关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中国药典附录Ⅰ(A-Z)中英文对照

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-09 20:10
tags:

-

2021年2月9日发(作者:兵贵神速)


(附录Ⅰ制剂通则)



Appendix




General Requirements for Prearations



(丸剂)




A




Pills


丸剂



系指药材细粉或药材提取物加适宜的黏合剂或其他辅料制成的珠形或类球形制剂,


分为蜜丸、水蜜九、水丸、糊丸、蜡丸和浓缩丸等类型。



Pills are


spherical or spherical-like


solid


dosage forms


made of finely


powdered


crude


drugs or crude drug extracts, proper binders or other excipients. They are classified into


honeyed pills, water-honeyed pills, watered pills, pasted pills, concentrated pills waxed


pills and concentrated pills etc.


蜜丸



系指 药材细粉以蜂蜜为黏合剂制成的丸剂。


其中每丸重量在


0.5g(



0.5g)


以上的< /p>


称大蜜丸,每丸重量在


0.5


以下的称小 蜜丸。



Honeyed pills are made of fine powder of crude drugs, using honey as binder. Among


them, pills weighing more than 0.5g (including 0.5g) per pill are big honeyed pills, pills


weighing less than 0.5g per pill are small honeyed pills.


水蜜丸



系指药材细粉以蜂蜜和水为黏合剂制成的丸剂。



Water-honeyed pills are made of fine powder of crude drugs, using honey and water as


binders.


水丸



系指药材细粉以水(或根据制法用黄酒、醋、稀药汁、糖液等)为黏合剂制成的丸


剂。



Watered pills are made of fine powder of crude drugs, using water (or yellow rice wine,


vinegar, dilute medicinal juice, dilute syrup) as binder.


糊丸



系指药材细粉以米粉、米糊或面糊等为黏合资剂制成的丸剂。



Pasted


pills


are


made


of


fine


powder


of


crude


drugs,


using


rice


powder


rice-paste


or


flour-paste as binder.


蜡丸



系指药材细粉以蜂蜡为黏合剂制成的丸剂。



Waxed pills are made of fine powder of crude drugs, using beeswax as binder.


浓缩丸



系指药材或部分药材提取浓 缩后,与适宜的辅料或其余药材细粉,以水、蜂蜜或


蜂蜜和水为黏合剂制成的丸剂。根据 所用黏合剂的不间,分为浓缩水丸、浓缩蜜丸和浓缩


水蜜丸。



Concentrated pills are made of condensed extract of crude drugs or partial crude drugs,


mixing with appropriate excipient or fine powder of other crude drugs, using water, honey


or honey and water as binders. They may be classified into concentrated watered pills,


concentrated


honeyed


pills


and


concentrated


water-honeyed


pills


based


upon


the


different binders used in the production.


丸剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。



The production and storage of pills should comply with the following requirements.


一、除另有规定外,供制丸剂用的药粉应为细粉或最细粉。



1. The powdered drugs for preparing pills are fine or very fine powders, unless specified


otherwise.


二、蜜丸所用蜂 蜜须经炼制后使用。按炼蜜程度分为嫩蜜、中蜜和老蜜,制备蜜丸时可根


据品种、气候等 具体情况选用。除另有规定外,用塑制法制备蜜丸时,炼蜜应趁热加人药


粉中,混合均匀 ,处方中有树脂类、胶类从含挥发性成分的药味时,炼蜜应在


60


℃左右加


人;用泛制法制备水蜜丸时,炼蜜应用沸水稀释后使用。


2.


The


honey


used


for


honeyed


pills


production


should


be


processed


before


using.


According to the degree of processing, it can be divided into primary processed honey,


secondary processed and tertiary processed honey, which may be selected and used to


prepare


honeyed


pills,


depending


on


the


climate


and


the


varieties


of


honeyed


pills.


In


preparing big and small honeyed pills by rubbing method, the processed honey should be


added to the drug powder while hot and mixed well, unless specified otherwise. If resin,


gum and volatile drugs are contained in the formulation, the processed honey should be


added at about 60



;in preparing water- honeyed pills by water spray rotating method, the


processed honey should be diluted with boiling water before using.


三、浓编丸所用药材提取 物应按制法规定,采用一定的方法提取浓缩制成。



3.


The


extract


for


preparing


concentrated


pills


should


be


made


by


extracting


and


concentrating according to the certain methods specified under the monograph.


四、除另有规定外,水蜜丸、水丸、浓缩水蜜丸和浓缩水丸均应在


80

< br>℃以下干燥;含挥发


性成分或淀粉较多的丸剂(包括糊丸)应在

< br>60


℃以下干燥;不宜加热干燥的应采用其他适


宜的方法 干燥。



4.


Unless


specified


otherwise,


water-honeyed


pills


watered


Pills


or


concentrated


water-honeyed pills, concentrated Watered pills should be dried at a temperature below


80



; pills containing large amount of volatile constituents or starch (including pasted pills)


should


be


dried


at


a


temperature


below


60



.


Thermolabile


pills


should


be


dried


with


other proper methods. < /p>


五、制备蜡丸所用的蜂蜡应符合本版药典该药材项下的规定。制备时,将蜂蜡加热熔化,< /p>


待冷却至


60


℃左右按比例加人药粉,混 合均匀,趁热按塑制法制丸,并注意保温。



5. Beewax used for producing waxed pills complies with the requirements specified under


individual monograph in this pharmacopoeia. In preparing melt beewax by heating, then


allow to cool to 60




and add drug powders proportionally, mix thoroughly and prepare


the waxed pills using the kneading method while the temperature is maintained.


六、凡需包衣和打光的丸剂,应使用各品种制法项下规定的包衣材料进行包衣和打光。



6. For pills need to be coated and polished, coat with the coating materials and polish as


specified under individual monograph.


七、丸剂外观应圆整均匀、色泽一致。蜜丸应细腻滋润,软硬适 中。蜡丸表面应光滑无裂


纹,丸内不得有蜡点和颗粒。



7. Pills should be round, integrate and uniform in appearance and colour. Big and small


honeyed


pills


should


appear


fine,


smooth


and


oily-moistened,


with


proper


hardness.


Waxed


pills


should


be


smooth


in


apperance


without


crack,


and


no


drops


or


granules


found inside the pills the pills.


八、除另有规定外,丸剂 应密封贮存。蜡丸应密封井臵阴凉干燥处贮存。



8. Unless specified otherwise, Pills should be preserved in tightly closed containers and


waxed pills, in tightly closed containers and stored in a dry place.


丸剂应进行以下相应检查。



Following relevant tests should be carried out for pills.


【水分】照水分测定法(附录Ⅸ



H)


测定。除另有规定外,蜜丸和浓缩蜜丸中所含水分不得



15. o


%;水蜜丸和浓缩水蜜丸不得过


1 2.0


%;水丸、糊丸和浓缩水丸不得过


9.0


%。蜡


丸不检查水分。



Determination of water




Carry out the method for the determination of water in general


(Appendix




H).Unless


specified


otherwise,


big


honeyed


pills,


small


honey



pills


and


concentrated


honeyed


pills


contain not more


than15.0%


of


water, water-honeyed


pills,


concentrated water-honeyed pills not more than l2.O per cent, watered pills, pasted pills


and concentrated watered pills not more than 9.0 per cent. No determination of water is


required for waxed pills.


【重量差异】除另有规定外,丸剂按丸数服用的照第一法检查,按重量服用的照第二法检


查,均应符合规定。



Weight variation




Unless specified otherwise Pills to be taken in pill are examined by


Method 1 and pills to be taken by weight examined by Method 2.


第一法



以一次服用量最高丸数为< /p>


1



(


丸重


1.5g



1. 5g

< br>以上的丸剂以


1


丸为


1


份;丸



0.015g


以上的丸剂一次服用量最高丸数超过


10


丸的,或丸重


0.015g



0.015g

< br>以下的


丸剂一次服用量最高丸数不足


10


丸的,以


10


丸为


1


份),取供试品


10



,


分别称定重量,


再与标示总量(每丸标示重量


X


称取丸数)或标示重量相比较(无标示重量的丸剂,与平

均重量比较),按表


1


的规定,超出重量差异限度的不得多 于


2


份,并不得有


1

< br>份超出限



1


倍。



Method 1




Take the largest number of pills in single dosage as one part(1 pill as one part


for pills weighing 1.5g or more than 1.5g per pill; 10pills as one part for pills


weighing


more than 0.015g per pill and with the largest number of pills in single dosage is above


10, or pills weighing 0.015g or less than 0.015g per pill and with the largest number of


pills in single dosage is not up to 10).Weigh separately 10 parts and compare with the


labelled total weight (labelled weight of each pill X the number of pills weighed)or labelled


single


weight


(if


no


labelled


weight


is


stated,


compare


the


weight


of


each


pill


with


the


average


weight calculated) According to the requirements stated in Table 1. Not more


than


2


parts


exceed


the


limit


of


weight


variation


and


none


doubles


the


limit


of


weight


variation.



