-
(附录Ⅰ制剂通则)
Appendix
Ⅰ
General
Requirements for Prearations
(丸剂)
Ⅰ
A
Pills
丸剂
系指药材细粉或药材提取物加适宜的黏合剂或其他辅料制成的珠形或类球形制剂,
分为蜜丸、水蜜九、水丸、糊丸、蜡丸和浓缩丸等类型。
Pills are
spherical or
spherical-like
solid
dosage
forms
made of finely
powdered
crude
drugs or crude drug extracts, proper
binders or other excipients. They are classified
into
honeyed pills, water-honeyed
pills, watered pills, pasted pills, concentrated
pills waxed
pills and concentrated
pills etc.
蜜丸
系指
药材细粉以蜂蜜为黏合剂制成的丸剂。
其中每丸重量在
0.5g(
含
0.5g)
以上的<
/p>
称大蜜丸,每丸重量在
0.5
以下的称小
蜜丸。
Honeyed pills are made
of fine powder of crude drugs, using honey as
binder. Among
them, pills weighing more
than 0.5g (including 0.5g) per pill are big
honeyed pills, pills
weighing less than
0.5g per pill are small honeyed pills.
水蜜丸
系指药材细粉以蜂蜜和水为黏合剂制成的丸剂。
Water-honeyed pills are made of fine
powder of crude drugs, using honey and water as
binders.
水丸
系指药材细粉以水(或根据制法用黄酒、醋、稀药汁、糖液等)为黏合剂制成的丸
剂。
Watered pills are
made of fine powder of crude drugs, using water
(or yellow rice wine,
vinegar, dilute
medicinal juice, dilute syrup) as binder.
糊丸
系指药材细粉以米粉、米糊或面糊等为黏合资剂制成的丸剂。
Pasted
pills
are
made
of
fine
powder
of
crude
drugs,
using
rice
powder
rice-paste
or
flour-paste as binder.
蜡丸
系指药材细粉以蜂蜡为黏合剂制成的丸剂。
Waxed pills are made of fine powder of
crude drugs, using beeswax as binder.
浓缩丸
系指药材或部分药材提取浓
缩后,与适宜的辅料或其余药材细粉,以水、蜂蜜或
蜂蜜和水为黏合剂制成的丸剂。根据
所用黏合剂的不间,分为浓缩水丸、浓缩蜜丸和浓缩
水蜜丸。
Concentrated pills are made of
condensed extract of crude drugs or partial crude
drugs,
mixing with appropriate
excipient or fine powder of other crude drugs,
using water, honey
or honey and water
as binders. They may be classified into
concentrated watered pills,
concentrated
honeyed
pills
and
concentrated
water-honeyed
pills
based
upon
the
different binders used
in the production.
丸剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。
The production and storage of pills
should comply with the following requirements.
一、除另有规定外,供制丸剂用的药粉应为细粉或最细粉。
1. The powdered drugs for preparing
pills are fine or very fine powders, unless
specified
otherwise.
二、蜜丸所用蜂
蜜须经炼制后使用。按炼蜜程度分为嫩蜜、中蜜和老蜜,制备蜜丸时可根
据品种、气候等
具体情况选用。除另有规定外,用塑制法制备蜜丸时,炼蜜应趁热加人药
粉中,混合均匀
,处方中有树脂类、胶类从含挥发性成分的药味时,炼蜜应在
60
℃左右加
人;用泛制法制备水蜜丸时,炼蜜应用沸水稀释后使用。
2.
The
honey
used
for
honeyed
pills
production
should
be
processed
before
using.
According to the
degree of processing, it can be divided into
primary processed honey,
secondary
processed and tertiary processed honey, which may
be selected and used to
prepare
honeyed
pills,
depending
on
the
climate
and
the
varieties
of
honeyed
pills.
In
preparing big and small honeyed pills
by rubbing method, the processed honey should be
added to the drug powder while hot and
mixed well, unless specified otherwise. If resin,
gum and volatile drugs are contained in
the formulation, the processed honey should be
added at about
60
℃
;in preparing water-
honeyed pills by water spray rotating method, the
processed honey should be diluted with
boiling water before using.
三、浓编丸所用药材提取
物应按制法规定,采用一定的方法提取浓缩制成。
3.
The
extract
for
preparing
concentrated
pills
should
be
made
by
extracting
and
concentrating according to the certain
methods specified under the monograph.
四、除另有规定外,水蜜丸、水丸、浓缩水蜜丸和浓缩水丸均应在
80
< br>℃以下干燥;含挥发
性成分或淀粉较多的丸剂(包括糊丸)应在
< br>60
℃以下干燥;不宜加热干燥的应采用其他适
宜的方法
干燥。
4.
Unless
specified
otherwise,
water-honeyed
pills
watered
Pills
or
concentrated
water-honeyed
pills, concentrated Watered pills should be dried
at a temperature below
80
℃
; pills
containing large amount of volatile constituents
or starch (including pasted pills)
should
be
dried
at
a
temperature
below
60
℃
.
Thermolabile
pills
should
be
dried
with
other proper methods. <
/p>
五、制备蜡丸所用的蜂蜡应符合本版药典该药材项下的规定。制备时,将蜂蜡加热熔化,<
/p>
待冷却至
60
℃左右按比例加人药粉,混
合均匀,趁热按塑制法制丸,并注意保温。
5.
Beewax used for producing waxed pills complies
with the requirements specified under
individual monograph in this
pharmacopoeia. In preparing melt beewax by
heating, then
allow to cool to
60
℃
and add drug
powders proportionally, mix thoroughly and prepare
the waxed pills using the kneading
method while the temperature is maintained.
六、凡需包衣和打光的丸剂,应使用各品种制法项下规定的包衣材料进行包衣和打光。
6. For pills need to be coated and
polished, coat with the coating materials and
polish as
specified under individual
monograph.
七、丸剂外观应圆整均匀、色泽一致。蜜丸应细腻滋润,软硬适
中。蜡丸表面应光滑无裂
纹,丸内不得有蜡点和颗粒。
7. Pills should be round, integrate and
uniform in appearance and colour. Big and small
honeyed
pills
should
appear
fine,
smooth
and
oily-moistened,
with
proper
hardness.
Waxed
pills
should
be
smooth
in
apperance
without
crack,
and
no
drops
or
granules
found
inside the pills the pills.
八、除另有规定外,丸剂
应密封贮存。蜡丸应密封井臵阴凉干燥处贮存。
8.
Unless specified otherwise, Pills should be
preserved in tightly closed containers and
waxed pills, in tightly closed
containers and stored in a dry place.
丸剂应进行以下相应检查。
Following relevant tests should be
carried out for pills.
【水分】照水分测定法(附录Ⅸ
H)
测定。除另有规定外,蜜丸和浓缩蜜丸中所含水分不得
过
15. o
%;水蜜丸和浓缩水蜜丸不得过
1
2.0
%;水丸、糊丸和浓缩水丸不得过
9.0
%。蜡
丸不检查水分。
Determination of water
Carry out the method for
the determination of water in general
(Appendix
Ⅸ
H).Unless
specified
otherwise,
big
honeyed
pills,
small
honey
pills
and
concentrated
honeyed
pills
contain not more
than15.0%
of
water, water-honeyed
pills,
concentrated water-honeyed pills not
more than l2.O per cent, watered pills, pasted
pills
and concentrated watered pills
not more than 9.0 per cent. No determination of
water is
required for waxed pills.
【重量差异】除另有规定外,丸剂按丸数服用的照第一法检查,按重量服用的照第二法检
查,均应符合规定。
Weight
variation
Unless
specified otherwise Pills to be taken in pill are
examined by
Method 1 and pills to be
taken by weight examined by Method 2.
第一法
以一次服用量最高丸数为<
/p>
1
份
(
丸重
p>
1.5g
及
1. 5g
< br>以上的丸剂以
1
丸为
1
份;丸
重
0.015g
以上的丸剂一次服用量最高丸数超过
10
丸的,或丸重
0.015g
及
0.015g
< br>以下的
丸剂一次服用量最高丸数不足
10
丸的,以
10
丸为
1
份),取供试品
10
份
,
分别称定重量,
再与标示总量(每丸标示重量
X
称取丸数)或标示重量相比较(无标示重量的丸剂,与平
均重量比较),按表
1
的规定,超出重量差异限度的不得多
于
2
份,并不得有
1
< br>份超出限
度
1
倍。
Method 1
Take the largest number of pills in
single dosage as one part(1 pill as one part
for pills weighing 1.5g or more than
1.5g per pill; 10pills as one part for pills
weighing
more than 0.015g
per pill and with the largest number of pills in
single dosage is above
10, or pills
weighing 0.015g or less than 0.015g per pill and
with the largest number of
pills in
single dosage is not up to 10).Weigh separately 10
parts and compare with the
labelled
total weight (labelled weight of each pill X the
number of pills weighed)or labelled
single
weight
(if
no
labelled
weight
is
stated,
compare
the
weight
of
each
pill
with
the
average
weight calculated)
According to the requirements stated in Table 1.
Not more
than
2
parts
exceed
the
limit
of
weight
variation
and
none
doubles
the
limit
of
weight
variation.
