关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

成语的直译与意译(选自上海翻译)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-10 01:11
tags:

-

2021年2月10日发(作者:赤裸)


A


?



矮子里拔将军





直:


pick a general from among the dwarfs





















意:


select someone for lack of a better one;





















select from among the mediocre/ run-of-mill


B


?



八字还没一撇





直:


Not even the first stroke of the character





has happened.





















意:


Nothing tangible is in sight.

























Things aren



t even starting to take place yet.

























There is no sign of anything happening yet.



















?



班门弄斧


























































?



杯弓蛇影
























?



杯水车薪


























































?



背水一战


























































?



冰冻三尺,





非一日之寒






















?



兵来将挡,





水来土掩
























?



不以规矩,





不成方圆







?



草木皆兵
























?



沧海桑田
























(


饱经沧桑:




?



赤膊上阵














































Things are still up in the air.


直:


Wield the axe before Lu Ban (the ancient master carpenter).


意:


display


one



s


learning


or


parade


one



s


skill


in


the


presence


of


an


expert;






teach one



s grannie how to suck egges;






bring coal to Newcastle


直:


mistake the shadow of a bow in the cup for a snake


意:


self-created suspicion;



imaginary fears;



be extremely nervous and suspicious


直:


try to put out a carload of burnig firewood with a cup of water


意:


a useless attempt;






a drop in the bucket;







utterly inadequate measure


直:


fight with one



s back to the river or wall


意:


fight to win or die;






fight a last-ditch battle;






put up a desperate fight


直:


It takes more than one cold day to freeze three feet of ice.


意:


The trouble is deep-rooted;






Rome was not built in a day.


直:


stop an advancing army with troops and onrushing water with earth


意:


counter move for move;






counter measure for measure


直:


You cannot draw squares and circles without the campass and square.


意:


Nothing can be accomplished without norms and standards.


C


直:


take every grass and tree as an enemy soldier


意:


a state of extreme nervousness, as if surrounded by enemies


直:


Seas change into mulberry fields.


意:


Time brings great change to the world.


have experienced many vicissitudes of life)


直:


go into battle stripped to the waist


意:


take personal charge and go it alone despite opposition;






Throw away all disguise and tactics;


1























































































come out into the open as a result of desperation or foolhardiness


?



此地无银






直:


The 300 taels of silver are not buried here (a sign put up by the man in the






三百两












folk tale over the place where he had hidden the money)


意:


A clumsy self-exposing performance or denial;










A


guilty


person


gives


himself


away


by


conspicuously


protesting


his


innocence;










Protest one



s innocence too much.


?



吹胡子瞪眼




直:


froth at the mouth and glare with rage


















意:


snort and stare in anger;

















?



唇亡齿寒




















?



吹毛求疵



































?



寸有所长,



尺有所短





?



打肿脸







充胖子





































?



当一天和尚



撞一天钟



































?



调虎离山




















?



叠床架屋



































?



东方不亮





西方亮,





黑了南方





有北方







?



放长线







钓大鱼







?



翻手为云





覆手为雨








































fume with rage


直:


If the lips are gone, the teeth will be exposed.


意:


If one of two interdependent things falls, the other is in danger.


直:


blow upon the hair trying to discover a flaw



意:


find fault with;






pick holes in


直:


An inch has its length and a foot sometmes falls short.


意:


Everybody has his strennths and weaknesses.


D


直:


Try to look fat by slapping one



s face till it



s swollen.






Boast about one



s pink cheek after having been slapped.


意:


Do something beyond one



s means in order to look impressive;






try to satisfy one



s vanity when one cannot really afford to do so


直:


go on tolling the bell as long as one remains a monk.


意:


do the minimum required or do as little as possible to get by;






do the least that is expected of one;






take a passive attitude towards one



s work


直:


lure the tiger out of his mountain or lair


意:


tempt or entice somebody into leaving his vantage ground


直:


pile one bed upon another or build one house on top of another



意:


needless duplication;






repetition and superfluity



直:


When there is dark in the east, it is light in the west;








When things are dark in the south, there is still light in the north.





意:


There is alsways plenty of room for



manoeuvring.


E



F



直:


throw a long line to catch a big fish



意:


devise a long-term plan to secure something big



直:


produce clouds with one turn of the hand and rain with another



意:


wield one



s power capriciously;







be shifty and capricious;







be tricky and deceitful


2

































?



放马后炮







直:


fire belated shots



















意:


comment on something when it is already over;
























fail to give timely advice;























be a Monday morning quarterback


?



风声鹤唳







直:


scared by the moan of the wind and the cry of the cranes, and seeing the


草木皆兵











enemy in every bush and tree



















意:


describing


the


extreme


nervousness


of


a


fleeing


army



s


suspicion


of


danger at the slightest sound


?



风调雨顺







直:


The elements are propitious, the country is prosperous and the people are



国泰民安











at peace.



















意:


favorable climate, prosperity and peace


?



风雨同舟







直:


in the same storm-tossed boat



















意:


stand together through thick and thin;























share weal and woe;























help each other in distress;























share the same fate with;























cast in one



s lot with


?



佛面蛇心







直:


have a Buddha



s face but a viper



s heart



















意:


be honey-lipped but evil at heart;























be a malicious hypocrite


?



佛要金装







直:


As Buddha needs a gilt statue, man needs fine clothes.


人要衣装







意:


Fine feather make fine birds; Fine clothes make the man.


?



釜底抽薪







直:


pull out the burning firewood from under a cauldron



















意:


take drastic measures to deal with a critical situation;



















cut the ground from under somebody



s feet;



















tackle the root cause



?



赴汤蹈火







直:


be ready to jump into boiling water and plunge into raging fire



















意:


go through hell and high water;























be ready to risk one



s life


G


?



肝脑涂地







直:


be ready to dash one



s brains out or scatter one



s innards on the ground



















意:


be ready to lay down one



s life for a cause;























be willing to repay a favor with extreme sacrifice


?



赶鸭子上架





直:


drive a duck onto a perch



















意:


make somebody do something entirely beyond him


?



隔岸观火







直:


watch a fire from the other side of a river



















意:


look on at somebody



s misfortune with indifference;























show no concern for another



s trouble


?



狗咬吕洞宾




直:



snarl


and


snap


at




Dongbin


(one


of


the


eight


immortals


in


Chinese










mythology)





















意:


mistake a good man for a bad one


(


狗咬吕洞宾,不识好人心。



Like the dog that bit Lü


Dongbin, you bite the hand that feeds


you.)


?



狗嘴里吐不出



直:


No ivory can come out of a dog



s mouth.



3

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-10 01:11,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/625327.html

成语的直译与意译(选自上海翻译)的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文