1


标示总量或标示重量(或平均重量)



0.05g



0.05g


以下



0.05g


以上至


0.1g


0.1g


以上至


0.3g


0.3g


以上至


1.5g


1.5g


以上至


3g


3g


以上至


6g


6g


以上至


9g


9g


以上



Table 1


Labelled total or single(average weight)



0.05g or less



more than 0.05g to 0.1g



more than 0.1g to 0.3g



more than 0.3g to 1.5g



weight variation limit




12%



11%



10%



9%


重量差异限度




12%



11%



10%



9%



8%



7%



6%



5%


more than 1.5g to 3g



more than 3g to 6g



more than 6g to 9g



more than 9g




8%



7%



6%



5%


第二法



以供试品

< br>10


丸为


1


份,取


10


份,分别称定重量


,


再 与每份标示重量相比较(无标


示重量的丸剂,与平均重量比较),按表

< br>2


的规定,超出重量差异限度的不得多于


2


份,


并不得有


1


份超出限度


1


倍。



Method


2




Take


10


pills


as


one


part,


weigh


separately


10


Parts,


compare


with


the


labelled weight of each part (if no labelled weight is stated, compart the weight of each


pill with the average weight calculated). According to the requirements stated in Table 2.


Not more than 2 parts exceed the weight variation limit and none doubles the limit.



2


每份标示重量或平均重量



0.05g



0.05g


以下


0.05g


以上至


0.1g


0.1g


以上至


0.3g


0.3g


以上至


1g


1g


以上至


2g


2g


以上



Table 2




Labelled or Average weight of each part


0.5g or less


more than 0.05g to 0.1g


more than 0.1g to 0.3g


more than 0.3g to 1g


more than 1g to 2g


more than 2g


Weight variation limit



12%



11%



10%



8%



7%



6%


重量差异限度




12%



11%



10%



8%



7%



6%


包糖衣丸剂应检查丸芯的重量 差异并符合规定,包糖衣后不再检查重量差异,其他包衣丸


刘应在包农后检查重量差异并 符合规定,凡进行装量差异检查的单剂量包装丸剂,不再进


行重量差异检查。

< p>


Weight variation of sugar-coated pills should be examined before coating, pills are not to


be coated until the weight variation of the pill cores complies with the requirements. The


weight


variation


of


pills


is


no


longer


examined


after


sugar-coating,


other


coated


pills


should be examined the weight variation after coating and comply With the requirements;


The weight variation is no longer examined for the single dose packed pills, which have


been examined according to the filling variation standards.


【装量差异】



单剂量包装的丸剂,照下述方法检查应符合规定。



Filling


variation




The


Filling


variation


of


pills


presented


in


single


dose


pack


should


comply with the following requirements.


检查法



取供试品

< br>10


袋(瓶?,分别称定每袋(瓶)内容物



的重量,每袋(瓶)装量与


标示装量相比较,按表


3


的规定,超出装量差异限度的不得多于


2

< br>袋(瓶)并不得有


1



(瓶)超 出限度


1


倍。



Procedure




Take ten packs (or vials) of pills and weigh seperately the content of each


pack (or vial), compare with the labelled weight. According to the requirement stated in


Table more than 2 packs exceed the weight variation limit and none doubles the


limit.



3


标示装量



0.5g

< br>及


0.5g


以下



0.5g


以上至


1g


1g


以上至


2g


2g


以上至


3g


3g


以上至


6g


6g


以上至


9g


9g


以上



Table3


Labelled weight of each pack



0.5g or less



more than 0.5g to 1g



more than 1g to 2g



more than 2g to 3g



more than 3g to 6g



more than 6g to 9g



more than 9g



Weight variation limit




12%



11%



10%



8%



6%



5%



4%


装量差异限度




12%



11%



10%



8%



6%



5%



4%


【装量】装量以重量标示的多 剂量包装丸剂,照最低装量检查法(附录



C


)检查,应符


合规定。



Filling




The Filling variation of multiple doses packed pills of which filling is labelled in


weight should comply with the test for Minimum Fill (Appendix




C).


【溶散时限】


除另有规定外,


取供试品


6


丸,


选择适当孔径筛网的吊篮


(丸剂直径在


2.5mm

< p>
以下的用孔径约


0.42mm


的筛网;

< p>


2.5-3.5mm


之间的用孔径约

< p>
1.0mm


的筛网;



3 .5mm



上的用孔径约


2.0mm< /p>


的筛网),照崩解时限检查法?附录



A


)片剂项下的方法加挡板进


行检查。除另有规定外,小蜜丸、 水蜜丸和水丸应在


I


小时内全部溶散;浓缩丸和糊丸应



2


小时内全部溶散。操作过程中如供试品黏附 挡板妨碍检查时,应另取供试品


6


丸,以


不加挡板进行检查。



Disintegration


test




Unless


specified


other


wise,


Take


6


pills,


select


a


basket


with


proper


porosity


of


sieve


(for


pills


with


the


diameter


of


less


than


2.5mm,


2.5-3.5mm


or


more


than


3.5mm,using


sieves


with


pores


of


0.42mm,1.0mm


or


2.0mm


in


diameter


respectively). Carry out the test as described under the disintegration test (Appendix




A) for tablets, using disk. Unless specified otherwise, Small honeyed pills, water-honeyed


pills and watered pills should be completely disintegrated within 1 hour, concentrated pills


and


pasted


pills


within


2


hours.


During


procedure,


If


pills


adhere


to


the


disk,


thus


hindering


the


determination,


take


another


6


pills


and


carry


out


the


determination


as


described


under


the


disintegration


of


tablets


without


disk,


pills


should


be


completely


disintegrated within the specified time.


上述检查,应在规定时间内 全部通过筛网。如有细小颗粒状物未通过筛网,但己软化且无


硬心者可按符合规定论。< /p>



In the determination mentioned above, all the pills should pass through the sieve within


the specified time. If there are minute granulated masses which cannot pass the sieve


but soften without hard core, should be considered to comply with the requirements.


蜡丸照崩解时限检查法(附录


X



A


)片剂项下的肠溶衣片检查法检查,应符合规定。



Waxed pills should comply with the requirements stated in monograph for Determination


of Disintegration (Appendix




A) for enteric- coated tablets.


大蜜丸不检查溶散时限。



No disintegration test is required for big honeyed pills.


【徽生物限度】



照微生物限度检查法(附录


XIII


C


)检查,应符合规定



Microbial


limit


test




Comply


with


the


requirements


stated


under


Microbial


Limit


Test


(Appendix XIII C).

































(散剂)




B




Powders



散剂系指药材或药 材提取物经粉碎、均匀混合制成的粉末状制剂,分为内服散剂和外用散


剂。



Powders may be defined as mixtures of pulverized crude drugs or extract of crude drugs


which are used for oral administration or external application.


散剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。



The production and storage of powders should comply with the following requirements.


一、供制散剂的药材、药材提取物均应粉碎。除另有规定外,内服散剂应为细粉;儿科用


及外用散剂应为最细粉。




crude


drugs


or


extract


of


crude


drugs


for


powders


production


should


be


Comminuted. Unless specified otherwise, Powders of fine grade am employed for oral


administration, and powders of very fine grade, for pediatrics and external application.


二、散剂应干燥、疏松、混合均匀、色 泽一致。制备含有毒性药、贵重药或药物剂量小的


散剂时,应采用配研法混匀并过筛。< /p>



s


Should


be


dry,


loose,


well


mixed


and


uniform


in


appearance


and


colour.


When


preparing


powders


containing


poisonous,


or


precious


drugs,


they


should


be


prepared


by


a


compounding


and


grinding


method


of


isochoric


increase


by


degrees,


mixed well and sieved.


三、多剂量包装的散剂应附分剂量的用具;含有毒性药的内服散剂应单 剂量包装。




for


separating


dosage


should


be


enclosed


in


powders


presented


in


multiple


doses


packs;


Powders


for


oral


administration


containing


poisonous


drugs


should


be


packed in single dose.


四、除另有规定外,散剂应密闭贮存,含挥发性药物 或易吸潮药物的散剂应密封贮存。




specified


otherwise,


Powders


should


be


stored


in


well


closed


containers.


Powders


containing


volatile


or


moisture-absorbing


drugs


should


be


stored


in


tightly


closed containers.


散剂应进行以下相应检查。



Following relevant tests should be carried out for powders.


【粒度】用于烧伤或严重创伤的 外用散剂,照下述方法检查应符合规定。



Particle size




Powders used for burn or severe trauma should comply with the following


test.


检查法



照粒度测定法(附录Ⅺ


B


第二法,单 筛分法)测定,除另有规定外,通过六号筛


的粉末重量,不得少于


95


%。



Procedure


Carry


out


the


method


for


the


determination


of


particle


size


in


general


(Appendix




B, method 2, single particle size-sieve method),unless specified otherwise,


the weight of the powders passing through a sieve No.6 should not be less than that of 95


per cent of the powders examined.


【外观均匀度】



取供试品适量,


臵光滑纸上,


平铺约


5cm2,


将其表面压平,


在明亮处观察,< /p>


应色泽均匀、无花纹与色斑。



Uniformity in appearance




Spread evenly a sufficient quantity of powders in an area of


about


5


cm2


on


a


piece


of


smooth


paper,


press


the


surface


to


be


even,


observe


the


powder


under


a


bright


light.


It


should


be uniform


in


colouration


without


discolourations


and stains.


【水分】



照水分测定法(附录Ⅸ


H


)测定,除 另有规定外,不得过


9.0


%。



Determination of water




Carry out the method for the determination of water in general


(Appendix




H).