表
1
标示总量或标示重量(或平均重量)
0.05g
及
0.05g
以下
0.05g
以上至
0.1g
0.1g
以上至
0.3g
0.3g
以上至
1.5g
1.5g
以上至
3g
3g
以上至
6g
6g
以上至
9g
9g
以上
Table 1
Labelled total or
single(average weight)
0.05g
or less
more than 0.05g to
0.1g
more than 0.1g to
0.3g
more than 0.3g to
1.5g
weight variation
limit
士
12%
士
11%
士
10%
士
9%
重量差异限度
士
12%
士
11%
士
10%
士
9%
士
8%
士
7%
士
6%
士
5%
more than
1.5g to 3g
more than 3g to
6g
more than 6g to
9g
more than 9g
士
8%
士
7%
士
6%
士
5%
第二法
以供试品
< br>10
丸为
1
份,取
10
份,分别称定重量
,
再
与每份标示重量相比较(无标
示重量的丸剂,与平均重量比较),按表
< br>2
的规定,超出重量差异限度的不得多于
2
份,
并不得有
1
份超出限度
1
倍。
Method
2
Take
10
pills
as
one
part,
weigh
separately
10
Parts,
compare
with
the
labelled
weight of each part (if no labelled weight is
stated, compart the weight of each
pill
with the average weight calculated). According to
the requirements stated in Table 2.
Not
more than 2 parts exceed the weight variation
limit and none doubles the limit.
表
2
每份标示重量或平均重量
0.05g
及
0.05g
以下
0.05g
以上至
0.1g
0.1g
以上至
0.3g
0.3g
以上至
1g
1g
以上至
2g
2g
以上
Table 2
Labelled or Average weight of each part
0.5g or less
more than 0.05g
to 0.1g
more than 0.1g to 0.3g
more than 0.3g to 1g
more
than 1g to 2g
more than 2g
Weight variation limit
士
12%
士
11%
士
10%
士
8%
士
7%
士
6%
重量差异限度
士
12%
士
11%
士
10%
士
8%
士
7%
士
6%
包糖衣丸剂应检查丸芯的重量
差异并符合规定,包糖衣后不再检查重量差异,其他包衣丸
刘应在包农后检查重量差异并
符合规定,凡进行装量差异检查的单剂量包装丸剂,不再进
行重量差异检查。
Weight variation of sugar-coated
pills should be examined before coating, pills are
not to
be coated until the weight
variation of the pill cores complies with the
requirements. The
weight
variation
of
pills
is
no
longer
examined
after
sugar-coating,
other
coated
pills
should be examined the
weight variation after coating and comply With the
requirements;
The weight variation is
no longer examined for the single dose packed
pills, which have
been examined
according to the filling variation standards.
【装量差异】
单剂量包装的丸剂,照下述方法检查应符合规定。
Filling
variation
The
Filling
variation
of
pills
presented
in
single
dose
pack
should
comply with the following requirements.
检查法
取供试品
< br>10
袋(瓶?,分别称定每袋(瓶)内容物
的重量,每袋(瓶)装量与
标示装量相比较,按表
3
的规定,超出装量差异限度的不得多于
2
< br>袋(瓶)并不得有
1
袋
(瓶)超
出限度
1
倍。
Procedure
Take ten packs (or vials) of pills and
weigh seperately the content of each
pack (or vial), compare with the
labelled weight. According to the requirement
stated in
Table more than 2 packs
exceed the weight variation limit and none doubles
the
limit.
表
3
标示装量
0.5g
< br>及
0.5g
以下
0.5g
以上至
1g
1g
以上至
2g
2g
以上至
3g
3g
以上至
6g
6g
以上至
9g
9g
以上
Table3
Labelled weight of
each pack
0.5g or
less
more than 0.5g to
1g
more than 1g to
2g
more than 2g to
3g
more than 3g to
6g
more than 6g to
9g
more than 9g
Weight variation limit
士
12%
士
11%
士
10%
士
8%
士
6%
士
5%
士
4%
装量差异限度
士
12%
士
11%
士
10%
士
8%
士
6%
士
5%
士
4%
【装量】装量以重量标示的多
剂量包装丸剂,照最低装量检查法(附录
Ⅻ
C
)检查,应符
合规定。
Filling
The Filling variation of multiple doses
packed pills of which filling is labelled in
weight should comply with the test for
Minimum Fill (Appendix
Ⅻ
C).
【溶散时限】
除另有规定外,
取供试品
6
丸,
选择适当孔径筛网的吊篮
(丸剂直径在
2.5mm
以下的用孔径约
0.42mm
的筛网;
在
2.5-3.5mm
之间的用孔径约
1.0mm
的筛网;
在
3
.5mm
以
上的用孔径约
2.0mm<
/p>
的筛网),照崩解时限检查法?附录
Ⅻ
A
)片剂项下的方法加挡板进
行检查。除另有规定外,小蜜丸、
水蜜丸和水丸应在
I
小时内全部溶散;浓缩丸和糊丸应
在
2
小时内全部溶散。操作过程中如供试品黏附
挡板妨碍检查时,应另取供试品
6
丸,以
不加挡板进行检查。
Disintegration
test
Unless
specified
other
wise,
Take
6
pills,
select
a
basket
with
proper
porosity
of
sieve
(for
pills
with
the
diameter
of
less
than
2.5mm,
2.5-3.5mm
or
more
than
3.5mm,using
sieves
with
pores
of
0.42mm,1.0mm
or
2.0mm
in
diameter
respectively).
Carry out the test as described under the
disintegration test (Appendix
Ⅻ
A) for tablets,
using disk. Unless specified otherwise, Small
honeyed pills, water-honeyed
pills and
watered pills should be completely disintegrated
within 1 hour, concentrated pills
and
pasted
pills
within
2
hours.
During
procedure,
If
pills
adhere
to
the
disk,
thus
hindering
the
determination,
take
another
6
pills
and
carry
out
the
determination
as
described
under
the
disintegration
of
tablets
without
disk,
pills
should
be
completely
disintegrated
within the specified time.
上述检查,应在规定时间内
全部通过筛网。如有细小颗粒状物未通过筛网,但己软化且无
硬心者可按符合规定论。<
/p>
In the determination
mentioned above, all the pills should pass through
the sieve within
the specified time. If
there are minute granulated masses which cannot
pass the sieve
but soften without hard
core, should be considered to comply with the
requirements.
蜡丸照崩解时限检查法(附录
X
Ⅻ
A
)片剂项下的肠溶衣片检查法检查,应符合规定。
Waxed pills should comply with the
requirements stated in monograph for Determination
of Disintegration (Appendix
Ⅻ
A) for enteric-
coated tablets.
大蜜丸不检查溶散时限。
No disintegration test is required for
big honeyed pills.
【徽生物限度】
照微生物限度检查法(附录
XIII
C
)检查,应符合规定
Microbial
limit
test
Comply
with
the
requirements
stated
under
Microbial
Limit
Test
(Appendix XIII C).
(散剂)
Ⅰ
B
Powders
散剂系指药材或药
材提取物经粉碎、均匀混合制成的粉末状制剂,分为内服散剂和外用散
剂。
Powders may be defined as
mixtures of pulverized crude drugs or extract of
crude drugs
which are used for oral
administration or external application.
散剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。
The production and storage of powders
should comply with the following requirements.
一、供制散剂的药材、药材提取物均应粉碎。除另有规定外,内服散剂应为细粉;儿科用
及外用散剂应为最细粉。
crude
drugs
or
extract
of
crude
drugs
for
powders
production
should
be
Comminuted. Unless
specified otherwise, Powders of fine grade am
employed for oral
administration, and
powders of very fine grade, for pediatrics and
external application.
二、散剂应干燥、疏松、混合均匀、色
泽一致。制备含有毒性药、贵重药或药物剂量小的
散剂时,应采用配研法混匀并过筛。<
/p>
s
Should
be
dry,
loose,
well
mixed
and
uniform
in
appearance
and
colour.
When
preparing
powders
containing
poisonous,
or
precious
drugs,
they
should
be
prepared
by
a
compounding
and
grinding
method
of
isochoric
increase
by
degrees,
mixed well and
sieved.
三、多剂量包装的散剂应附分剂量的用具;含有毒性药的内服散剂应单
剂量包装。
for
separating
dosage
should
be
enclosed
in
powders
presented
in
multiple
doses
packs;
Powders
for
oral
administration
containing
poisonous
drugs
should
be
packed
in single dose.
四、除另有规定外,散剂应密闭贮存,含挥发性药物
或易吸潮药物的散剂应密封贮存。
specified
otherwise,
Powders
should
be
stored
in
well
closed
containers.
Powders
containing
volatile
or
moisture-absorbing
drugs
should
be
stored
in
tightly
closed
containers.
散剂应进行以下相应检查。
Following relevant tests should be
carried out for powders.
【粒度】用于烧伤或严重创伤的
外用散剂,照下述方法检查应符合规定。
Particle
size
Powders
used for burn or severe trauma should comply with
the following
test.
检查法
照粒度测定法(附录Ⅺ
B
第二法,单
筛分法)测定,除另有规定外,通过六号筛
的粉末重量,不得少于
95
%。
Procedure
Carry
out
the
method
for
the
determination
of
particle
size
in
general
(Appendix
Ⅺ
B, method 2,
single particle size-sieve method),unless
specified otherwise,
the weight of the
powders passing through a sieve No.6 should not be
less than that of 95
per cent of the
powders examined.
【外观均匀度】
p>
取供试品适量,
臵光滑纸上,
平铺约
5cm2,
将其表面压平,
在明亮处观察,<
/p>
应色泽均匀、无花纹与色斑。
Uniformity in appearance
Spread evenly a sufficient
quantity of powders in an area of
about
5
cm2
on
a
piece
of
smooth
paper,
press
the
surface
to
be
even,
observe
the
powder
under
a
bright
light.
It
should
be uniform
in
colouration
without
discolourations
and stains.
