture:
服装
I'm doing boat shows.I spend eight
hours a day doing this!
我在做船展每天像这样工作
8
小时
17.I'd buy two boats from you. Come on.
要是我立马从你那儿买两条船,好啦。
Where
’
s my
toast?
不是要干杯吗
?
- 2 -
e
home.
欢迎回家。
. Hi
Bree. What?
喂,嗨
,
Bree
,什么
?
二、
This is just between me,
you and
God
这事只有你
知我知,上帝知
Gabrielle:Oh, um, I'm
looking for Father you know where he
is?
我找克劳里神父,你知道他在哪吗?
Priest:Um, he's in the
confessional
.
他在告解室。
Father
Crowley:How long has it been since your last
confession?
你上次告解是什么时候。
Gabrielle:Who cares?Father, it's me.
谁在乎呀,神父,是我呀。
Father Crowley:Gabrielle?
加布丽尔?
Gabrielle:,I need you to do something
for me.I need you to
get
rid
of
Sister Mary Bernard.
是呀,听
着,我需要你帮我做件事,我要你赶走玛丽
.
伯纳德修女。
p>
Father Crowley:What? Why?
什么,为什么?
Gabrielle:Because she's
ruining my marriage
.
因为她在
破坏我的婚姻
。
Father Crowley:Sister Mary?
玛丽修女?
Gabrielle:Yes!At first it started
with
the love letters
while
he was
in
prison
,and the next thing I
know,they're spending day and night
together...
sneaking off to
private bible study
,and
one-
on-one
spiritual
consultation.
-
3 -
是的,
自从我丈夫在监狱时,
她就给他写情书,
接下来他们又整天整夜腻在一起,
偷偷溜出去
搞什么私下的圣经学习,还有一对一精神咨询。
Father
Crowley:Gabrielle...
加布丽尔
......
Gabrielle:And if that wasn't enough, he
is saying her name in his
sleep.(imitates carlos)
's
like
a lovesick puppy
.
如果你认为这还不够的话,我老公在梦里都叫着她的名字,抱紧我,玛丽修女,
抱紧我。真恶心,他就像害了相思病的小伙子。
Father Crowley: (sighs) Do you have
reason to believe that your husband
and
Sister Mary are...having sex?
Speak from
the heart,
Gabrielle.
This is
just between me, you and
God.
你是否有理由相信你丈夫和玛丽修女之间有性行为吗
?
凭良心说话
,加布丽尔。
这件事只有
你知我知,上帝知。
Gabrielle:Yeah...
're having
confessed
everything
...right before he
asked for an
annulment
.
是的,没错,他们上床了。卡洛斯提出要申请婚姻无效之前对我坦白了一切。
Gabrielle (bored voice):Forgive
me,Father, for I have
sin
ned.
原谅我,神父,我有罪。
Priest:How long since your last
confession?
你上次高解是在什么时候。
Gabrielle:Mm, not that long , I sorta
told a
fib
,so...how
many
不
久前,我算是撒了个小谎。我要说多少次
“万福玛利亚”才能赎罪?
?
?
?
?
?
?
confessional [k
?
n'fe
?
?
n
?
l]
n.
告解室;忏悔室
get rid
of
除掉
,
去掉
;
sneak off
偷偷溜走
one-on-one
adj.
面对面的
;
一对一的
;
仅限两人之间的
;
spiritual consultation
精神咨询
a lovesick
puppy
害相思病人
- 4 -
?
?
?
?
?
?
?
puppy
小狗
傲慢自大的年轻人
confess
[k
?
n
?
f
ε
< br>s] vt.
招供
;
坦承
annulment
[
< br>??
n
?
lm
< br>?
nt] n.
废除
,
取消
;
宣告…无效
;<
/p>
婚姻无效的宣言
sin
v.
犯罪;违反
(
教规
)
told a
fib
fib n.
(尤指无伤大雅的)小谎
Hail
Mary [
?
he
?
l'meri]
n.
〈天主教〉万福马利亚
三、
Don
’
t take it persona
lly.
听完别生气
/
别放在心上
p>
/
别在意
,
just
scootch down
a few
inches, and I
’
ll
grab
you.
嗯
,
你能做到
,
对吧
?
只要
--
往下挪几英寸
--
我就会
--
我就会抓住你
scootch:
挪一挪
grab:
抓住
2.
(
sitting on the
roof
)
:
’
ll drop
me!
不
,
你会让我掉下去的
roof:
屋顶
drop:
掉落
3.
strangle
you for climbing up
here in
the first place. But drop you,
no. Come on!