The


powders


contain


not


more


than


9.0


per


cent


of


water,


unless


specified otherwise.


【装量差异】



单剂量包装的散剂,照下述方法检查应符合规定。



Filling


variation




Filling


variation


limit


for


powders


presented


in


single


dose


should


comply with the requirements stated in the table below.


检查法



取供试品

< br>10


袋(瓶),分别称定每袋(瓶)内容物的重量,每袋(瓶)装量与标


示装量相比较,按表中的规定,超出装量差异限度的不得多于


2


袋(瓶),并不得有


1



(瓶)超出限度


1


倍。



Procedure




Weigh accurately each of ten packs (or vials) of powders and compare the


weight


of


the


content


of


each


with


the


labelled


weight.


According


to


the


requirements


stated in the table, not more than 2 packs should exceed the packing variation limit and


none should double the packing variation limit.


标示装量



0.1g

< br>及


0.1g


以下



0.1g


以上至


0.5g


0.5g


以上至


1.5g


1.5g


以上至


6g


6g


以上




装量差异限度




15%



10%



8%



7%



5%


Labelled weight per pack






(or vial)



0.1 g to 0.1 g or less



more than 0.1 g to 0.5 g



more than 0.5 g to 1.5 g



more than 1.5 g to 6 g



more than 6 g



Weight variation limit




15%



10%



8%



7%



5%


【装量】



多剂量包装的散剂,照最低装量检查法(附录Ⅻ



C)


检查应符合规定。



Filling



Filling variation for powders presented in multiple doses should comply with the


test for Minimum Fill (Appendix




C).


【无菌】


< br>用于烧伤或严重创伤的外用散剂,照无菌检查法(附录


XIII

< br> B)


检查,应符合规


定。



Sterility




Powders


used


for


burn


or


severe


trauma


should


comply


with


the


Test


for


Sterility (Appendix XIII B).


【微生物限度】



除另有规定外,照微 生物限度检查法(附录


XIII


C)


检查,应符合规定。



Microbial limit test




Unless otherwise specified, Comply with the requirements stated


under Microbial Limit Test (Appendix XIII C).

















(颗粒剂)




C




Granules



颗粒剂系指药材 提取物与适宜的辅料或药材细粉制成具有一定拉度的颗粒状制剂,分为可


溶颗粒、混悬颗 粒和泡腾颗粒。



Granules


are


soluble,


suspensible


or


effervescent


preparations


in


granular


form


with


certain


particle


size


made


from


drug


extracts


or


finely


powdered


drug


and


suitable


excipients.


颗粒剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。



The


production


and


storage


of


medicinal


granules


should


comply


with


the


following


requirements.


一、除另有规定外,药材应按各品种项下规定的方法进行提取、纯化、浓缩成规定相对密


度的清膏、采用适宜的方法干燥,并制成细粉,加适量辅料或药材细粉,混匀并制成颗粒;


也可将清膏加适量辅料或药材细粉,混匀并制成颗粒。应控制辅料用量,一般前者不超过


干膏量的


2



,


后者不超过清膏量的


5


倍。



1.


Unless


specified


otherwise,


the


crude


drugs


should


be


processed


by


extraction,


purification and


concentration


to form


a


thin


extract


with


a


required


relative


density


as


described under individual monograph, dried by the appropriate methods, and pulverized


to


fine


powder


particles,


added


with


a


quantity


of


excipients


or


finely


powdered


crude


drugs, well mixed and granulate. Also, a quantity of excipients or finely powdered crude


drugs


may


be


added


into the


thin


extracts, well


mixed


and


granulated. The


amount


of


excipients added should be controlled, which is not more than 2 times of that of the dried


extracts, or not more than 5 times of that of the thin extracts in general.


二、除另有规定外,挥发油应均匀喷人干燥颗粒中,密闭至规定时间或用β环糊精包合后


加人。



2. The volatile oil should be sprayed evenly upon dried granules, stored in well closed


containers


for


the


required


time,


or


be


added


after


being


wrapped


in


β


-cyclodextrin,


unless specified otherwise.


三、制备颗粒剂时可加入矫味剂和劳香剂;为防潮、掩盖药物的不良气味也可包薄膜衣。


必要时,包衣颗粒剂应检查残留溶剂。



3. Correctives and flavoring agents may be added in preparation of granules; Granules


may also be film-coated to prevent moisture absorption, or cover up unpleasant odour. If


necessary, solvent residues should be examined for film-coated granules.


四、颗粒 剂应干燥、颗粒均匀、色泽一致,无吸潮、结块、潮解等现象。



4. Medicinal granules should be dry, uniform in appearance and colour, without moisture


absorption, agglomeration, deliquescence and so on.


五、除另有规定外,颗粒剂应密封,在干燥处贮存,防止受潮。



5. Medicinal granules should be stored in tightly closed containers, and in a dry place to


prevent moisture absorption, unless specified otherwise.


颗粒剂应进行以下相应检查。



Following relevant tests should be carried out for granules.


【粒度】



除另有规定外,照粒度测定法(附录Ⅺ


B

第二法,双筛分法)测定,不能通过


一号筛与能通过五号筛的总和,不得过


15%




Particle size




Unless specified otherwise. Carry out the method for the Determination of


Particle


Size


(Appendix




B


method


2,


double


particle


size-sieve


method),


The


total


which cannot pass through sieve No.1 and pass through sieve No.5 are not more than 15


per cent of granules examined.


【水分】照水分测定法(附录Ⅸ


H)


测定,除另有规定外,不得过


6.0%.


Determination of wate


r



Carry out the method for the determination of water (Appendix




H).


The


medicinal


granules


contain


not


more


than


6.0


per


cent


of


water,


unless


specified otherwise.


【溶化性】取供 试品


1


袋(多剂里包装取


10g


),加热水


200m1,


搅拌


5


分钟,立即观察,


应全部溶化或呈混悬状。可溶颗粒 应全部溶化。允许有轻微浑浊,混悬颗粒应能混悬均匀。



Determination of dispersibility




To 1 pack (10 g for granules in multiple doses pack) of


medicinal


granules,


add


200


ml


of


hot


water,


stir


for


5


minutes,


observe


immediately,


granules


should


be


completely


dissolved


or


in


suspension.


Solube granules


should


be


dissolved


completely


and


slight


turbidity


is


allowed;


suspensible


granules


should


be


suspended uniformly.


泡腾颗粒



取供试品


1


袋,臵盛有


200ml


水的 烧杯中,水温为


15-25


℃,应能迅速产生气


体而呈泡腾状,


5


分钟内颗粒应完全分散或溶解在水中 。



Effervescent granules




To 1 pack of effervescent granules, put in the beaker filled with


200 ml of water at the temperature between 15




and 25



. Granules should produce


bubbles and be in effervescent state immediately, and be dispersed or dissolved in water


completely in 5 minutes.


颗粒剂按上述方法检查,均不得有焦屑等。



Examined by the methods above, granules should show no burned charrings etc.


【装量差异】



单剂量包装的颗粒剂,照下述方法检查应符合规定。



Filling variation




The Filling variation limit of single dose package of medicinal granules


should comply with the following requirements.


检查法


取供试品


10


袋,分别称定每袋内容物的重量,每袋装量与 标示装量相比较,按表


中的规定,超出装量差异限度的不得多于


2


袋,并不得有


1


袋超出限度


1


倍。



Procedure




Take 10 packs of medicinal granules, and weigh individual content of each


pack .Compare the calculated weight of each pack with the labelled amount, according to


the requirements stated in the table. Not more than 2 packs in filling variation exceed the


filling variation limit and none doubles the limit.


标示装量



1g



1g


以下



1g


以上至


1.5g


1.5g


以上至


6g


6g


以上



Labelled weight per pack



1.0 g or less



more than 1 g to 1.5g



more than 1.5 g to 6 g



more than 6 g



装量差异限度




10%



8%



7%



5%



Filling variation limit




10%



8%



7%



5%


【装量】



多剂量包装的颗粒剂,照最低装量检查法(附录Ⅻ


C)


检查,应符合规定。



Filling




Granules presented in multiple doses should comply with the test for Minimum


Fill(Appendix




C).


【微生物限度】



照微生物限度检查法(附录


XIII


C)


检查,应符合规定。



Microbial limit test




Comply with the requirements stated under Microbial Limit Tests


(Appendix XIII C).








(片剂)




D





Tablets


片剂系指药材提取物、药材提取物加药材细粉 或药材细粉与适宜辅料混匀压制或用其他适


宜方法制成的国片状或异形片状的制剂有浸膏 片、半浸膏片和全粉片。



Tablets


are


solid


preparations


of


laminal


or various


shapes


compressed


to


extracts


of


crude


drugs,


extracts


of


crude


drugs


with


finely


powdered


crude


drugs,


or


finely


powdered


crude


drugs


with


suitable


excipients,


including


extract


tablets,


semi-extract


tablets and powdered crude drug tablets.


片剂以口服普通片为主,另有含片、咀嚼片、泡腾片、阴道片、阴道 泡腾片和肠溶片等。



Tablets are mainly ordinary tablets for oral administration, there are other tablets such as


buccal


tablets,


chewable


tablets,


effervescent


tablets


vaginal


tablets,


vaginal


effervescent tablets, enteric coated- tablets and so on.