【水分】
照水分测定法(附录Ⅸ
H
)测定,除
另有规定外,不得过
9.0
%。
Determination of water
Carry out the method for
the determination of water in general
(Appendix
Ⅸ
H).
The
powders
contain
not
more
than
9.0
per
cent
of
water,
unless
specified otherwise.
【装量差异】
单剂量包装的散剂,照下述方法检查应符合规定。
Filling
variation
Filling
variation
limit
for
powders
presented
in
single
dose
should
comply with the
requirements stated in the table below.
检查法
取供试品
< br>10
袋(瓶),分别称定每袋(瓶)内容物的重量,每袋(瓶)装量与标
示装量相比较,按表中的规定,超出装量差异限度的不得多于
2
袋(瓶),并不得有
1
袋
(瓶)超出限度
1
倍。
Procedure
Weigh accurately each of ten packs (or
vials) of powders and compare the
weight
of
the
content
of
each
with
the
labelled
weight.
According
to
the
requirements
stated in the
table, not more than 2 packs should exceed the
packing variation limit and
none should
double the packing variation limit.
标示装量
0.1g
< br>及
0.1g
以下
0.1g
以上至
0.5g
0.5g
以上至
1.5g
1.5g
以上至
6g
6g
以上
装量差异限度
士
15%
士
10%
士
8%
士
7%
士
5%
Labelled
weight per pack
(or
vial)
0.1 g to 0.1 g or
less
more than 0.1 g to 0.5
g
more than 0.5 g to 1.5
g
more than 1.5 g to 6
g
more than 6 g
Weight variation limit
士
15%
士
10%
士
8%
士
7%
士
5%
【装量】
多剂量包装的散剂,照最低装量检查法(附录Ⅻ
C)
检查应符合规定。
Filling
Filling
variation for powders presented in multiple doses
should comply with the
test for Minimum
Fill (Appendix
Ⅻ
C).
【无菌】
< br>用于烧伤或严重创伤的外用散剂,照无菌检查法(附录
XIII
< br> B)
检查,应符合规
定。
Sterility
Powders
used
for
burn
or
severe
trauma
should
comply
with
the
Test
for
Sterility (Appendix XIII B).
【微生物限度】
除另有规定外,照微
生物限度检查法(附录
XIII
C)
检查,应符合规定。
Microbial limit test
Unless otherwise specified,
Comply with the requirements stated
under Microbial Limit Test (Appendix
XIII C).
(颗粒剂)
Ⅰ
C
Granules
颗粒剂系指药材
提取物与适宜的辅料或药材细粉制成具有一定拉度的颗粒状制剂,分为可
溶颗粒、混悬颗
粒和泡腾颗粒。
Granules
are
soluble,
suspensible
or
effervescent
preparations
in
granular
form
with
certain
particle
size
made
from
drug
extracts
or
finely
powdered
drug
and
suitable
excipients.
颗粒剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。
The
production
and
storage
of
medicinal
granules
should
comply
with
the
following
requirements.
一、除另有规定外,药材应按各品种项下规定的方法进行提取、纯化、浓缩成规定相对密
度的清膏、采用适宜的方法干燥,并制成细粉,加适量辅料或药材细粉,混匀并制成颗粒;
也可将清膏加适量辅料或药材细粉,混匀并制成颗粒。应控制辅料用量,一般前者不超过
干膏量的
2
倍
,
p>
后者不超过清膏量的
5
倍。
1.
Unless
specified
otherwise,
the
crude
drugs
should
be
processed
by
extraction,
purification and
concentration
to form
a
thin
extract
with
a
required
relative
density
as
described under
individual monograph, dried by the appropriate
methods, and pulverized
to
fine
powder
particles,
added
with
a
quantity
of
excipients
or
finely
powdered
crude
drugs, well mixed and
granulate. Also, a quantity of excipients or
finely powdered crude
drugs
may
be
added
into the
thin
extracts, well
mixed
and
granulated. The
amount
of
excipients added should be controlled,
which is not more than 2 times of that of the
dried
extracts, or not more than 5
times of that of the thin extracts in general.
二、除另有规定外,挥发油应均匀喷人干燥颗粒中,密闭至规定时间或用β环糊精包合后
加人。
2. The volatile
oil should be sprayed evenly upon dried granules,
stored in well closed
containers
for
the
required
time,
or
be
added
after
being
wrapped
in
β
-cyclodextrin,
unless specified otherwise.
三、制备颗粒剂时可加入矫味剂和劳香剂;为防潮、掩盖药物的不良气味也可包薄膜衣。
必要时,包衣颗粒剂应检查残留溶剂。
3.
Correctives and flavoring agents may be added in
preparation of granules; Granules
may
also be film-coated to prevent moisture
absorption, or cover up unpleasant odour. If
necessary, solvent residues should be
examined for film-coated granules.
四、颗粒
剂应干燥、颗粒均匀、色泽一致,无吸潮、结块、潮解等现象。
4. Medicinal granules should be dry,
uniform in appearance and colour, without moisture
absorption, agglomeration,
deliquescence and so on.
五、除另有规定外,颗粒剂应密封,在干燥处贮存,防止受潮。
5. Medicinal granules should be stored
in tightly closed containers, and in a dry place
to
prevent moisture absorption, unless
specified otherwise.
颗粒剂应进行以下相应检查。
Following relevant tests should be
carried out for granules.
【粒度】
除另有规定外,照粒度测定法(附录Ⅺ
B
第二法,双筛分法)测定,不能通过
一号筛与能通过五号筛的总和,不得过
15%
。
Particle size
Unless specified otherwise. Carry out
the method for the Determination of
Particle
Size
(Appendix
Ⅺ
B
method
2,
double
particle
size-sieve
method),
The
total
which
cannot pass through sieve No.1 and pass through
sieve No.5 are not more than 15
per
cent of granules examined.
【水分】照水分测定法(附录Ⅸ
H)
测定,除另有规定外,不得过
6.0%.
Determination of wate
r
Carry out the method for
the determination of water (Appendix
Ⅸ
H).
The
medicinal
granules
contain
not
more
than
6.0
per
cent
of
water,
unless
specified otherwise.
【溶化性】取供
试品
1
袋(多剂里包装取
10g
),加热水
200m1,
搅拌
5
分钟,立即观察,
应全部溶化或呈混悬状。可溶颗粒
应全部溶化。允许有轻微浑浊,混悬颗粒应能混悬均匀。
Determination of
dispersibility
To 1 pack (10 g for granules in
multiple doses pack) of
medicinal
granules,
add
200
ml
of
hot
water,
stir
for
5
minutes,
observe
immediately,
granules
should
be
completely
dissolved
or
in
suspension.
Solube granules
should
be
dissolved
completely
and
slight
turbidity
is
allowed;
suspensible
granules
should
be
suspended uniformly.
泡腾颗粒
取供试品
1
袋,臵盛有
200ml
水的
烧杯中,水温为
15-25
℃,应能迅速产生气
体而呈泡腾状,
5
分钟内颗粒应完全分散或溶解在水中
。
Effervescent
granules
To 1
pack of effervescent granules, put in the beaker
filled with
200 ml of water at the
temperature between 15
℃
and 25
℃
. Granules
should produce
bubbles and be in
effervescent state immediately, and be dispersed
or dissolved in water
completely in 5
minutes.
颗粒剂按上述方法检查,均不得有焦屑等。
Examined by the methods above, granules
should show no burned charrings etc.
【装量差异】
单剂量包装的颗粒剂,照下述方法检查应符合规定。
Filling variation
The Filling variation limit
of single dose package of medicinal granules
should comply with the following
requirements.
检查法
取供试品
10
袋,分别称定每袋内容物的重量,每袋装量与
标示装量相比较,按表
中的规定,超出装量差异限度的不得多于
2
袋,并不得有
1
袋超出限度
1
倍。
Procedure
Take 10 packs of medicinal granules,
and weigh individual content of each
pack .Compare the calculated weight of
each pack with the labelled amount, according to
the requirements stated in the table.
Not more than 2 packs in filling variation exceed
the
filling variation limit and none
doubles the limit.
标示装量
1g
及
1g
以下
1g
以上至
1.5g
1.5g
以上至
6g
6g
以上
Labelled weight per pack
1.0 g or less
more than 1 g to 1.5g
more than 1.5 g to 6 g
more than 6 g
装量差异限度
士
10%
士
8%
士
7%
士
5%
Filling variation limit
士
10%
士
8%
士
7%
士
5%
【装量】
多剂量包装的颗粒剂,照最低装量检查法(附录Ⅻ
C)
检查,应符合规定。
Filling
Granules presented in multiple doses
should comply with the test for Minimum
Fill(Appendix
Ⅻ
C).
【微生物限度】
照微生物限度检查法(附录
XIII
C)
检查,应符合规定。
Microbial limit test
Comply with the
requirements stated under Microbial Limit Tests
(Appendix XIII C).
(片剂)
Ⅰ
D
Tablets
片剂系指药材提取物、药材提取物加药材细粉
或药材细粉与适宜辅料混匀压制或用其他适
宜方法制成的国片状或异形片状的制剂有浸膏
片、半浸膏片和全粉片。
Tablets
are
solid
preparations
of
laminal
or various
shapes
compressed
to
extracts
of
crude
drugs,
extracts
of
crude
drugs
with
finely
powdered
crude
drugs,
or
finely
powdered
crude
drugs
with
suitable
excipients,
including
extract
tablets,
semi-extract
tablets and powdered crude drug
tablets.