我不会让你掉下去,
我也许会掐死你
,谁叫你爬到这个地方。但让你掉下去
?
不
会
,
来吧!
strangle:
勒死
here, you
little monsters!
过来你们这群臭小子。
5.
嗨
,
等一下
,
好吗
?
6.
瞧瞧我在机场逛时发现了谁。
7.
嗨
, Rodney!
8.
- 5 -
Parker
又爬上屋顶了
?
9.
是。
10.
’
s up there.<
/p>
趁他还在上面
,
让他看看那个飞盘还在不
在。
frisbee:
飞盘(塑料玩具)
while:
当…时候
11.
’
m gonna get right on
that.
好
,
我正准备叫他找。
12.
’
s my favorite
girl?
哦
,
我的宝贝女儿好吗
?
13.
’
m so happy to
see you.
It
’
s
such a shame that Alison
couldn
’
t
make
it.
很高兴见到你
,
真遗憾
Allison
不能来。
shame:
遗憾,可惜
14.
another business trip
f
or the wandering salesman.
She
’
d
be bored to
tears.
这个四海为家的推销员又出差了。她会无聊死的。
15.
’
t you going
to give me a hug
?
It
’
s
grandpa!
嗨
,
Parker!
来啊
,
你不来拥抱
我一下吗
?
我是爷爷啊
!
16.
Don
’
t take it
personally.
He
’
s
scared to climb
down.
不要介意,他被吓到了不敢爬下来。
Don
’
t take it per
sonally.
就是在说真心话的时候请对方不要误会或生气的意
思。
Don't take it
personally, but I don't like your new
dress.
听完不要生气,不过我真的不喜欢你的新裙子。
My father will take it
personally.
我爸听完会不高兴的。
personally:
亲自地,自己
scare:
害怕,惊吓
17.
Oh, can I give it a shot?
- 6 -
哦
,
我能试一试吗
?
I'll give it a shot.
我试试看
18.
knock yourself out
! Be
careful.
当然可以
,
去吧,当心点!
knock
yourself out
是一个片语
,
意思是“随便点、不必客气”
,
包含的意思是
“你可以尽情地玩
,
作任何你想作的事情
,
把这里当成自己的家一样
,
不必客气”
19.
’
ve got a
question for you. It
’
s only
one, but it
’
s kinda an
important question.
Parker,
我有个问题想问你,只有一个
,
但很重要,
A character
defining question, actually. Wanna hear
it?
character:
性格
define:
定义
actually:
事实上
事实上是一个能定义性格的问题,想听听看吗
?
20.
21.
you
’
re not a
little girl, are
you?
只有小姑娘才会害怕从梯子上下来。你不是小姑娘
,
对吧
?
22.
’
m not looking at a
l
ittle girly girl
, am
I?
我眼前的不是一个娇气小姑娘
,
是吧
?
girly
像少女的;女人气的
23.
你没事吧
?
24.
(
to
Lynette
)
’
d he do
that?
喔
,
你把他弄下来了
,
怎么办到的
?
25.
Sexism.
sexism:
n.
(尤指对女性的)性别歧视,性别偏见
四、
I feel awful about what ha
ppened.
刚刚发生的事我
真的很抱歉
1.I feel awful about what
happened.
刚刚发生的事我真的很抱歉。
awful
adj.
可怕的;极坏的;使人敬畏的
道歉的经典句型一定要学会:
- 7 -
I feel awful about it
and want you to know what happened that day.
对
于我说的话
/
做的事<
/p>
,
我确实感到很抱歉。
2.
好啊
想跟我说话
先去找海伦?罗兰
Ok, you
want me to talk? You're gonna find Helen Rowland
然后向她坦白
and you
gonna t
ell her the truth
别让邻居们都误认为是我睡了一个小男孩
before everyone in this neighborhood
thinks I'm the one sleeping with
an
underage
boy.
u
nderage:
未成年的
3.
这事肯定有别的解决办法
You know, there's gotta be
another way to fix this.
4.
你太轻浮了。
God, you are
so
weak.
weak
:软弱无能的
5.
她
本该
去做普拉提的<
/p>
She
was supposed
to g
o to Pilates,
但是她
来月经
了
你得赶快离开
but she
got her period
. You gonna
go.
period:
月经
6.
只耽误你几秒钟
Give me a second.
7.
你不是第一个想挖我的人
You're not the first who approach
me.
8.
她脾气不好
可待遇不错
She can be
tough, but
it comes with the
territory.
tough: adj.