含片



系指含于口腔中,药物缓慢溶出产生作用的片剂。



Buccal tablets are tablets


staying


in


oral


cavity,


of


which medicaments


dissolve


slowly


and take effects.


咀嚼片



系指于口腔中咀嚼或吮服使片溶化后吞服的片剂。



Chewable tablets are tablets swallowing down after being chewed or sucked to dissolve


in oral cavity.


泡腾片



系指含有碳酸氢钠和有机酸 ,遇水可产生气体而呈泡腾状的片剂。



Effervescent tablets are tablets containing sodium bicarbonate and organic acid, which


can produce bubbles and be in effervescent state once meet with water.


阴道片与阴道泡腾片



系指臵于阴道内使用的片剂。



Vaginal tablets and vaginal effervescent tablets are tablets for vaginal cavity use.


肠溶片



系指用肠溶性包衣材料进行包衣的片剂。



Enteric-coated tablets are tablets coated with enteric coating Materials.


片剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。



The production and storage of tablets should comply with the following requirements.


一、用于制片的药粉(膏)与辅料应混合均匀。含药量小的或含有毒性药的片剂,应根据


药物的性质用适宜的方法使药物分散均匀。




medicinal


powders


(extracts)


for


tableting


should


be


mixed


with


the


excipients


thoroughly.


Tablets


containing


medicaments


toxic


in


nature


or


those


administered


in


small


dosage


should


be


dispersed


uniformly


in


a


way


appropriate


for


the


substance


concerned.


二、凡属挥发性或遇热不稳定的药物在 制片过程中应避免受热损失。



s containing volatile or thermolabile substances are processed in a way to avoid


loss on heating.


三、压片前的颗粒应控制水分,以适应制片工艺的需要,并防止成品在贮存期间发霉、变


质。




moisture


content


of


the


granules


should


be


controlled


under


the


processing


requirement before tableting, thus to prevent mould contamination, deterioration during


storage.


四、片剂根据需要,可加人矫味剂、芳香剂和着色剂等附加剂。



necessary, additives such as correctauts, flavoring agents, colouring agents etc. May


be added in the preparation of tablets.


五、为增加稳定性、掩藏药物不良奥味或改善片剂外观等,可对制成 的药片包糖衣或薄膜


衣。对一些遇胃液易破坏、刺激胃黏膜或需要在肠道内释放的口服药 片,可包肠溶衣。必


要时,薄膜包衣片剂应检查残留溶剂。



order to increase the stability, cover up the unpleasant odour and taste or improve


the


appearance


etc.,


tablets


may


be


coated


with


sugar


or


film.


Tablets


for


oral


administration are enteric coated so as to avoid the gastric fluid's destroy, the irritation to


the gastric mucosa, thus to obtain a late release in the intestine. If necessary, solvent


residues should be examined for film-coated tablets.


六、片剂外 观应完整光洁、色泽均匀,有适宜的硬度,以免在包装、贮运过程中发生磨损


或破碎。< /p>



s


should


have


a


clean,


smooth


and


uniformly


coloured


surface;


they


are


sufficiently hard to withstand handling without abrasion or cracking.


七、除另有规定外,片剂应密封贮存。



otherwise specified, tablets should be preserved in tightly closed containers.


片剂应进行以下相应检查



Following relevant tests should be carried out for tablets.


【重量差异】



片剂照下述方法检查,应符合规定。



Weight variation




Tablets should comply with the following Requirements.


检查法



取供试品


20


片,

精密称定总重量,


求得平均片重后,


再分别精密称定每片的 重量,


每片重量与标示片重相比较(无标示片重的片剂,与平均片重比较),按表中的规 定,超


出重量差异限度的不得多于


2


片 ,并不得有


1


片超出限度


1

< p>
倍。



Procedure




Weigh accurately 20 tablets and calculate the average weight, then weigh


individually each of the 20 tablets. Compare the weight of each tablet with the labeled


tablet weight (if no labelled weight is stated, compare the weight of each tablet with the


average weight calculated).According to the requirements stated in the table, not more


than 2 of the individual weights exceed the weight variation limit and none doubles the


limit.


标示片重或平均片重



0.3g


以下



0.3g



0.3g


以上

< p>



labelled or Average weight



Less than 0.3g



0.3g or more



Weight variation limit




7.5%



5%


重量差异限度




7.5%



5%


糖衣片的片芯应检查重量差异 并符合烧定,包糖衣后不再检查重量差异。除另有规定外,


其他包衣片应在包衣后检查重 量差异并符合规定。



Sugar coated tablets should be tested before sugar coating to show that the tablet cores


comply


with


the


requirements.


Tablets


need


not


be


tested


again


after


sugar


coating,


unless


specified


otherwise,


other


coated


tablets


should


be


tested


after


coating


and


comply with the requirements.


【崩解时限】



除另有规定外,照崩解时限检查法(附录Ⅻ



A


)检查,应符合规定。



Disintegration




Unless specified otherwise, Carry out the test as described under the


disintegration


test


(Appendix




A).All


the


tablets


should


comply


with


the


specified


requirements.


阴道片照融变时限检查法(附录Ⅻ


B


)检查,应符合规定。



Vaginal


tablets


should


comply


with


the


requiremeats


under


Disintegration


Test


for


Suppositories and Vaginal Tablets (Appendix




B).


含片、咀嚼片不检查崩解时限。



No disintegration test is required for buccal tablets and chewable tablets.


【发泡量】



阴道泡腾片照下述方法检查,应符合规定。



Foaming capacity




Vaginal effervescent tablets should Comply with the following test.


检查法



除另有规定外,取


25m1


具塞刻度试管(内径


1.5cm)10


支,各精密加水


2ml


,臵

< p>
37


℃士


1


℃水浴中


5


分钟后,各管中分别投人供试品


1


片,密塞,


20


分钟内观察最大发泡


量的体积,平均发泡体积应不少于


6ml,


且少 于


4ml


的不得超过


2



.


Assay




Unless specified otherwise, take 10 25ml-graduated test tubes with piston, add


accurately 2 ml of water individually, put in the water bath with the temperature of 37


℃士


1




for 5 minutes. Put a piece of tablet in each tube, seal up with the piston. Observe the


volume of the largest amount of foam. Average volume should not be less than 6 ml, the


tablets less than 4 should not be more than 2.


【微生物限度】



照微生物限度检查法(附录


XIII


C)


检查,应符合规定。



Microbial limit test




Comply with the requirements stated under Microbial Limit Tests


(Appendix XIII C).

























(锭剂)



E




Troches



锭剂系指药材细粉与 适宜黏合剂(或利用药材本身的黏性)制成不同形状的固体制剂。



Microbial


limit


test



Comply


with


the


requirements


stated


under


Microbial


Limit


Tests


(Appendix


XIII


C).Troches


are


solid


preparations


of


various


shapes


made


from


fine


powders


of


crude


drugs


and


suitable


binders


(or


using


the


binding


property


of


crude


drugs themselves).


锭剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。



The production and storage of troches should comply with the following requirements.


一、作为锭剂黏合剂使用的蜂蜜、糯米粉等应按规定方法进行处理。




honey,


powder


of


glutinous


rice


etc.


used


for


troches


should


be


treated


by


the


specified methods.


二、制备时,应用各 品种制法项下规定的黏合剂或利用药材本身的黏性合坨,以模制法或


捏搓法成型,整修, 阴干。也可用泛制法制备锭剂。



s


should


be


prepared


with


binders


or


the


binding


property


of


crude


drugs


themselves


as


described


under


individual


monograph


and


formed


by


a


moulding


or


a


kneading method, then renovated and dried in the shade. Torches may also be prepared


by water spray rotating Method.


三、需包衣或打光的锭剂,应用制法项下规定的包衣材料进行包衣或打 光。



s may


be


coated


or


polished,


if


necessary,


using


the


coating


materials


stated


under the individual monograph of the preparation.


四、锭剂应平整光滑、色泽一致,无皱缩、飞边、裂隙、变 形及空心。



s should be neat, smooth, uniform in colour with no wrinkle, breach, gap, cavity


and change in form.


五、除另有规定外,锭剂应密闭,臵阴凉干燥处贮存。



s


should be preserved


in


well


closed


containers and


stored


in a


cool and dry


place unless specified otherwise.


锭剂应进行以下相应检查。



Following relevant tests should be carried out for troches.


【重量差异】



除另有规定外,照丸剂重量差异项下方法检查,应符合规定。



Weight variation




Unless specified otherwise, weight variation for troches complies with


the test for Weight variation stated under Pills.


【微生物限度】



照微生物限度检查法(附录


XIII


C


)检查,应符合规定。



Microbial limit test




Comply with the requirements stated under Microbial Limit Tests


(Appendix XIII C).
































(煎膏剂)




F




Concentrated Decoctions


煎膏剂系 指药材用水煎煮,取煎煮液浓缩,加炼蜜或糖(或转化糖)制成的半流体制剂。



Concentrated


decoctions


are


semifluid


preparations


prepared


by


decoding


the


crude


drugs in water, concentrating the decoction and adding honey or sugar.(or invertsugar)


煎膏剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。



The production and storage of concentrated decoctions should comply with the following


requirements.