片剂以口服普通片为主,另有含片、咀嚼片、泡腾片、阴道片、阴道
泡腾片和肠溶片等。
Tablets are mainly
ordinary tablets for oral administration, there
are other tablets such as
buccal
tablets,
chewable
tablets,
effervescent
tablets
vaginal
tablets,
vaginal
effervescent tablets, enteric coated-
tablets and so on.
含片
系指含于口腔中,药物缓慢溶出产生作用的片剂。
Buccal tablets are tablets
staying
in
oral
cavity,
of
which
medicaments
dissolve
slowly
and take effects.
咀嚼片
系指于口腔中咀嚼或吮服使片溶化后吞服的片剂。
Chewable tablets are tablets swallowing
down after being chewed or sucked to dissolve
in oral cavity.
泡腾片
系指含有碳酸氢钠和有机酸
,遇水可产生气体而呈泡腾状的片剂。
Effervescent tablets are tablets
containing sodium bicarbonate and organic acid,
which
can produce bubbles and be in
effervescent state once meet with water.
阴道片与阴道泡腾片
系指臵于阴道内使用的片剂。
Vaginal tablets and vaginal
effervescent tablets are tablets for vaginal
cavity use.
肠溶片
系指用肠溶性包衣材料进行包衣的片剂。
Enteric-coated tablets are tablets
coated with enteric coating Materials.
片剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。
The production and storage of tablets
should comply with the following requirements.
一、用于制片的药粉(膏)与辅料应混合均匀。含药量小的或含有毒性药的片剂,应根据
药物的性质用适宜的方法使药物分散均匀。
medicinal
powders
(extracts)
for
tableting
should
be
mixed
with
the
excipients
thoroughly.
Tablets
containing
medicaments
toxic
in
nature
or
those
administered
in
small
dosage
should
be
dispersed
uniformly
in
a
way
appropriate
for
the
substance
concerned.
二、凡属挥发性或遇热不稳定的药物在
制片过程中应避免受热损失。
s containing
volatile or thermolabile substances are processed
in a way to avoid
loss on heating.
三、压片前的颗粒应控制水分,以适应制片工艺的需要,并防止成品在贮存期间发霉、变
质。
moisture
content
of
the
granules
should
be
controlled
under
the
processing
requirement before tableting, thus to
prevent mould contamination, deterioration during
storage.
四、片剂根据需要,可加人矫味剂、芳香剂和着色剂等附加剂。
necessary, additives such as
correctauts, flavoring agents, colouring agents
etc. May
be added in the preparation of
tablets.
五、为增加稳定性、掩藏药物不良奥味或改善片剂外观等,可对制成
的药片包糖衣或薄膜
衣。对一些遇胃液易破坏、刺激胃黏膜或需要在肠道内释放的口服药
片,可包肠溶衣。必
要时,薄膜包衣片剂应检查残留溶剂。
order to increase the stability, cover
up the unpleasant odour and taste or improve
the
appearance
etc.,
tablets
may
be
coated
with
sugar
or
film.
Tablets
for
oral
administration are enteric coated so as
to avoid the gastric fluid's destroy, the
irritation to
the gastric mucosa, thus
to obtain a late release in the intestine. If
necessary, solvent
residues should be
examined for film-coated tablets.
六、片剂外
观应完整光洁、色泽均匀,有适宜的硬度,以免在包装、贮运过程中发生磨损
或破碎。<
/p>
s
should
have
a
clean,
smooth
and
uniformly
coloured
surface;
they
are
sufficiently hard to withstand handling
without abrasion or cracking.
七、除另有规定外,片剂应密封贮存。
otherwise specified, tablets should be
preserved in tightly closed containers.
片剂应进行以下相应检查
Following relevant tests should be
carried out for tablets.
【重量差异】
片剂照下述方法检查,应符合规定。
Weight variation
Tablets should comply with the
following Requirements.
检查法
取供试品
20
片,
精密称定总重量,
求得平均片重后,
再分别精密称定每片的
重量,
每片重量与标示片重相比较(无标示片重的片剂,与平均片重比较),按表中的规
定,超
出重量差异限度的不得多于
2
片
,并不得有
1
片超出限度
1
倍。
Procedure
Weigh accurately 20 tablets and
calculate the average weight, then weigh
individually each of the 20 tablets.
Compare the weight of each tablet with the labeled
tablet weight (if no labelled weight is
stated, compare the weight of each tablet with the
average weight calculated).According to
the requirements stated in the table, not more
than 2 of the individual weights exceed
the weight variation limit and none doubles the
limit.
标示片重或平均片重
0.3g
以下
0.3g
及
0.3g
以上
labelled or Average
weight
Less than
0.3g
0.3g or more
Weight variation limit
士
7.5%
〒
5%
重量差异限度
士
7.5%
〒
5%
糖衣片的片芯应检查重量差异
并符合烧定,包糖衣后不再检查重量差异。除另有规定外,
其他包衣片应在包衣后检查重
量差异并符合规定。
Sugar coated
tablets should be tested before sugar coating to
show that the tablet cores
comply
with
the
requirements.
Tablets
need
not
be
tested
again
after
sugar
coating,
unless
specified
otherwise,
other
coated
tablets
should
be
tested
after
coating
and
comply with the requirements.
【崩解时限】
除另有规定外,照崩解时限检查法(附录Ⅻ
A
)检查,应符合规定。
Disintegration
Unless specified otherwise, Carry out
the test as described under the
disintegration
test
(Appendix
Ⅻ
A).All
the
tablets
should
comply
with
the
specified
requirements.
阴道片照融变时限检查法(附录Ⅻ
B
)检查,应符合规定。
Vaginal
tablets
should
comply
with
the
requiremeats
under
Disintegration
Test
for
Suppositories and
Vaginal Tablets (Appendix
Ⅻ
B).
含片、咀嚼片不检查崩解时限。
No
disintegration test is required for buccal tablets
and chewable tablets.
【发泡量】
阴道泡腾片照下述方法检查,应符合规定。
Foaming capacity
Vaginal effervescent tablets should
Comply with the following test.
检查法
除另有规定外,取
25m1
具塞刻度试管(内径
1.5cm)10
支,各精密加水
2ml
,臵
37
℃士
1
℃水浴中
p>
5
分钟后,各管中分别投人供试品
1
片,密塞,
20
分钟内观察最大发泡
量的体积,平均发泡体积应不少于
6ml,
且少
于
4ml
的不得超过
2
片
.
Assay
Unless specified otherwise,
take 10 25ml-graduated test tubes with piston, add
accurately 2 ml of water individually,
put in the water bath with the temperature of
37
℃士
1
℃
for 5 minutes. Put a piece of tablet in
each tube, seal up with the piston. Observe the
volume of the largest amount of foam.
Average volume should not be less than 6 ml, the
tablets less than 4 should not be more
than 2.
【微生物限度】
照微生物限度检查法(附录
XIII
C)
检查,应符合规定。
Microbial limit test
Comply with the
requirements stated under Microbial Limit Tests
(Appendix XIII C).
(锭剂)
Ⅰ
E
Troches
锭剂系指药材细粉与
适宜黏合剂(或利用药材本身的黏性)制成不同形状的固体制剂。
Microbial
limit
test
Comply
with
the
requirements
stated
under
Microbial
Limit
Tests
(Appendix
XIII
C).Troches
are
solid
preparations
of
various
shapes
made
from
fine
powders
of
crude
drugs
and
suitable
binders
(or
using
the
binding
property
of
crude
drugs
themselves).
锭剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。
The production and storage of troches
should comply with the following requirements.
一、作为锭剂黏合剂使用的蜂蜜、糯米粉等应按规定方法进行处理。
honey,
powder
of
glutinous
rice
etc.
used
for
troches
should
be
treated
by
the
specified methods.
二、制备时,应用各
品种制法项下规定的黏合剂或利用药材本身的黏性合坨,以模制法或
捏搓法成型,整修,
阴干。也可用泛制法制备锭剂。
s
should
be
prepared
with
binders
or
the
binding
property
of
crude
drugs
themselves
as
described
under
individual
monograph
and
formed
by
a
moulding
or
a
kneading method, then
renovated and dried in the shade. Torches may also
be prepared
by water spray rotating
Method.
三、需包衣或打光的锭剂,应用制法项下规定的包衣材料进行包衣或打
光。
s may
be
coated
or
polished,
if
necessary,
using
the
coating
materials
stated
under the individual monograph of the
preparation.
四、锭剂应平整光滑、色泽一致,无皱缩、飞边、裂隙、变
形及空心。
s should be neat,
smooth, uniform in colour with no wrinkle, breach,
gap, cavity
and change in form.
五、除另有规定外,锭剂应密闭,臵阴凉干燥处贮存。
s
should be preserved
in
well
closed
containers and
stored
in a
cool and dry
place unless specified otherwise.
锭剂应进行以下相应检查。
Following relevant tests should be
carried out for troches.
【重量差异】
除另有规定外,照丸剂重量差异项下方法检查,应符合规定。
Weight variation
Unless specified otherwise, weight
variation for troches complies with
the
test for Weight variation stated under Pills.
【微生物限度】
照微生物限度检查法(附录
XIII
C
)检查,应符合规定。
Microbial limit test
Comply with the
requirements stated under Microbial Limit Tests
(Appendix XIII C).
(煎膏剂)
Ⅰ
F
Concentrated Decoctions
煎膏剂系
指药材用水煎煮,取煎煮液浓缩,加炼蜜或糖(或转化糖)制成的半流体制剂。
Concentrated
decoctions
are
semifluid
preparations
prepared
by
decoding
the
crude
drugs in water,
concentrating the decoction and adding honey or
sugar.(or invertsugar)
煎膏剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。
The production and storage of
concentrated decoctions should comply with the
following
requirements.
