-
A
?
矮子里拔将军
直:
pick a general
from among the dwarfs
意:
select someone
for lack of a better one;
select from among the
mediocre/ run-of-mill
B
?
八字还没一撇
直:
Not even the
first stroke of the character
“
八
”
has happened.
意:
Nothing tangible is in
sight.
Things aren
’
t
even starting to take place yet.
There is no
sign of anything happening yet.
?
班门弄斧
?
杯弓蛇影
?
杯水车薪
?
背水一战
?
冰冻三尺,
非一日之寒
?
兵来将挡,
水来土掩
?
不以规矩,
不成方圆
?
草木皆兵
?
沧海桑田
(
饱经沧桑:
?
赤膊上阵
Things are still up in the
air.
直:
Wield the axe before
Lu Ban (the ancient master carpenter).
意:
display
one
’
s
learning
or
parade
one
’
s
skill
in
the
presence
of
an
expert;
teach
one
’
s grannie how to suck
egges;
bring coal to Newcastle
直:
mistake the shadow of a
bow in the cup for a snake
意:
self-created suspicion;
imaginary fears;
be extremely nervous and
suspicious
直:
try to put out
a carload of burnig firewood with a cup of water
意:
a useless attempt;
a drop in the bucket;
utterly inadequate measure
直:
fight with
one
’
s back to the river or
wall
意:
fight to win or die;
fight a last-ditch battle;
put
up a desperate fight
直:
It
takes more than one cold day to freeze three feet
of ice.
意:
The trouble is
deep-rooted;
Rome was not built in a
day.
直:
stop an advancing
army with troops and onrushing water with earth
意:
counter move for move;
counter measure for measure
直:
You cannot draw squares
and circles without the campass and square.
意:
Nothing can be
accomplished without norms and standards.
C
直:
take every
grass and tree as an enemy soldier
意:
a state of extreme
nervousness, as if surrounded by enemies
直:
Seas change into mulberry
fields.
意:
Time brings great
change to the world.
have experienced
many vicissitudes of life)
直:
go into battle stripped to
the waist
意:
take personal
charge and go it alone despite opposition;
Throw away all disguise and tactics;
1
come out into
the open as a result of desperation or
foolhardiness
?
此地无银
直:
The 300 taels
of silver are not buried here (a sign put up by
the man in the
三百两
folk tale over the place where he had
hidden the money)
意:
A clumsy
self-exposing performance or denial;
A
guilty
person
gives
himself
away
by
conspicuously
protesting
his
innocence;
Protest one
’
s
innocence too much.
?
吹胡子瞪眼
直:
froth at the mouth and
glare with rage
意:
snort and stare in anger;
?
唇亡齿寒
?
吹毛求疵
?
寸有所长,
尺有所短
?
打肿脸
充胖子
?
当一天和尚
撞一天钟
?
调虎离山
?
叠床架屋
?
东方不亮
西方亮,
黑了南方
有北方
?
放长线
钓大鱼
?
翻手为云
覆手为雨
fume with rage
直:
If the lips are gone, the
teeth will be exposed.
意:
If
one of two interdependent things falls, the other
is in danger.
直:
blow upon
the hair trying to discover a flaw
意:
find fault with;
pick holes in
直:
An inch has its length and
a foot sometmes falls short.
意:
Everybody has his
strennths and weaknesses.
D
直:
Try to look fat by
slapping one
’
s face till
it
’
s swollen.
Boast about one
’
s
pink cheek after having been slapped.
意:
Do something beyond
one
’
s means in order to look
impressive;
try to satisfy
one
’
s vanity when one cannot
really afford to do so
直:
go
on tolling the bell as long as one remains a monk.
意:
do the minimum required or
do as little as possible to get by;
do
the least that is expected of one;
take a passive attitude towards
one
’
s work
直:
lure the tiger out of his
mountain or lair
意:
tempt or
entice somebody into leaving his vantage ground
直:
pile one bed upon another
or build one house on top of another
意:
needless duplication;
repetition and superfluity
直:
When there is dark in the
east, it is light in the west;
When things are dark in the
south, there is still light in the north.
意:
There is alsways plenty of
room for
manoeuvring.
E
F
直:
throw a long line to catch
a big fish
意:
devise a long-term plan to
secure something big
直:
produce clouds with one
turn of the hand and rain with another
意:
wield
one
’
s power capriciously;
be shifty and capricious;
be tricky and deceitful
2
?
放马后炮
直:
fire belated shots
意:
comment on
something when it is already over;
fail to give timely advice;
be a Monday morning
quarterback
?
风声鹤唳
直:
scared by the moan of the
wind and the cry of the cranes, and seeing the
草木皆兵
enemy in every
bush and tree
意:
describing
the
extreme
nervousness
of
a
fleeing
army
’
s
suspicion
of
danger at the slightest sound
?
风调雨顺
直:
The elements are
propitious, the country is prosperous and the
people are
国泰民安
at peace.
意:
favorable climate,
prosperity and peace
?
风雨同舟
直:
in
the same storm-tossed boat
意:
stand together through
thick and thin;
share weal and woe;
help each other in distress;
share the same fate with;
cast in
one
’
s lot with
?
佛面蛇心
直:
have a
Buddha
’
s face but a
viper
’
s heart
意:
be honey-lipped but evil
at heart;
be a malicious
hypocrite
?
佛要金装
直:
As
Buddha needs a gilt statue, man needs fine
clothes.
人要衣装
意:
Fine feather make fine
birds; Fine clothes make the man.
?
釜底抽薪
直:
pull out the burning
firewood from under a cauldron
意:
take drastic measures to
deal with a critical situation;
cut the ground from under
somebody
’
s feet;
tackle the root cause
?
赴汤蹈火
直:
be ready to jump into
boiling water and plunge into raging fire
意:
go through
hell and high water;
be
ready to risk one
’
s life
G
?
肝脑涂地
直:
be
ready to dash one
’
s brains
out or scatter one
’
s innards
on the ground
意:
be
ready to lay down one
’
s life
for a cause;
be willing to
repay a favor with extreme sacrifice
?
赶鸭子上架
直:
drive a duck
onto a perch
意:
make somebody do something
entirely beyond him
?
隔岸观火
直:
watch a fire from the
other side of a river
意:
look on at
somebody
’
s misfortune with
indifference;
show no concern
for another
’
s trouble
?
狗咬吕洞宾
直:
snarl
and
snap
at
Lü
Dongbin
(one
of
the
eight
immortals
in
Chinese
mythology)
意:
mistake a good
man for a bad one
(
狗咬吕洞宾,不识好人心。
Like the dog that bit Lü
Dongbin, you bite the hand that feeds
you.)
?
狗嘴里吐不出
直:
No ivory can come out of a
dog
’
s mouth.
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:大学英语必考阅读理解及翻译
下一篇:中文版人际反应指数IRI及其计分方法