一、药材 按各品种项下规定的方法煎煮,滤过,滤液浓缩至规定的相对密度,即得清膏。



crude drugs should be decocted according to the appropriate methods for individual


species


and


filtered.


The


thin


extract


is


obtained


by


concentrating


the


filtrate


to


a


specified relative density.


二、如需加入药粉,除另有规定外,一般应加入细粉。



specified otherwise, the fine powder of crude drugs should be added when the


powder is needed as required.

三、渭膏按规定量加入炼蜜或糖(或转化糖)收膏;若需加药材细粉,待冷却后加入,搅

拌混匀。除另有规定外,加炼蜜或糖(或转化糖)的量,一般不超过清膏量的


3


倍。




thin


extract


is


concentrated


by


adding


specified


quantity


of


processed


honey


or


sugar


(or


invert


sugar).


The


fine


powder


of


crude


drugs


should


be


added


into


a


cold


concentrated decoction, stirred and mixed well. The quantity of honey or sugar (or invert


sugar


)added


is


generally


not


more


than


3


times


of


that


of


the


thin


extract,


unless


specified otherwise.


四、煎膏剂应无焦臭、异味,无糖的结晶析出。



trated decoctions should have no burnt or other abnormal odour, and produce


no sugar crystal out.


五、除另有规定外,煎膏剂应密封,臵阴凉处贮存。



trated decoctions should be preserved in tightly closed containers, stored in a


cool place, unless specified otherwise.


煎膏剂应进行以下相应检查。



Following relevent tests should be carried out for concentrated decoctions.


【相对密度】



除另有规定外,取供试 品适量,精密称定,加水约


2


倍,精密称定,混匀,

< p>
作为供试品溶液。照相对密度测定法(附录Ⅶ


A)


测定,按下式计算,应符合各品种项下的


有关规定。



Relative


density


Unless


specified


otherwise,


Weigh


accurately


a


sufficient


quantity


of


concentrated


decoction


being


examined,


dilute


with


double


quantities


of


water,


weigh


accurately


and


mix


well.


Carry


out


the


determination


of


relative


density


(Appendix




A),calculate


by


the


following


formula.


Should


comply


with


the


requirements


under


individual monograph.


供试品相对密 度


=


W


1


?< /p>


W


1


?


f



W


2


?

< p>
W


1


?


f


Relative density of-W1-W1


×


f


concentrated decoction-W2-W1


×


f


式中



W


1


为比重瓶内供试品溶液的重量,


g


;< /p>



Where W


1


is the weight (g) of concentrated decoction in pycnometer;


W


2


为比重瓶内水的重量,


g

< p>



W


2


is the weight (g) of water in pycnometer. weight of water added in


f


?



加入供试品中的水重量



供试品重量< /p>


?


加入供试品中的水重量




f


?


weight


of


water


added



in


concentrat


ed



decoction



weight


of



concentrat


ed



decoction


?


weight


of


water


added



in


concentrat


ed



decoction


凡加药材细粉的煎膏剂,不检查相对密度。



It


is


not


necessary


to


examine


the


relative


density


when


the


concentrated


decoctions


contain fine powder of crude drugs.


【不溶物】



取供试品


5g,


加热水


200ml


,搅 拌使溶化,放臵


3


分钟后观察,不得有焦屑等

< br>异物(微量细小纤维、颗粒不在此限)




Insoluble materials




To 5g of the concentrated decoction add 200 ml of hot water, stir


to


dissolve,


allow


to


stand


for


3


minutes,


and


observe.


No


foreign


matters


such


as


scorched masses, etc. should be observed (a small amount of fine fibres and particles


are not defined in this limit).


加药材细粉的煎膏剂,应在未加人 药粉前检查,符合规定后方可加人药粉。加人药粉后不


再检查不溶物。

< br>


The concentrated decoction containing fine powder of crude drugs should be examined


before the powder is added. The powder is added if it complies with the requirements. It


is not necessary to examine the insoluble materials after the powder is added.


【装量】



照最低装量检查法(附录



C)


检查,应符合规定。



Filling




Carry out the test for Minimum Fill (Appendix




C),it should comply with the


specified requirement.


【微生物限度】



照微生物限度检查法(附录


XIII


C)


检查,应符合规定。



Microbial limit test




Comply with the requirements stated under Microbial Limit Tests


(Appendix XIII C).



























(胶剂)




G




Glues



胶剂系指动物皮、骨、甲 或角用水煎取胶质,浓缩成稠胶状,经干燥后制成的固体块状内


服制剂。



Glues


are


solid


lump


preparations


intended


for


internal


administration,


prepared


by


decocting animal skin, bone, shell or born with water, concentrating into thick gelatinous


mass and then drying.


胶剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。



The production and storage of glues should comply with the following requirements.


一、胶剂所用原料应用水漂洗或浸漂,除去非药用部分,切成小块或锯成小段,再漂净。



and rinse the raw materials for the preparation of glues in water, remove foreign


matters or non medicinal parts, cut into small lumps or saw into small pieces, then wash


clean.


二、加水煎煮数次至煎煮 液清淡为度,合并煎煮液,静臵,滤过,浓缩。浓缩后的胶液在


常温下应能凝固。




with


water


for


several


times


until


the


decoction


becomes


light,


combine


the


decoctions, allow to stand, filter and concentrate the filtrate. The concentrated gelatinous


liquid should be able to coagulate under normal temperature.


三、胶凝前,可按各品种制法项下规定加入适量辅料(黄酒、冰糖、食用植物油等)

< p>



the glues begin to coagulate, add a suitable amount of excipients (yellow rice


wine,


crystal


sugar,


edible


vegetable


oil,


etc.),


according


to


the


requirements


for


processing specified in individual monograph.


四、胶凝后,按规定重量切成块状,阴干。



the glues coagulate, cut into lumps by weight as required and dry in the shade.


五、胶剂应为色泽均匀、无异常臭味的半透明固体。




should


be


translucent,


uniform


in


appearance


and


colour,


without


abnormal


odour.


六、一般应检查总灰分、重金属、砷盐等。



general, total ash, heavy metals, arsenic salts etc. should be determined


七、胶剂应密闭贮存、防止受潮。



should be preserved in well closed containers and protected from moisture.


胶剂应进行以下相应检查。



Following relevant tests should be carried out for glues.


【水分】



取供试品


lg


,臵扁形称量瓶中,精密 称定,加水


2ml,


臵水浴上加热使溶解后再

< br>干燥


,


使厚度不超过


2mm,< /p>


照水分测定法(附录Ⅸ


H


第一法)测定 ,不得过


15.0


%。



Determination of water




Put 1g of gules into the flat weighing bottle, weigh accurately,


add 2ml of water, then heat it in the water bath to dissolve it, and then dry it. Make sure


the thickness is not more than 2 mm. carry out the method for the determination of water


(Appendix




H, method 1),the glues contain not more than 15.0 per cent of water.


【微生物限度】



照微生物限度检查法(附录


XIII


C)


检查,应符合规定。



Microbial


limit


test




Comply


with


the


requirements


stated


under


Microbial


Limit


Test


(Appendix XIII C).

























(糖浆剂)




H




Syrups



糖浆剂系指含有药材提取物的浓蔗糖水溶液。



Syrups


are


concentrated


aqueous


solutions


of


sucrose


containing


extracts


of


crude


drugs;


糖浆剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。



The production and storage of syrups should comply with the following requirements.


一、含蔗糖量应不低于


45


%(


g/ml





should contain not less than 45per cent (g/ml)of sucrose


二、药材应按各品种项下规定的方法提 取、纯化、浓缩至一定体积,或将药物用新煮沸过


的水溶解。加入单糖浆;如直接加入蔗 糖配制,则需煮沸,必要时滤过,并自滤器上添加


适量新煮沸过的水至处方规定量。




crude


drugs


should


be extracted,


purified


and


concentrated


to


a


certain


volume


using the appropriate methods specified under the individual monograph, or drugs are


dissolved


with


freshly


boiled


water,


and


then


added


with


simple



syrups


are


prepared with solid sucrose, water is added and boiled and filtered, a suitable amount of


freshly boiled water may be added to the filtrate to comply with the labelled amount of


drugs described in individual monograph, then mixed well.


三、可加入适宜的附加剂 。如需加入防腐剂,山梨酸和苯甲酸的用量不得超过


0.3


%< /p>


(


其钾


盐、钠盐的用量分别按酸计)


,对羟基苯甲酸酯类的用最不得超过


0.05


%,如需加入其他


附加剂,其品种与用量应符合国家标准的有关规定,不影响成品的稳 定性,并应避免对检


验产生干扰。必要时可加入适量的乙醇、甘油或其他多元醇。



le additives may be added to syrups. If preservatives are needed, the amount of


sorbic acid and benzoic acid should not be more than 0.3% (its potassium or sodium salt


should be taken by the acid amount),or the amount of


p


-hydroxybenzoic acid esters, not


more than 0.05%.


If


other


additives


are


added,


the


varieties


and


amount


used


should


comply


with


the


requirements involved in national standards and do not interfere with stability and testing


of the preparation concerned. Suitable amount of ethanol, glycerin or other poly-alcohols


may be added if necessary.


四、除另有规定外,糖浆剂应澄清。在贮存期间不得有发霉、酸 败、产生气体或其他变质


现象,允许有少量摇之易散的沉淀。




should


be


clean,


unless


specified


otherwise.