一、药材
按各品种项下规定的方法煎煮,滤过,滤液浓缩至规定的相对密度,即得清膏。
crude drugs should be decocted
according to the appropriate methods for
individual
species
and
filtered.
The
thin
extract
is
obtained
by
concentrating
the
filtrate
to
a
specified relative density.
二、如需加入药粉,除另有规定外,一般应加入细粉。
specified otherwise, the fine powder
of crude drugs should be added when the
powder is needed as required.
三、渭膏按规定量加入炼蜜或糖(或转化糖)收膏;若需加药材细粉,待冷却后加入,搅
拌混匀。除另有规定外,加炼蜜或糖(或转化糖)的量,一般不超过清膏量的
3
p>
倍。
thin
extract
is
concentrated
by
adding
specified
quantity
of
processed
honey
or
sugar
(or
invert
sugar).
The
fine
powder
of
crude
drugs
should
be
added
into
a
cold
concentrated decoction, stirred and
mixed well. The quantity of honey or sugar (or
invert
sugar
)added
is
generally
not
more
than
3
times
of
that
of
the
thin
extract,
unless
specified otherwise.
四、煎膏剂应无焦臭、异味,无糖的结晶析出。
trated decoctions should have no burnt
or other abnormal odour, and produce
no
sugar crystal out.
五、除另有规定外,煎膏剂应密封,臵阴凉处贮存。
trated decoctions should be preserved
in tightly closed containers, stored in a
cool place, unless specified otherwise.
煎膏剂应进行以下相应检查。
Following relevent tests should be
carried out for concentrated decoctions.
【相对密度】
除另有规定外,取供试
品适量,精密称定,加水约
2
倍,精密称定,混匀,
作为供试品溶液。照相对密度测定法(附录Ⅶ
A)
测定,按下式计算,应符合各品种项下的
有关规定。
Relative
density
Unless
specified
otherwise,
Weigh
accurately
a
sufficient
quantity
of
concentrated
decoction
being
examined,
dilute
with
double
quantities
of
water,
weigh
accurately
and
mix
well.
Carry
out
the
determination
of
relative
density
(Appendix
Ⅶ
A),calculate
by
the
following
formula.
Should
comply
with
the
requirements
under
individual monograph.
供试品相对密
度
=
W
1
?<
/p>
W
1
?
f
W
2
?
W
1
?
f
Relative density
of-W1-W1
×
f
concentrated
decoction-W2-W1
×
f
式中
W
1
为比重瓶内供试品溶液的重量,
g
;<
/p>
Where
W
1
is the weight (g) of
concentrated decoction in pycnometer;
W
2
为比重瓶内水的重量,
g
;
W
2
is the weight (g) of water in
pycnometer. weight of water added in
f
?
加入供试品中的水重量
供试品重量<
/p>
?
加入供试品中的水重量
f
?
weight
of
water
added
in
concentrat
ed
decoction
weight
of
concentrat
ed
decoction
?
weight
of
water
added
in
concentrat
ed
decoction
凡加药材细粉的煎膏剂,不检查相对密度。
It
is
not
necessary
to
examine
the
relative
density
when
the
concentrated
decoctions
contain fine powder of crude drugs.
【不溶物】
取供试品
5g,
加热水
200ml
,搅
拌使溶化,放臵
3
分钟后观察,不得有焦屑等
< br>异物(微量细小纤维、颗粒不在此限)
。
Insoluble materials
To 5g of the concentrated
decoction add 200 ml of hot water, stir
to
dissolve,
allow
to
stand
for
3
minutes,
and
observe.
No
foreign
matters
such
as
scorched
masses, etc. should be observed (a small amount of
fine fibres and particles
are not
defined in this limit).
加药材细粉的煎膏剂,应在未加人
药粉前检查,符合规定后方可加人药粉。加人药粉后不
再检查不溶物。
< br>
The concentrated decoction
containing fine powder of crude drugs should be
examined
before the powder is added.
The powder is added if it complies with the
requirements. It
is not necessary to
examine the insoluble materials after the powder
is added.
【装量】
照最低装量检查法(附录
Ⅻ
C)
检查,应符合规定。
Filling
Carry out the test for Minimum Fill
(Appendix
Ⅻ
C),it
should comply with the
specified
requirement.
【微生物限度】
照微生物限度检查法(附录
XIII
C)
检查,应符合规定。
Microbial limit test
Comply with the
requirements stated under Microbial Limit Tests
(Appendix XIII C).
(胶剂)
Ⅰ
G
Glues
胶剂系指动物皮、骨、甲
或角用水煎取胶质,浓缩成稠胶状,经干燥后制成的固体块状内
服制剂。
Glues
are
solid
lump
preparations
intended
for
internal
administration,
prepared
by
decocting animal skin,
bone, shell or born with water, concentrating into
thick gelatinous
mass and then drying.
胶剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。
The production and storage of glues
should comply with the following requirements.
一、胶剂所用原料应用水漂洗或浸漂,除去非药用部分,切成小块或锯成小段,再漂净。
and rinse the raw materials
for the preparation of glues in water, remove
foreign
matters or non medicinal parts,
cut into small lumps or saw into small pieces,
then wash
clean.
二、加水煎煮数次至煎煮
液清淡为度,合并煎煮液,静臵,滤过,浓缩。浓缩后的胶液在
常温下应能凝固。
with
water
for
several
times
until
the
decoction
becomes
light,
combine
the
decoctions, allow to
stand, filter and concentrate the filtrate. The
concentrated gelatinous
liquid should
be able to coagulate under normal temperature.
三、胶凝前,可按各品种制法项下规定加入适量辅料(黄酒、冰糖、食用植物油等)
。
the glues begin to
coagulate, add a suitable amount of excipients
(yellow rice
wine,
crystal
sugar,
edible
vegetable
oil,
etc.),
according
to
the
requirements
for
processing specified in individual
monograph.
四、胶凝后,按规定重量切成块状,阴干。
the glues coagulate, cut into lumps by
weight as required and dry in the shade.
五、胶剂应为色泽均匀、无异常臭味的半透明固体。
should
be
translucent,
uniform
in
appearance
and
colour,
without
abnormal
odour.
六、一般应检查总灰分、重金属、砷盐等。
general, total ash, heavy metals,
arsenic salts etc. should be determined
七、胶剂应密闭贮存、防止受潮。
should be preserved in well closed containers and
protected from moisture.
胶剂应进行以下相应检查。
Following relevant tests should be
carried out for glues.
【水分】
取供试品
lg
,臵扁形称量瓶中,精密
称定,加水
2ml,
臵水浴上加热使溶解后再
< br>干燥
,
使厚度不超过
2mm,<
/p>
照水分测定法(附录Ⅸ
H
第一法)测定
,不得过
15.0
%。
Determination of water
Put 1g of gules into the
flat weighing bottle, weigh accurately,
add 2ml of water, then heat it in the
water bath to dissolve it, and then dry it. Make
sure
the thickness is not more than 2
mm. carry out the method for the determination of
water
(Appendix
Ⅸ
H, method 1),the glues contain not more
than 15.0 per cent of water.
【微生物限度】
照微生物限度检查法(附录
XIII
C)
检查,应符合规定。
Microbial
limit
test
Comply
with
the
requirements
stated
under
Microbial
Limit
Test
(Appendix XIII C).
(糖浆剂)
Ⅰ
H
Syrups
糖浆剂系指含有药材提取物的浓蔗糖水溶液。
Syrups
are
concentrated
aqueous
solutions
of
sucrose
containing
extracts
of
crude
drugs;
糖浆剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。
The production and storage of syrups
should comply with the following requirements.
一、含蔗糖量应不低于
45
%(
g/ml
)
。
should contain not less than 45per
cent (g/ml)of sucrose
二、药材应按各品种项下规定的方法提
取、纯化、浓缩至一定体积,或将药物用新煮沸过
的水溶解。加入单糖浆;如直接加入蔗
糖配制,则需煮沸,必要时滤过,并自滤器上添加
适量新煮沸过的水至处方规定量。
p>
crude
drugs
should
be
extracted,
purified
and
concentrated
to
a
certain
volume
using the appropriate methods specified
under the individual monograph, or drugs are
dissolved
with
freshly
boiled
water,
and
then
added
with
simple
syrups
are
prepared with solid sucrose, water is
added and boiled and filtered, a suitable amount
of
freshly boiled water may be added to
the filtrate to comply with the labelled amount of
drugs described in individual
monograph, then mixed well.
三、可加入适宜的附加剂
。如需加入防腐剂,山梨酸和苯甲酸的用量不得超过
0.3
%<
/p>
(
其钾
盐、钠盐的用量分别按酸计)
p>
,对羟基苯甲酸酯类的用最不得超过
0.05
%,如需加入其他
附加剂,其品种与用量应符合国家标准的有关规定,不影响成品的稳
定性,并应避免对检
验产生干扰。必要时可加入适量的乙醇、甘油或其他多元醇。
le additives may be added to
syrups. If preservatives are needed, the amount of
sorbic acid and benzoic acid should not
be more than 0.3% (its potassium or sodium salt
should be taken by the acid amount),or
the amount of
p
-hydroxybenzoic acid
esters, not
more than 0.05%.
If
other
additives
are
added,
the
varieties
and
amount
used
should
comply
with
the
requirements involved in national
standards and do not interfere with stability and
testing
of the preparation concerned.
Suitable amount of ethanol, glycerin or other
poly-alcohols
may be added if
necessary.
