-
?
状语
?
定语
有状语功能的定语从句
同位语
译成
”
因
”
的分句
We know that a cat, whose eyes can take
in many more rays than our eyes, can see clearly
in
the night.
译<
/p>
:
我们知道
,
因
为猫的眼睛所摄入的光线比人眼多
,
所以猫在夜间看物体很清楚
.
译成
”
果
”
的分句
There was something original,
independent, and heroic about the plan that
pleased all of them.
计划有原创性
,
独立性
,
也
很宏大,所以取悦了所有的人
.
译成表示让步的分句
He
insisted on building another house, which he had
no use for.
尽管没有用处
,
他仍然坚持再盖一座房子
.
译成条件句
Men became
desperate for work, any work, which will help them
to keep alive their families.
译
:
人们开始急切的找工作
,
只要能帮助他们维持家庭生活
,
任何工作都行
.
同位语从句的转序
Yet,
from the beginning, the fact that I was alive was
ignored.
译
:
然而从一开始,人们就忽略了我还活着这一事实
.
But I knew I couldn’t trust him. There
was always the possibility that he was a political
swindler.
但我知道我不能信任他
.
很有可能他是个政治骗子
.
It does not alter the fact that he is
the man responsible for the delay.
译
:
他应对延误负责
,
这一事实无法改变
.
He
expressed the hope that he would come over to
visit China again.
译
:
他希望还能再次访问中国
.
I have
accepted my father’s decision that I was to be a
doctor, thought the prospect did
not
interest
me at all.
译
:
我已经接受了父亲的决定,将来
做名医生
,
尽管我对这种想法并不感兴趣
.
总起看来,调序法的主要应用情况有以下几种:
1
.
时间顺序调整
2
.
因果关系调整
3
.
音韵律调整
4
.
逻辑关系调整
5
.
衔接与连贯调整,即为了表达自然顺畅
General principle for placing several
adverbial modifiers
S+ V
+(O)
we study
He has been
I saw that film
manner
hard
Place or direction
frequency
in the classroom
to London
several times
time
Everyday.
this year.
last week.
at the regal cinema twice
General principle for placing several
adverbial modifiers
S
time
Place or direction
manner
V + (O)
frequency
我
我们
他
去年
每周
每天清早
在北京
在学校里
环校
愉快地
慢
碰见他
看电影
跑
两次。
一次。
两周。
A common rule
for the sentence arrangement
English
Effect
cause
Conclusions
analysis
Hypothesis
premise
Chinese
Cause
effect
Analysis
conclusion
Premise
hypothesis
A bus travels to the edge
of the Masaya Craters in Nicaragua, an active
volcano just 500 meters
high.
译文
1
:
到尼加拉瓜的马萨亚火山
口可以乘坐公共汽车。
该火山是一座仅
500
< br>米高的活火山。
译文
2
:公共汽车可以抵达位于尼加拉瓜的马萨亚火山口,这是一座仅
500
米高的活火山。
< br>在译文
1
中,将“
a bus
travels to
”译成中文时,换成了乘坐公共汽车,如按原文来译,则是
“公共汽车开往位于尼加拉瓜的马萨亚火山口”
The Arenal
V
olcano in northern Costa Rica
terrified local inhabitants and tourists in August
2000
when it spouted hot gas and ash.
译文
1
:<
/p>
2000
年
8
月
,位于哥斯达黎加北部的阿伦诺火山突然喷发出火热的气体和火山灰,
让当地居民和游客
魂飞魄散
译文
2
:
2000
年
8
< br>月,
位于哥斯达黎加的阿伦诺火山突然喷出火热的气体和火山灰,
让当地
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:个英语字母发音表和音标修订稿
下一篇:英语音标快速记忆方法