No


mold


contamination,


rancid,


gas


or


other


deteriorations


are


allowed


during


storage.


A


small


amount


of


dispersible


precipitates are allowed.


五、一般应检查相对密度、


pH

< p>
值等。



general, relative density, pH value etc. should be determined.


六、除另有规定外,糖浆剂应密封,臵阴凉处贮存。



should be preserved in tightly closed containers. Stored in a cool place, unless


specified otherwise.


糖浆剂应进行以下相应检查。



Following relevant tests should be carried out for syrups.


【装量】



单剂量灌装的糖浆剂,照下述方法检查应符合规定。



Filling




Syrups packed in a single doe should comply with the following test.


检查法



取供试品

< br>5


支,将内容物分别倒人经校正的干燥量筒内,尽量倾净。在室温下检

< p>
视,每支装量与标示装量相比较,少于标示装量的应不得多于


1

< p>
支,并不得少于标示装量



95%




Procedure


Take


5


bottles


of


syrup,


pour


the


content


separately


to


the


calibrated


dry


graduated


cylinders,


remove


as


completely


as


possible examine at


room


temperature.


Compare the filling volume of each pack with the labeled amount. Not more than 1 bottle


in volume is less than the labelled amount, none is less than 95 per cent of the labeled


amount.


多剂量灌装的糖浆剂,照最低装量检查法(附录Ⅻ


C)


检查,应符合规定。



Syrups


packed


in


multiple


doses


comply


with


the


requirements


stated


in


Minimum


Fill(Appendix




C)


【微生物限度】



照微生物限度检查法(附录


XIII


C


)检查,应符合规定。



Microb


i


al limit test




Comply with the requirements stated under Microbial Limit Tests


(Appendix XIII C).









(贴膏剂)




I




Cataplasms



贴膏剂系指药 材提取物、药材或和化学药物与适宜的基质和基材制成的供皮肤贴敷,可产


生局部或全身 性作用的一类片状外用制剂。包括橡胶膏剂、巴布膏剂和贴剂等。



Cataplasms are sheet preparations made of extract of crude drugs, crude drugs or (and)


chemical


medicaments


and


appropriate


bases,


intended


for


application


to


skin,


may


produce local or general effects, including adhesive plasters, babu plasters and sticking


plasters etc..


橡胶膏剂 系指药材提取物或和化学药物与橡胶等基质混匀后,涂布于背衬材料上制成的贴


膏剂。橡 胶膏剂的制备方法常用的有溶剂法和热压法。常用溶剂为汽油、正已烷,常用基


质有橡胶 、热可塑性橡胶、松香、松香衍生物、凡土林、羊毛脂和氧化锌等。也可用其他


适宜溶剂 和基质。



Adhesive plasters are cataplasms prepared by mixing the extract of crude drugs or (and)


chemical medicaments with bases to the backing materials. The preparation methods of


this


agent


consist


of


solvents


method


and


hot-pressing


method.


The


commonly


used


solvents


consist


of


gasoline,


n-hexane,


and


commonly


used


bases


consist


of


rubber,


hot-plastic


rubber,


rosin,


rosin


derivatives,


vaselin,


lanoline


and


zine


oxide


etc..


Other


appropriate


solvents


and


bases


are


applicable.


Consist


of


ethylene/vinyl


acetate


copolymer, silicone rubber and polyethylene glycol etc.


巴布膏 剂系指药材提取物、药材或和化学药物与适宜的亲水性基质混匀后,涂布于背衬材


料上制 成的贴膏剂。常用基质有聚丙烯酸钠、羧甲基纤维素钠、明胶、甘油和微粉硅胶等。



Babu plasters are cataplasms prepared by well mixing the extract of crude drugs, crude


drugs or (and) chemical medicaments with appropriate hydrophilic bases, then spreading


to


the


backing


materials.


The


commonly


used


bases


consist


of


sodium


carboxymethylcellcdose, gelatin, glyce- rine, microniting silica gel and so on.


贴剂系指药材提取物或和化学药物与适宜的高分子材科制成的一种薄片状贴膏剂。主要由


背衬层、药物贮库层、粘胶层以及防粘层组成。常用基质有乙烯


-

醋酸乙烯共聚物、硅橡胶


和聚乙二醇等。



Sticking


plasters


are


lamellifom


cataplasms


made


of


extract


of


crude


drags


or


(and


)


chemical medicaments, and appropriate macromolecular materials mainly composed of


backing


liner,


drug-veserving


liner,


sticking


liner


and


anti- sticking


liner.


The


commonly


used


bases


consist


of


ethylene/vinyl


acetate


copolymer,


silicone


rubber,


and


polyethylene glycol etc..


贴膏 剂常用的背衬材料有棉布、无纺布、纸等;常用的盖衬材料有防粘纸、塑科薄膜、铝


箔< /p>


-


聚乙烯复合膜、硬质纱布等。



The


commonly


used


backing


materials


for


cataplasms


consist


of


calico,


non-weaving


cloth, paper and so on; commonly used covering materials consist of anti-sticking paper,


plastic film, aluminum foil, polyethylene compound film, hard gauze and so on.


贴膏剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。



Production and storage of cataplasms should comply with the following requirements.


一、药材提取物应按各品种项下规定的方法进行提取。除另有规定外,固体药物应预先粉


碎成细粉或溶于适宜的溶剂中。



extracts of crude drugs are produced using the methods stated under individual


monographs. Unless specified otherwise, solid medicament should be finely powdered


previously or dissolved in a suitable solvent.


二、贴膏剂必要时可加入透皮促进剂、表面活性剂、保湿剂、防腐剂 或抗氧剂等。



erme


promoting


agents,


surfactants,


stabiliyers,


hygroscopic


agents,


preservatives, antioxidants may be added in cataplasms, if necessary.


三、贴膏 剂的膏料应涂布均匀,膏面应光洁,色泽一致,无脱膏、失黏现象;背衬面应平


整、洁净 、无漏膏现象。涂布中若使用有机溶剂的,必要时应检查残留溶剂。




plasters


of


cataplasms


should


be


spreaded


uniformly,


the


surface


should


be


smooth and clean, uniform in colour, not unglued and unviscous; Backing liner should be


smooth


and


clean,


no


plaster


leaked.


When


organic


solvents


are


used


in


spreading,


solvent residues should be examined if necessary.


四、贴膏剂每 片的长度和宽度,按中线部位测量,均不得小于标示尺寸。



length and width of each piece of a cataplasm, measured by the mid-line, are not


less than those labeled.


五、除另有规定外,贴膏剂应密封贮存。




specified


otherwise,


Cataplasms


should


be


preserved


in


tightly


closed


containers.


贴膏剂应进行以下相应检查。



Following relevant tests should be carried out for cataplasms.


【含膏量】



橡胶膏剂照第一法检查,巴布膏剂照第二法检查。



Extractives in plaster mass




Adhesive plasters are tested by Method 1, babu plasters


by method 2.


第一法



取供 试品


2


片(每片面积大于


35cm


的应切取


35cm


),

除去盖衬,精密称定,臵于


有盖玻璃容器中加适量有机溶剂(如三氯甲烷、乙醚等) 浸渍,并时时振摇,待背衬与膏


料分离后,将背衬取出,用上述溶剂洗涤至背衬无残附膏 料,挥去溶剂,在


105


℃干燥


30< /p>


分钟,移臵干燥器中,冷却


30


分钟。精 密称定,减失重量即为膏重,按标示面积换算成


100cm


2< /p>


的含膏量,应符合各品种项下的有关规定。



Method


1




Take


2


pieces


of


cataplasm


(take


35cm


2



for


the


cataplasms


larger


than


35cm


2


in area),remove the covering liner, weigh accurately and put into a terrarium with


cover macerate in suitable quantity of organic solvent (chloroform, aether etc.) and shake


over and again until cataplasm separates from the cloth. Take out the cloth and wash


with above solvents until no cataplasm remains on it. Remove the solvent and dry the


cloth


at


the


temperature


of


105




for


30


minutes,


transfer


the


cloth


to


the


desiccator.


After


cooling


for


30


minutes,


weigh


accurately,


the


cloth.


The


difference


between


the


weightings is the weight of cataplasm. Calculate the weight per 100 cm


2


of the cataplasm


by the labelled area. The result should comply with the requirement specified in individual


monograph.


第二法



取供试品

< br>1


片,除去盖衬,精密称定,臵烧杯中加适量水,加热煮沸至背衬与膏

< p>
体分离后,将背衬取出,用水洗涤至背衬无残留膏体,晾干,在


105


℃干燥


30


分钟,移臵

干燥器中,冷却


30


分钟,精密称定,减失重量即为膏重, 按标示面积换算成


100cm2


的含


膏 量,应符合各品转项下的有关规定。



Method 2




Take one piece of cataplasm, remove the covering liner, weigh accurately


and


put


into


a


beaker,


add


suitable


quantity


of


water


and


heat


to


boil


until


cataplasm


separates


from


the


liner


cloth.


Take


out


the


cloth,


Wash


the


cloth


with


water


until


no


cataplasm remains on cloth. Allow to stand to dry, then put the cloth into an oven with a


temperature of 105




for 30 minutes, transfer the cloth to a desiccator. After cooling for


30


minutes,


weigh


accurately


the


cloth.