四、除另有规定外,糖浆剂应澄清。在贮存期间不得有发霉、酸
败、产生气体或其他变质
现象,允许有少量摇之易散的沉淀。
should
be
clean,
unless
specified
otherwise.
No
mold
contamination,
rancid,
gas
or
other
deteriorations
are
allowed
during
storage.
A
small
amount
of
dispersible
precipitates are
allowed.
五、一般应检查相对密度、
pH
值等。
general, relative
density, pH value etc. should be determined.
六、除另有规定外,糖浆剂应密封,臵阴凉处贮存。
should be preserved in tightly closed
containers. Stored in a cool place, unless
specified otherwise.
糖浆剂应进行以下相应检查。
Following relevant tests should be
carried out for syrups.
【装量】
单剂量灌装的糖浆剂,照下述方法检查应符合规定。
Filling
Syrups packed in a single doe should
comply with the following test.
检查法
取供试品
< br>5
支,将内容物分别倒人经校正的干燥量筒内,尽量倾净。在室温下检
视,每支装量与标示装量相比较,少于标示装量的应不得多于
1
支,并不得少于标示装量
的
95%
。
Procedure
Take
5
bottles
of
syrup,
pour
the
content
separately
to
the
calibrated
dry
graduated
cylinders,
remove
as
completely
as
possible examine at
room
temperature.
Compare the
filling volume of each pack with the labeled
amount. Not more than 1 bottle
in
volume is less than the labelled amount, none is
less than 95 per cent of the labeled
amount.
多剂量灌装的糖浆剂,照最低装量检查法(附录Ⅻ
C)
检查,应符合规定。
Syrups
packed
in
multiple
doses
comply
with
the
requirements
stated
in
Minimum
Fill(Appendix
Ⅻ
C)
【微生物限度】
照微生物限度检查法(附录
XIII
C
)检查,应符合规定。
Microb
i
al limit
test
Comply with
the requirements stated under Microbial Limit
Tests
(Appendix XIII C).
(贴膏剂)
Ⅰ
I
Cataplasms
贴膏剂系指药
材提取物、药材或和化学药物与适宜的基质和基材制成的供皮肤贴敷,可产
生局部或全身
性作用的一类片状外用制剂。包括橡胶膏剂、巴布膏剂和贴剂等。
Cataplasms are sheet preparations made
of extract of crude drugs, crude drugs or (and)
chemical
medicaments
and
appropriate
bases,
intended
for
application
to
skin,
may
produce local or general effects,
including adhesive plasters, babu plasters and
sticking
plasters etc..
橡胶膏剂
系指药材提取物或和化学药物与橡胶等基质混匀后,涂布于背衬材料上制成的贴
膏剂。橡
胶膏剂的制备方法常用的有溶剂法和热压法。常用溶剂为汽油、正已烷,常用基
质有橡胶
、热可塑性橡胶、松香、松香衍生物、凡土林、羊毛脂和氧化锌等。也可用其他
适宜溶剂
和基质。
Adhesive plasters are
cataplasms prepared by mixing the extract of crude
drugs or (and)
chemical medicaments
with bases to the backing materials. The
preparation methods of
this
agent
consist
of
solvents
method
and
hot-pressing
method.
The
commonly
used
solvents
consist
of
gasoline,
n-hexane,
and
commonly
used
bases
consist
of
rubber,
hot-plastic
rubber,
rosin,
rosin
derivatives,
vaselin,
lanoline
and
zine
oxide
etc..
Other
appropriate
solvents
and
bases
are
applicable.
Consist
of
ethylene/vinyl
acetate
copolymer, silicone
rubber and polyethylene glycol etc.
巴布膏
剂系指药材提取物、药材或和化学药物与适宜的亲水性基质混匀后,涂布于背衬材
料上制
成的贴膏剂。常用基质有聚丙烯酸钠、羧甲基纤维素钠、明胶、甘油和微粉硅胶等。
Babu plasters are cataplasms prepared
by well mixing the extract of crude drugs, crude
drugs or (and) chemical medicaments
with appropriate hydrophilic bases, then spreading
to
the
backing
materials.
The
commonly
used
bases
consist
of
sodium
carboxymethylcellcdose, gelatin, glyce-
rine, microniting silica gel and so on.
贴剂系指药材提取物或和化学药物与适宜的高分子材科制成的一种薄片状贴膏剂。主要由
背衬层、药物贮库层、粘胶层以及防粘层组成。常用基质有乙烯
-
醋酸乙烯共聚物、硅橡胶
和聚乙二醇等。
Sticking
plasters
are
lamellifom
cataplasms
made
of
extract
of
crude
drags
or
(and
)
chemical
medicaments, and appropriate macromolecular
materials mainly composed of
backing
liner,
drug-veserving
liner,
sticking
liner
and
anti-
sticking
liner.
The
commonly
used
bases
consist
of
ethylene/vinyl
acetate
copolymer,
silicone
rubber,
and
polyethylene glycol etc..
贴膏
剂常用的背衬材料有棉布、无纺布、纸等;常用的盖衬材料有防粘纸、塑科薄膜、铝
箔<
/p>
-
聚乙烯复合膜、硬质纱布等。
The
commonly
used
backing
materials
for
cataplasms
consist
of
calico,
non-weaving
cloth, paper and so on; commonly used
covering materials consist of anti-sticking paper,
plastic film, aluminum foil,
polyethylene compound film, hard gauze and so on.
贴膏剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。
Production and storage of cataplasms
should comply with the following requirements.
一、药材提取物应按各品种项下规定的方法进行提取。除另有规定外,固体药物应预先粉
碎成细粉或溶于适宜的溶剂中。
extracts of crude drugs are produced using the
methods stated under individual
monographs. Unless specified otherwise,
solid medicament should be finely powdered
previously or dissolved in a suitable
solvent.
二、贴膏剂必要时可加入透皮促进剂、表面活性剂、保湿剂、防腐剂
或抗氧剂等。
erme
promoting
agents,
surfactants,
stabiliyers,
hygroscopic
agents,
preservatives, antioxidants may be
added in cataplasms, if necessary.
三、贴膏
剂的膏料应涂布均匀,膏面应光洁,色泽一致,无脱膏、失黏现象;背衬面应平
整、洁净
、无漏膏现象。涂布中若使用有机溶剂的,必要时应检查残留溶剂。
plasters
of
cataplasms
should
be
spreaded
uniformly,
the
surface
should
be
smooth and clean, uniform in colour,
not unglued and unviscous; Backing liner should be
smooth
and
clean,
no
plaster
leaked.
When
organic
solvents
are
used
in
spreading,
solvent residues
should be examined if necessary.
四、贴膏剂每
片的长度和宽度,按中线部位测量,均不得小于标示尺寸。
length and width of each piece of a cataplasm,
measured by the mid-line, are not
less
than those labeled.
五、除另有规定外,贴膏剂应密封贮存。
specified
otherwise,
Cataplasms
should
be
preserved
in
tightly
closed
containers.
贴膏剂应进行以下相应检查。
Following relevant tests should be
carried out for cataplasms.
【含膏量】
橡胶膏剂照第一法检查,巴布膏剂照第二法检查。
Extractives in plaster mass
Adhesive plasters are
tested by Method 1, babu plasters
by
method 2.
第一法
取供
试品
2
片(每片面积大于
35cm
p>
的应切取
35cm
),
除去盖衬,精密称定,臵于
有盖玻璃容器中加适量有机溶剂(如三氯甲烷、乙醚等)
浸渍,并时时振摇,待背衬与膏
料分离后,将背衬取出,用上述溶剂洗涤至背衬无残附膏
料,挥去溶剂,在
105
℃干燥
30<
/p>
分钟,移臵干燥器中,冷却
30
分钟。精
密称定,减失重量即为膏重,按标示面积换算成
100cm
2<
/p>
的含膏量,应符合各品种项下的有关规定。
Method
1
Take
2
pieces
of
cataplasm
(take
35cm
2
for
the
cataplasms
larger
than
35cm
2
in
area),remove the covering liner, weigh accurately
and put into a terrarium with
cover
macerate in suitable quantity of organic solvent
(chloroform, aether etc.) and shake
over and again until cataplasm
separates from the cloth. Take out the cloth and
wash
with above solvents until no
cataplasm remains on it. Remove the solvent and
dry the
cloth
at
the
temperature
of
105
℃
for
30
minutes,
transfer
the
cloth
to
the
desiccator.
After
cooling
for
30
minutes,
weigh
accurately,
the
cloth.
The
difference
between
the
weightings is the weight
of cataplasm. Calculate the weight per 100
cm
2
of the cataplasm
by the labelled area. The result should
comply with the requirement specified in
individual
monograph.
第二法
取供试品
< br>1
片,除去盖衬,精密称定,臵烧杯中加适量水,加热煮沸至背衬与膏
体分离后,将背衬取出,用水洗涤至背衬无残留膏体,晾干,在
105
p>
℃干燥
30
分钟,移臵
干燥器中,冷却
30
分钟,精密称定,减失重量即为膏重,
按标示面积换算成
100cm2
的含
膏
量,应符合各品转项下的有关规定。
Method
2
Take one piece
of cataplasm, remove the covering liner, weigh
accurately
and
put
into
a
beaker,
add
suitable
quantity
of
water
and
heat
to
boil
until
cataplasm
separates
from
the
liner
cloth.
Take
out
the
cloth,
Wash
the
cloth
with
water
until
no
cataplasm remains on cloth. Allow to
stand to dry, then put the cloth into an oven with
a
temperature of
105
℃
for 30
minutes, transfer the cloth to a desiccator. After
cooling for
30
minutes,
weigh
accurately
the
cloth.