强硬的;艰苦的;坚强的
It
comes with the territory
理所当然,必然的结果
come
with the territory
”或“
go with
the territory
”来表示“某事是难免
的,属于必
然的结果”。
- 8 -
In school, hard work comes with the
territory.
在学校里,本来就应该用功读书。
The job involves a lot of
travelling,
but I guess that comes with
the
territory.
这份
工作要经常出差
,
不过我想这也是在所难免的。
9.
我
多付你
20%
的薪水加班费另计
I will give you
a 20 percent
bump
on what she's paying you
,
plus
overtime.
bump:
提高(价格、薪水)
p
lus:
prep.
加,加上
overtime:
n.
加班时间、加
班费
10.
I don't do
laundry.
我不洗衣服
五、
I am flattered.
你过奖了,不敢当,受宠若惊
Hey, Mrs. Solis.
嗨
,
SOLIS
夫人。
I'm
sorry. Do I know you?
不好意思
,
我们认识吗
?
Yeah, I'm
Justin. John's roommate? I've been waiting forever
for you to
show up.
我是
JUSTIN --
JOHN
的室友?我等了你好久了。
Really, why?
真的
?
为什么
?
I want to do
you a favor.
我想帮你一个忙。
What kind of favor?
什么忙
?
Well, John
says that you can't exactly afford a gardener
right now, and I
told him I'd be happy
to do it. For free.
JOHN
说你现在
没钱请园丁了,我告诉他我很愿意免费服务。
You
want to mow my lawn for free?
你想要免费为我修草坪
?
- 9 -
Mow your lawn, water
your flowers, trim your bushes. I could do
everything John did for you.
修草坪
,
浇花,还有剪枝条,我能做
JOHN
为你做的任何事。
That's very generous of you, but I
don't think so.
你很客气
,
但我不想你来做。
Why?
为什么
?
Because my
husband is home quite a lot these days. If any
bush needs
trimming, he takes care of
it.
因为这段日子我丈夫经常在家。如果需要剪枝条了
,
他能去做。
Well, this
is a very beautiful yard. I'm sureit could use a
little extra
attention.
这是个美丽的院子。我敢肯定它需要一些额外的照料。
I'm flattered
but no thank
you.
过奖啦
,
但是不用了
,
谢谢。
Mrs. Solis,
please.
SOLIS
夫人
,
拜托了。
Did I
mention why my husband's home a lot? He's
under house arrest.
我告诉过你为什么我丈夫经常在家吗
?
他正
被软禁中
。
Oh?
噢
?
He has a lot of anger toward the
government right now and
he's just
dying to find someone to take it
out on.
他现在对政府很气愤,
正想找个人出出气呢。
be dying to do
渴望做某事
六、
Good
riddance.
谢天谢地,总算摆脱了
.
obvioulsy we need to talk.
很明显我们得好好谈谈了。
2.I'm still
a virgin
if that's what you want to know.
我还是
处女
,如果那是你想知道的。
-
10
-
, good. But why on earth
would you need a condom?
那就好。可你为什么需要安全套?
e
I'm planning on having sex and not want to
get pregnant
.
因为我准备做爱可又不想怀孕。
le, you are
president of the
Abstinence Club.
丹妮尔,你可是
禁欲俱乐部的主席
啊。
6.I wasn't planning on
running for
a second term
我没打算竞选连任。
were
you planning on having sex with?
那你打算和谁做爱?
。约翰。
Rowland. I thought you
broke up with
him.
约翰
.
罗兰。我还以为你
甩了他
。
. He
broke up with
me. You want to know why, because I
wouldn't
do it.
不,是他甩了我。你知道为什么吗,就是因为我不想做爱。
, if he's the type of boy he is,
then
good riddanc
e.
riddance
是摆脱、免除
(<
/p>
不愉快的事
)
的意思。
< br>
Good riddance
。谢天谢地
,
总算摆脱了
.
。
常用的口语用法是
表达庆幸摆脱不想要或讨厌的人或事物后,如释重负的感觉。
Good riddance to that worthless old
computer.
谢天谢地,总算摆脱那台没用的旧电脑。
一个不识趣的客人坐了很久最后总算走了:
He finally left.
(
他终于回去了。
) Good
riddance
(
to him).
(
他终于走了
,
谢
天谢地
!)
, every boy at our school is that type
of boy. And besides, it 's
different
with John. I love him.
妈妈,学校
里每个男生都是那样的。而且,约翰不一样,我爱他。
-
11
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:Minecraft指令
下一篇:公告书之minecraft公告指令