The


difference


between


the


weightings


is


the


weight of cataplasm. Calculate the weight per 100 cm


2


of the cataplasm by the labelled


area. The result should comply with the requirement specified in individual monograph.


【耐热性】



橡胶膏剂应做耐热性试验。



Heat-resistance




Adhesive plasters should be tested for heat-resistance.


试脸方法


< p>
除另有规定外,取供试品


2


片,除去盖衬,在


60


℃加热


2


小时 ,放冷后,膏背


面应无渗油现象;膏面应有光泽,用手指触试应仍有黏性。



Procedure




Unless specified otherwise, take 2 pieces of cataplasm, remove the covering


2


2


liner, heat at the temperature of 60




for 2 hours, after cooling, the back of cataplasm


should be. no oily; the surface of the cataplasm Should have patina and still be viscous


when touch with finger.


【赋形性】



巴布膏剂应做赋形性试验。



Excipient property




Excipient property should be tested for babu plasters.


试验方法



取供试品


1


片,臵


37


℃、相对湿度< /p>


64


%的恒温恒湿箱中


30


分钟、取出,用夹


子将供试品固定在一平整钢板上,钢板与水平面的倾斜角为


600,


放臵


24

小时,膏面应无


流淌现象。



Assay




Place


one


piece


of


cataplasm


into


the


constant


T


&


H


chamber


with


a


temperature of 37



and a relative humidity of 64% for 30 minutes, then take out the piece


and fix it to a smooth steel plane using a clip, the steel plane is placed at an angle of


60


0


with the horizontal plane, allow to stand for 24 hours. No moving of the adhesive side


occurs.


【黏附性】



除另有规定外,巴布膏剂照贴膏剂黏附力测定法(附录Ⅻ


E< /p>


第一法)


、橡胶


膏剂照贴膏剂黏附力测定 法(附录Ⅻ


E


第二法)


、贴剂照贴膏 剂黏附力侧定法(附录Ⅻ


E


第二、三法)测定,均应符合各品种项下的有关规定。



Adhesive property




Unless specified otherwise, babu plasters should comply with the


requirements


stated


under


Determination


of


Cataplasms


Adhesion


(Appendix




E,


method


1),adhesive


plasters


should


comply


with


the


requirements


stated


under


Determination


of


Cataplasms


Adhesion


(Appendix




E,


method


2),sticking


plasters


should


comply


with


the


requirements


stated


under


Determination


of


Cataplasms


Adhesion (Appendix




E,method2,3).


【重量差异】



贴剂应做重量差异检查,并应符合规定。



Weight variation




Cataplasm should be examined the weight variation and Comply with


the requirements.


检查法


除另有规定外,取供试品


20


片,精密称定总重量,求出平 均重量,再分别称定每


片的重量,每片重量与平均重量相比较、重量差异限度应在平均重 量的〒


5


%以内,超出重


量差异限度的 不得多于


2


片,并不得有


1

< p>
片超出限度


1


倍。



Assay




Unless


specified


otherwise,


weigh


accurately


20


pieces


of


cataplasm,


and


calculate


the


average


weight,


then


weigh


separately


each


piece


of


the


cataplasm,


compare with the average weight. Not more than 2 of the indvidual weights exceed



5%


of the average weight and none doubles the limit.


【微生物限度】


< br>除另有规定外,贴剂照微生物限度检查法(附录


XIII


C


)检查,应符合


规定。



Microbial limit test




Unless specified otherwise, comply


with the requirements stated


under Microbial Limit Test (Appendix XIII C).






























(合剂)




J




Mixtures


合剂系指药材用水或其他溶剂,采用适宜方 法提取制成的口服液体制剂(单剂量灌装者也


可称“口服液”





Mixtures are liquid preparations intended for oral administration, prepared by extracting


the crude drugs with water or other solvents in suitable ways (package of a single dose is


also known as


合剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。



The production and storage of mixtures should comply with the following requirements.


一、药材应按各品种项下规定的方法提取、纯化、浓缩至一定体积。除另有规定外,含有


挥发性成分的药材宜先提取挥发性成分,再与余药共同煎煮。



drugs should be extracted, purified and concentrated to a certain volume by the


methods


as


described


under


individual


monograph.


Unless


specified


otherwise


The


volatile ingredients in crude drugs should be extracted at first, then the remaining crude


drugs decocted with the other drugs together.


二、可加人适宜的附加剂。如需加人防腐剂,山梨酸 和苯甲酸的用量不得超过


0.3


%(其


钾盐、钠盐的用量分别按酸计)


,对羟基苯甲酸酯类的用量不得超过

0.05


%,如需加入其


他附加剂,其品种与用量应符合国 家标准的有关规定,不影响成品的稳定性,并应避免对


检验产生干扰。必要时可加入适量 的乙醇


.


le additives may by added to mixtures. If preservatives are needed, the amount


of sorbic acid and benzoic acid should not be more than 0.3%(its potassium or sodium


salt should be taken by the acid amount),or the amount of p-hydroxybenzoic acid esters,


not more than 0.05 per cent If another additives are added, The variety and quantity to be


used


should


comply


with


the


requirements


of


the


national


standard, and not


affect


the


stability and interfere with the tests for mixtures. If necessary, mixtures could also contain


a proper quantity of alcohol


三、合剂若加蔗糖作为附加剂


,


除另有规定外


,


含蔗糖量 应不高于


20%



g/ml

< p>




sucrose is used as an additive in mixtures, unless specified otherwise the content of it


is not more than 20 percent (g/g).


四、除另有规定外,合剂应澄清。在贮存期间不得有发霉、酸败、异物、变色、产生气体


或其他变质现象,允许有少量摇之易散的沉淀。




specified


otherwise,


mixtures


should


be


clear,


show


no


evidence


of


mold


contamination,


rancidity,


foreign


matters,


colour


changing,


gas


or


other


deterioration


during storage, but a small amount of dispelsible precipitates are allowed.


五、一般应检查相对密度、< /p>


pH


值等。



general, relative density and pH value etc. should be determined.


六、除另有规定外,合剂应密封,臵阴凉处贮存。



es should be preserved in tightly closed containers and stored in a cool place,


unless specified otherwise.


合剂应进行以下相应检查。



Following relevant test should be carried out for mixtures.


【装量】



单剂量灌装的合剂,照下述方法检查应符合规定。



Filling variation




For mixtures packed in a single dose should comply with the following


test.


检查法



取供试品


5


支,将内容物分别倒入经校正的干燥量简 内,在室温下检视,每支装


量与标示装量相比较,少于标示装量的不得多于


1


支,并不得少于标示装量的


95%




Assay




Take


5


bottles


of


a


mixture,


pour


the


content


separately


to


the


calibrated


dry


graduated cylinders, examine at room temperature. Compare the filling volume of each


pack with the labelled amount, not more than 1 bottle is less than the labelled amount,


none is less than 95 per cent of the labelled amount.


多剂量灌装的合剂,照最低装量检查法(附录Ⅻ


C)


检查,应符合规定。



Mixtures filled in multiple dose should comply with the requirements stated in Minimum


Fill(Appendix




C).


【微生物限度】



照微生物限度检查法(附录


XIII


C


)检查,应符合规定。



Microbial


limit


test


Comply


with


the


requirements


stated


under


Microbial


Limit


Tests


(Appendix XIII C).











(滴丸剂)




K




Dripping Pills


滴丸剂系指药材经适宜的方法 提取、纯化、浓缩并与适宜的基质加热熔融混匀后,滴入不


相混溶的冷凝液中,收缩冷凝 而制成的球形或类球形制剂。



Dripping


pills


are


the


preparations


made


by


dripping


a


uniform,


melted


mixture


of


medicaments


prepared


by


purify


and


concentrating


extract


of


crude


drugs


and


appropriate


bases


into


an


immiscible


cooling


liquid


and


congealing


to


a


spherical


or


sphare-like.


滴丸剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。



The


manufacture


and


storage


of


dripping


pills


should


comply


with


the


following


requirements.


一、根据不同品种可选用水溶性基质或非水溶性基质。常用基质有聚乙醇类、泊洛沙姆、


硬脂酸聚烃氢(


40)


酯、明胶,硬脂酸、单硬 脂酸甘油酯、氢化植物油等。




soluble


or


water- insoluble


bases


can


be


used


to


suit


for


different


varieties


of


dripping pills. Commonly used bases consist of polyethylene glycols poloxamer, polyoxy


[40] stearate, gelatin and stearic acid, glycerin monosterate, hydrogenated vegetable oils


and so on.


二、冷凝液必须安全无害,且与药物不发生作用。常用冷凝液有液状石蜡、植物油、甲基


硅油和水等。



cooling liquid must be innocuous and should not interact with medicaments; liquid


paraffin. vegetable oil, methylsilicone oil and water are commonly used for this purpose.


三、滴丸应圈整 均匀,色泽一致,无粘连现象,表面无冷凝液黏附。



ng pills should be round, integrate, uniform in colour and also well shaped without


adhesion. No cooling liquid remains on the surface of dripping pills.


四、根据药物的性 质与使用、贮藏的要求,在滴制成丸后可包衣。



ng pills my be coated as required to suit for the properties of the medicaments


and for clinical usage and storage.