The
difference
between
the
weightings
is
the
weight of cataplasm.
Calculate the weight per 100
cm
2
of the cataplasm by the
labelled
area. The result should comply
with the requirement specified in individual
monograph.
【耐热性】
橡胶膏剂应做耐热性试验。
Heat-resistance
Adhesive plasters should be tested for
heat-resistance.
试脸方法
除另有规定外,取供试品
2
片,除去盖衬,在
p>
60
℃加热
2
小时
,放冷后,膏背
面应无渗油现象;膏面应有光泽,用手指触试应仍有黏性。
Procedure
Unless specified otherwise, take 2
pieces of cataplasm, remove the covering
2
2
liner, heat at
the temperature of 60
℃
for 2 hours, after cooling, the back of
cataplasm
should be. no oily; the
surface of the cataplasm Should have patina and
still be viscous
when touch with
finger.
【赋形性】
巴布膏剂应做赋形性试验。
Excipient property
Excipient property should
be tested for babu plasters.
试验方法
取供试品
1
片,臵
37
℃、相对湿度<
/p>
64
%的恒温恒湿箱中
30
分钟、取出,用夹
子将供试品固定在一平整钢板上,钢板与水平面的倾斜角为
600,
放臵
24
小时,膏面应无
流淌现象。
Assay
Place
one
piece
of
cataplasm
into
the
constant
T
&
H
chamber
with
a
temperature of
37
℃
and a relative humidity
of 64% for 30 minutes, then take out the piece
and fix it to a smooth steel plane
using a clip, the steel plane is placed at an
angle of
60
0
with
the horizontal plane, allow to stand for 24 hours.
No moving of the adhesive side
occurs.
【黏附性】
除另有规定外,巴布膏剂照贴膏剂黏附力测定法(附录Ⅻ
E<
/p>
第一法)
、橡胶
膏剂照贴膏剂黏附力测定
法(附录Ⅻ
E
第二法)
、贴剂照贴膏
剂黏附力侧定法(附录Ⅻ
E
第二、三法)测定,均应符合各品种项下的有关规定。
Adhesive property
Unless specified otherwise,
babu plasters should comply with the
requirements
stated
under
Determination
of
Cataplasms
Adhesion
(Appendix
Ⅻ
E,
method
1),adhesive
plasters
should
comply
with
the
requirements
stated
under
Determination
of
Cataplasms
Adhesion
(Appendix
Ⅻ
E,
method
2),sticking
plasters
should
comply
with
the
requirements
stated
under
Determination
of
Cataplasms
Adhesion (Appendix
Ⅻ
E,method2,3).
【重量差异】
贴剂应做重量差异检查,并应符合规定。
Weight variation
Cataplasm should be examined the weight
variation and Comply with
the
requirements.
检查法
除另有规定外,取供试品
20
片,精密称定总重量,求出平
均重量,再分别称定每
片的重量,每片重量与平均重量相比较、重量差异限度应在平均重
量的〒
5
%以内,超出重
量差异限度的
不得多于
2
片,并不得有
1
片超出限度
1
倍。
Assay
Unless
specified
otherwise,
weigh
accurately
20
pieces
of
cataplasm,
and
calculate
the
average
weight,
then
weigh
separately
each
piece
of
the
cataplasm,
compare with the
average weight. Not more than 2 of the indvidual
weights exceed
土
5%
of the average weight and none doubles
the limit.
【微生物限度】
< br>除另有规定外,贴剂照微生物限度检查法(附录
XIII
C
)检查,应符合
规定。
Microbial limit test
Unless specified otherwise,
comply
with the requirements stated
under Microbial Limit Test (Appendix
XIII C).
(合剂)
Ⅰ
J
Mixtures
合剂系指药材用水或其他溶剂,采用适宜方
法提取制成的口服液体制剂(单剂量灌装者也
可称“口服液”
)
。
Mixtures are
liquid preparations intended for oral
administration, prepared by extracting
the crude drugs with water or other
solvents in suitable ways (package of a single
dose is
also known as
合剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。
The production and storage of mixtures
should comply with the following requirements.
一、药材应按各品种项下规定的方法提取、纯化、浓缩至一定体积。除另有规定外,含有
挥发性成分的药材宜先提取挥发性成分,再与余药共同煎煮。
drugs should be extracted, purified
and concentrated to a certain volume by the
methods
as
described
under
individual
monograph.
Unless
specified
otherwise
The
volatile ingredients in crude drugs
should be extracted at first, then the remaining
crude
drugs decocted with the other
drugs together.
二、可加人适宜的附加剂。如需加人防腐剂,山梨酸
和苯甲酸的用量不得超过
0.3
%(其
钾盐、钠盐的用量分别按酸计)
,对羟基苯甲酸酯类的用量不得超过
0.05
%,如需加入其
他附加剂,其品种与用量应符合国
家标准的有关规定,不影响成品的稳定性,并应避免对
检验产生干扰。必要时可加入适量
的乙醇
.
le additives may by
added to mixtures. If preservatives are needed,
the amount
of sorbic acid and benzoic
acid should not be more than 0.3%(its potassium or
sodium
salt should be taken by the acid
amount),or the amount of p-hydroxybenzoic acid
esters,
not more than 0.05 per cent If
another additives are added, The variety and
quantity to be
used
should
comply
with
the
requirements
of
the
national
standard, and not
affect
the
stability and interfere
with the tests for mixtures. If necessary,
mixtures could also contain
a proper
quantity of alcohol
三、合剂若加蔗糖作为附加剂
,
除另有规定外
,
含蔗糖量
应不高于
20%
(
g/ml
)
。
sucrose
is used as an additive in mixtures, unless
specified otherwise the content of it
is not more than 20 percent (g/g).
四、除另有规定外,合剂应澄清。在贮存期间不得有发霉、酸败、异物、变色、产生气体
或其他变质现象,允许有少量摇之易散的沉淀。
specified
otherwise,
mixtures
should
be
clear,
show
no
evidence
of
mold
contamination,
rancidity,
foreign
matters,
colour
changing,
gas
or
other
deterioration
during
storage, but a small amount of dispelsible
precipitates are allowed.
五、一般应检查相对密度、<
/p>
pH
值等。
general, relative density and pH value etc. should
be determined.
六、除另有规定外,合剂应密封,臵阴凉处贮存。
es should be preserved in tightly
closed containers and stored in a cool place,
unless specified otherwise.
合剂应进行以下相应检查。
Following relevant test should be
carried out for mixtures.
【装量】
单剂量灌装的合剂,照下述方法检查应符合规定。
Filling variation
For mixtures packed in a
single dose should comply with the following
test.
检查法
取供试品
5
支,将内容物分别倒入经校正的干燥量简
内,在室温下检视,每支装
量与标示装量相比较,少于标示装量的不得多于
1
支,并不得少于标示装量的
95%
。
Assay
Take
5
bottles
of
a
mixture,
pour
the
content
separately
to
the
calibrated
dry
graduated cylinders,
examine at room temperature. Compare the filling
volume of each
pack with the labelled
amount, not more than 1 bottle is less than the
labelled amount,
none is less than 95
per cent of the labelled amount.
多剂量灌装的合剂,照最低装量检查法(附录Ⅻ
C)
检查,应符合规定。
Mixtures filled in multiple dose should
comply with the requirements stated in Minimum
Fill(Appendix
Ⅻ
C).
【微生物限度】
照微生物限度检查法(附录
XIII
C
)检查,应符合规定。
Microbial
limit
test
Comply
with
the
requirements
stated
under
Microbial
Limit
Tests
(Appendix XIII C).
(滴丸剂)
Ⅰ
K
Dripping Pills
滴丸剂系指药材经适宜的方法
提取、纯化、浓缩并与适宜的基质加热熔融混匀后,滴入不
相混溶的冷凝液中,收缩冷凝
而制成的球形或类球形制剂。
Dripping
pills
are
the
preparations
made
by
dripping
a
uniform,
melted
mixture
of
medicaments
prepared
by
purify
and
concentrating
extract
of
crude
drugs
and
appropriate
bases
into
an
immiscible
cooling
liquid
and
congealing
to
a
spherical
or
sphare-like.
滴丸剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。
The
manufacture
and
storage
of
dripping
pills
should
comply
with
the
following
requirements.
一、根据不同品种可选用水溶性基质或非水溶性基质。常用基质有聚乙醇类、泊洛沙姆、
硬脂酸聚烃氢(
40)
酯、明胶,硬脂酸、单硬
脂酸甘油酯、氢化植物油等。
soluble
or
water-
insoluble
bases
can
be
used
to
suit
for
different
varieties
of
dripping pills. Commonly
used bases consist of polyethylene glycols
poloxamer, polyoxy
[40] stearate,
gelatin and stearic acid, glycerin monosterate,
hydrogenated vegetable oils
and so on.
二、冷凝液必须安全无害,且与药物不发生作用。常用冷凝液有液状石蜡、植物油、甲基
硅油和水等。
cooling
liquid must be innocuous and should not interact
with medicaments; liquid
paraffin.
vegetable oil, methylsilicone oil and water are
commonly used for this purpose.
三、滴丸应圈整
均匀,色泽一致,无粘连现象,表面无冷凝液黏附。
ng
pills should be round, integrate, uniform in
colour and also well shaped without
adhesion. No cooling liquid remains on
the surface of dripping pills.
四、根据药物的性
质与使用、贮藏的要求,在滴制成丸后可包衣。
ng
pills my be coated as required to suit for the
properties of the medicaments
and for
clinical usage and storage.