五、除另有规定外,滴丸剂应密封贮存。



specified otherwise, dripping pills should be kept in tightly closed containers.


滴丸剂应进行以下相应检查。



Following relevant test should be carried out for dripping pills.


【重量差异】



除另有规定外,滴丸剂照下述方法检查应符合规定。



Weight variation




Unless specified otherwise, the limit of weight variation for dripping


pills complies with the following requirements.


检查法



取供试品

< br>20


丸,


精密称定总重量,


求得 平均丸重后,


再分别精密称定每丸的重量。


每丸重量与平均丸重 相比较,按表中的规定,超出重量差异限度的不得多于


2


丸,并 不得



1


丸超出限度

< br>1


倍。



procedure




Weigh accurately the total weight Of 20 dripping pills, calculate the average


weight of each dripping weigh accurately each of the 20 dripping e


the weight of each pill with the average weight. According to the requirements stated in


the table, not more than 2 pills deviate outside the limit of weight variation,none deviates


outside 1 fold of the limit.


平均丸重


0.03g



0.03g


以下



0.03g


以上至


0.1g


0.1g


以上至


0.3g


0.3g


以上




Average weight



0.03g or less



more than 0.03g or 0.1g



mom than 0.1g to 3g



more than0.3g



丸应在包衣后检查重量差异并符合规定。



The weight variation of sugar-coated dripping pills should be examined before coating.


Dripping pills are not to be coated until the weight variation of their cores complies with


the


requirements.


The


test


of


weight


variation


is


not


required


for


dripping


pills


after


sugar-coating, but it is needed for dripping pills after film-coating and should comply with


the specified requirements.


【崩解时限】



照崩解时限检查法(附录Ⅻ


A


)检查,除另有规定外,应符合规定。



Disintegration test




Carry out the test as described under disintegration test (Appendix




A),it should comply with the specified requirements, unless otherwise specified.


【微生物限度】



照微生物限度检查法(附录


XIII


C)


检查,应符合规定。



Microbial limit test




Comply with the requirements stated under Microbial Limit Tests


Limit of weight variation




15%



12%



10%



7.5%


重量差异限度




15%



12%



10%



7.5%


包糖衣滴丸应检查丸芯的 重量差异并符合规定,包糖衣后不再检查重量差异。包薄膜衣滴


(Appendix XIII C).

































(


胶囊剂


)




L




Capsules



胶囊剂系指将药材 用适宜方法加工后,加入适宜辅料填充于空心胶囊或密封于软质囊材中


的制剂,可分为硬 胶囊、软胶囊(胶丸)和肠溶胶囊等,主要供口服用。



Capsules are preparations made by mixing crude drugs processed by suitable methods


and


appropriate


excipients,


enclosing


in


capsule


shell


or


sealing


in


soft


capsule.


Capsules are classified into hard, soft or enteric shells, mainly for oral administration.



硬胶囊



系指将药材提取物、药材提取物加药材细粉或药材细粉或与适宜辅料制成的均匀


粉末、细 小颗拉、小丸、半固体或液体,填充于空心胶囊中的胶囊剂。



Hard capsules




Consist of crude drug extracts, crude drug extracts with fine powders of


crude drugs, fine powders of crude drugs or any of the above with appropriate excipients,


usually in uniform powder, mini granules, mini pills, semisdids or liquids, enclosed in a


capsule shell.


软胶囊



系指将药材提取物、液体药 物或与适宜辅料混匀后用滴制法或压制法密封于软质


囊材中的胶囊剂。

< br>


Soft


capsules




Prepared


by


drip-feed


or


compression


method.


The


extracts


of


crude


drugs,


liquid


medicaments


or


any


of


above


well


mixed


with


appropriate


excipients


are


sealed in soft capsules.


肠溶胶囊



系指不溶于胃液,但能在肠液中崩解或释放的胶囊剂。



Enteric capsules




Enteric capsules are capsules that are insoluble in gastric fluid, but


can disintegrate or release the active substance in intestinal fluid.


胶囊剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。



The production and storage of capsules should comply with the following requirements.


一、药材应按各品种项下规定的方法制成填充物料,其不得引起囊壳变质。


drugs should be made into the contents of capsules as specified in the individual


monograph and may not result in neither deformation of shells nor in deterioration.


二、小剂量药物应用适宜的稀释剂稀释,并混合均匀。



medicaments given in small doses are usually mixed thoroughly with suitable


diluents before filling.


三、胶 囊剂应整洁,不得有粘结、变形、渗漏或囊壳破裂现象,并应无异臭。



es


should


have


a


clean,


smooth


surface


and


well


shaped


without


adhesion,


deformation leakage, breakage or foreign odour.


四、除另有规定外,胶囊剂应密封贮存。



es should be preserved in tightly closed container, unless specified otherwise.


胶囊剂应进行以下相应检查。



Following relevant tests should be carried out for capsules.


【水分】硬胶囊应做水分检查 。取供试品内容物,照水分测定法(附录Ⅸ


H)


测定,除另有


规定外,不得过


9.0%


。硬胶囊内容 物为液体或半固体者不检查水分。



Water


determination


Water




determination


for


hard


capsules


is


required


the


water


content


in


the


contents


of


hard


capsule,


is


determined


by


the


methods


described


in


Determination of Water (Appendix




H). Unless otherwise specified, the water content


is not more than 9.0 per cent. Water determination is not required while the contents of


hard capsule are liquids or semisolids.


【装量差异】


< br>除另有规定外,取供试品


10


粒。分别精密称定重量,倾 出内容物(不得损


失囊壳)



硬胶囊囊 壳用小刷或其他适宜的用具拭净;


软胶囊或内容物为半固体或液体的硬

< br>胶囊囊壳用乙醚等易挥发性溶剂洗净,臵通风处使溶剂挥尽,再分别精密称定囊壳重量,

< br>求出每粒内容物的装量。每粒装量与标示装量相比较(无标示装量的胶囊剂,与平均装量

< br>比较)


,装量差异限度应在标示装量(或平均装量)的〒


10


%以内,超出装量差异限度的不


得多于

2


粒,并不得有


1


粒超出限度


1


倍。



Filling variation




Unless specified otherwise, weigh accurately 10 capsules respectively,


remove the content as completely as possible (no loss of capsule shell). For hard capsule.


clean


the


shell


with


a


small


brush


or


other


appropriate


tools;


for


soft


capsule


or


hard


capsule containing liquids or semisolids, wash the shell with ether or other easily volatile


solvents


and


allow


to ventilate


until the


odour


of the


solvents


is no


longer perceptible.


Weigh


accurately


the


shell


of


each


capsule.


The


difference


between


the


weights


represents


the


filling


of


each


capsule.


Compare


the


filling


of


each


capsule


with


the


labelled filling (if no labelled filling is stated, compare the filling of each capsule with the


average


filling


calculated).


The


filling


variation


limit


should


be


within



10%.


No


more


than two of the individual filling deviate outside the limit and none deviates outside 1 fold


of the limit.


【崩解时限】



除另 有规定外,照崩解时限检查法(附录




A)


检查,应符合规定。



Disinteugration


test




Carry


out


the


test


as


described


under


Determination


of


Disintegration (Appendix




A), it should comply with the specified requirements, unless


otherwise specified.


【微生物限度】



照微生物限度检查法(附录


XIII


C)


检查,应符合规定。



Microbial limit test




Comply with the requirements stated under Microbial Limit Tests


(Appendix XIII C).
































(


酒剂


)< /p>




M




Medicinal Wines


酒剂系指药材用蒸馏酒提取制成的澄清液体制剂。



Medicinal wines are clear liquid preparations prepared by maceration and extraction of


crude drugs with distilled wine.


酒剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。



The


production


and


storage


of


medicinal


wines


should


comply


with


the


following


requirements.


一、生产酒剂所用的药材,一般应适当加工成片、段、块、丝或粗粉。



lly, the crude drugs for producing medicinal wines should be properly processed


into slices, sections, pieces slivers or coarse powders.


二、生产内服酒剂应以谷类酒为原料。



nal wines used for oral administration should be prepared with wines made from


grains.


三、可用浸渍法、渗漉法或其他运宜方法制备 。蒸馏酒的浓度及用量、浸溃温度和时间、


渗漉速度,均应符合各品种制法项下的要求。



nal wines my be prepared by maceration, percolation or other suitable methods.


The concentration and quantity of distilled wine, temperature and duration for maceration,


speed


of


percolation,


should


comply


with


the


requirements


for


preparation


described


under individual monograph.


四、可加入适量的糖或蜂蜜调味。



nal wines may be flavoured by adding a sufficient quantity of sugar or honey as


required.


五、配制后的酒剂须静臵澄清,滤过后分 装于洁净的容器中。在贮存期间允许有少量摇之


易散的沉淀。



nal wines being prepared should be allowed to stand for clarifying then filtered


and packed in clean containers. A small amount of dispersibe precipitates during storage


are allowed.


六、酒剂应检查乙醇量。



l content should be generally determined for medicinal wines.


七、除另有规定外,酒剂应密封、臵阴凉处贮存。




specified


otherwise,


medicinal


wines


should


be


preserved


in


tightly


closed


containers and stored in a cool place.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-09 20:10,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/623621.html

中国药典附录Ⅰ(A-Z)中英文对照的相关文章