五、除另有规定外,滴丸剂应密封贮存。
specified otherwise, dripping pills
should be kept in tightly closed containers.
滴丸剂应进行以下相应检查。
Following relevant test should be
carried out for dripping pills.
【重量差异】
除另有规定外,滴丸剂照下述方法检查应符合规定。
Weight variation
Unless specified otherwise, the limit
of weight variation for dripping
pills
complies with the following requirements.
检查法
取供试品
< br>20
丸,
精密称定总重量,
求得
平均丸重后,
再分别精密称定每丸的重量。
每丸重量与平均丸重
相比较,按表中的规定,超出重量差异限度的不得多于
2
丸,并
不得
有
1
丸超出限度
< br>1
倍。
procedure
Weigh accurately the total weight Of 20
dripping pills, calculate the average
weight of each dripping weigh
accurately each of the 20 dripping e
the weight of each pill with the
average weight. According to the requirements
stated in
the table, not more than 2
pills deviate outside the limit of weight
variation,none deviates
outside 1 fold
of the limit.
平均丸重
0.03g
及
0.03g
以下
p>
0.03g
以上至
0.1g
0.1g
以上至
0.3g
0.3g
以上
Average weight
0.03g or less
more than 0.03g or 0.1g
mom than 0.1g to 3g
more than0.3g
丸应在包衣后检查重量差异并符合规定。
The weight variation of sugar-coated
dripping pills should be examined before coating.
Dripping pills are not to be coated
until the weight variation of their cores complies
with
the
requirements.
The
test
of
weight
variation
is
not
required
for
dripping
pills
after
sugar-coating, but it is needed for
dripping pills after film-coating and should
comply with
the specified requirements.
【崩解时限】
照崩解时限检查法(附录Ⅻ
A
)检查,除另有规定外,应符合规定。
Disintegration test
Carry out the test as
described under disintegration test (Appendix
Ⅻ
A),it should
comply with the specified requirements, unless
otherwise specified.
【微生物限度】
照微生物限度检查法(附录
XIII
C)
检查,应符合规定。
Microbial limit test
Comply with the
requirements stated under Microbial Limit Tests
Limit of weight variation
〒
15%
〒
12%
〒
10%
〒
7.5%
重量差异限度
〒
15%
〒
12%
〒
10%
〒
7.5%
包糖衣滴丸应检查丸芯的
重量差异并符合规定,包糖衣后不再检查重量差异。包薄膜衣滴
(Appendix
XIII C).
p>
(
胶囊剂
)
Ⅰ
p>
L
Capsules
胶囊剂系指将药材
用适宜方法加工后,加入适宜辅料填充于空心胶囊或密封于软质囊材中
的制剂,可分为硬
胶囊、软胶囊(胶丸)和肠溶胶囊等,主要供口服用。
Capsules are preparations made by
mixing crude drugs processed by suitable methods
and
appropriate
excipients,
enclosing
in
capsule
shell
or
sealing
in
soft
capsule.
Capsules are classified into hard, soft
or enteric shells, mainly for oral administration.
硬胶囊
系指将药材提取物、药材提取物加药材细粉或药材细粉或与适宜辅料制成的均匀
粉末、细
小颗拉、小丸、半固体或液体,填充于空心胶囊中的胶囊剂。
Hard capsules
Consist of crude drug extracts, crude
drug extracts with fine powders of
crude drugs, fine powders of crude
drugs or any of the above with appropriate
excipients,
usually in uniform powder,
mini granules, mini pills, semisdids or liquids,
enclosed in a
capsule shell.
软胶囊
系指将药材提取物、液体药
物或与适宜辅料混匀后用滴制法或压制法密封于软质
囊材中的胶囊剂。
< br>
Soft
capsules
Prepared
by
drip-feed
or
compression
method.
The
extracts
of
crude
drugs,
liquid
medicaments
or
any
of
above
well
mixed
with
appropriate
excipients
are
sealed in soft capsules.
肠溶胶囊
系指不溶于胃液,但能在肠液中崩解或释放的胶囊剂。
Enteric capsules
Enteric capsules are capsules that are
insoluble in gastric fluid, but
can
disintegrate or release the active substance in
intestinal fluid.
胶囊剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。
The production and storage of capsules
should comply with the following requirements.
一、药材应按各品种项下规定的方法制成填充物料,其不得引起囊壳变质。
drugs should be made into the
contents of capsules as specified in the
individual
monograph and may not result
in neither deformation of shells nor in
deterioration.
二、小剂量药物应用适宜的稀释剂稀释,并混合均匀。
medicaments given in small doses are
usually mixed thoroughly with suitable
diluents before filling.
三、胶
囊剂应整洁,不得有粘结、变形、渗漏或囊壳破裂现象,并应无异臭。
es
should
have
a
clean,
smooth
surface
and
well
shaped
without
adhesion,
deformation
leakage, breakage or foreign odour.
四、除另有规定外,胶囊剂应密封贮存。
es should be preserved in tightly
closed container, unless specified otherwise.
胶囊剂应进行以下相应检查。
Following relevant tests should be
carried out for capsules.
【水分】硬胶囊应做水分检查
。取供试品内容物,照水分测定法(附录Ⅸ
H)
测定,除另有
规定外,不得过
9.0%
。硬胶囊内容
物为液体或半固体者不检查水分。
Water
determination
Water
determination
for
hard
capsules
is
required
the
water
content
in
the
contents
of
hard
capsule,
is
determined
by
the
methods
described
in
Determination of Water
(Appendix
Ⅸ
H).
Unless otherwise specified, the water content
is not more than 9.0 per cent. Water
determination is not required while the contents
of
hard capsule are liquids or
semisolids.
【装量差异】
< br>除另有规定外,取供试品
10
粒。分别精密称定重量,倾
出内容物(不得损
失囊壳)
,
硬胶囊囊
壳用小刷或其他适宜的用具拭净;
软胶囊或内容物为半固体或液体的硬
< br>胶囊囊壳用乙醚等易挥发性溶剂洗净,臵通风处使溶剂挥尽,再分别精密称定囊壳重量,
< br>求出每粒内容物的装量。每粒装量与标示装量相比较(无标示装量的胶囊剂,与平均装量
< br>比较)
,装量差异限度应在标示装量(或平均装量)的〒
10
%以内,超出装量差异限度的不
得多于
2
粒,并不得有
1
粒超出限度
p>
1
倍。
Filling variation
Unless specified otherwise,
weigh accurately 10 capsules respectively,
remove the content as completely as
possible (no loss of capsule shell). For hard
capsule.
clean
the
shell
with
a
small
brush
or
other
appropriate
tools;
for
soft
capsule
or
hard
capsule containing liquids or
semisolids, wash the shell with ether or other
easily volatile
solvents
and
allow
to ventilate
until the
odour
of the
solvents
is no
longer perceptible.
Weigh
accurately
the
shell
of
each
capsule.
The
difference
between
the
weights
represents
the
filling
of
each
capsule.
Compare
the
filling
of
each
capsule
with
the
labelled filling (if no
labelled filling is stated, compare the filling of
each capsule with the
average
filling
calculated).
The
filling
variation
limit
should
be
within
士
10%.
No
more
than two of the
individual filling deviate outside the limit and
none deviates outside 1 fold
of the
limit.
【崩解时限】
除另
有规定外,照崩解时限检查法(附录
Ⅻ
A)
检查,应符合规定。
Disinteugration
test
Carry
out
the
test
as
described
under
Determination
of
Disintegration (Appendix
Ⅻ
A), it should
comply with the specified requirements, unless
otherwise specified.
【微生物限度】
照微生物限度检查法(附录
XIII
C)
检查,应符合规定。
Microbial limit test
Comply with the
requirements stated under Microbial Limit Tests
(Appendix XIII C).
(
酒剂
)<
/p>
Ⅰ
M
Medicinal Wines
酒剂系指药材用蒸馏酒提取制成的澄清液体制剂。
Medicinal wines are clear liquid
preparations prepared by maceration and extraction
of
crude drugs with distilled wine.
酒剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。
The
production
and
storage
of
medicinal
wines
should
comply
with
the
following
requirements.
一、生产酒剂所用的药材,一般应适当加工成片、段、块、丝或粗粉。
lly, the crude drugs for producing
medicinal wines should be properly processed
into slices, sections, pieces slivers
or coarse powders.
二、生产内服酒剂应以谷类酒为原料。
nal wines used for oral administration
should be prepared with wines made from
grains.
三、可用浸渍法、渗漉法或其他运宜方法制备
。蒸馏酒的浓度及用量、浸溃温度和时间、
渗漉速度,均应符合各品种制法项下的要求。
nal wines my be prepared by
maceration, percolation or other suitable methods.
The concentration and quantity of
distilled wine, temperature and duration for
maceration,
speed
of
percolation,
should
comply
with
the
requirements
for
preparation
described
under individual monograph.
四、可加入适量的糖或蜂蜜调味。
nal wines may be flavoured by adding a
sufficient quantity of sugar or honey as
required.
五、配制后的酒剂须静臵澄清,滤过后分
装于洁净的容器中。在贮存期间允许有少量摇之
易散的沉淀。
nal wines being prepared should be
allowed to stand for clarifying then filtered
and packed in clean containers. A small
amount of dispersibe precipitates during storage
are allowed.
六、酒剂应检查乙醇量。
l
content should be generally determined for
medicinal wines.
七、除另有规定外,酒剂应密封、臵阴凉处贮存。
specified
otherwise,
medicinal
wines
should
be
preserved
in
tightly
closed
containers and stored in a cool place.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:翻译四
下一篇:2009年6月英语四级听力真题(听力原文+答案)