关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

【古诗英译】陶渊明《归园田居五首》中英文对照

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-09 16:12
tags:

-

2021年2月9日发(作者:swj)


陶渊明《归园田居五首》中英文对照



归园田居五首



Back to Country Life


其一∶



少无适俗韵,性本爱丘山。



误落尘网中,一去十三年。



l


I've loathed the madding crowd since I was a boy


While hills and mountains have filled me with joy.


By mistake I sought mundane careers


And got entrapped in them for thirty years.


羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。



开荒南野际,抱拙归园田。



Birds in the cage would long for wooded hills;


Fish in the pond would yearn for flowing rills.


So I reclaim the land in southern fields


To suit my bent for reaping farmland yields.


方宅十馀亩,草屋八九间。



榆柳荫後檐,桃李罗堂前。



My farm contains a dozen mu of ground;


My cottage has eight or nine rooms around.


1



陶渊明《归园田居五首》中英文对照



The elm and willow screen the backside eaves


While peach and plum trees shade my yard with leaves


暧暧远人村,依依墟里烟。



狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。



The distant village dimly looms somewhere.


With smoke from chimneys drifting in the air.


In silent country lanes a stray dog barks;


Amid the mulberry trees cocks crow with larks.


户庭无尘杂,虚室有馀闲。



久在樊笼里,复得返自然。



My house escapes from worldly moil or gloom


While ease and quiet permeates my private room.


When I escape from bitter strife with men,


I live a free and easy life again.


其二∶



野外罕人事,穷巷寡轮鞅。



白日掩荆扉,虚室绝尘想。



Il


In country lanes few men walk to and fro


While carts and horses rarely come and go.


I shut my wattled gate in broad daylight


And stay home without mundane chores in sight.


2



陶渊明《归园田居五首》中英文对照



时复墟曲中,披草共来往。



相见无杂言,但道桑麻长。



At times I walk along the paths by day


And meet the farmers on the bushy way.


When we meet, a few remarks will go:


How fast the hemp and mulberry leaves grow!


桑麻日已长,我土日已广。



常恐霜霰至,零落同草莽。



The hemp and mulberry are growing fast;


My ground, my garden plot is growing vast.


I’m oft afraid that there’ll be snow and frost



When my crops get damaged and are lost.


其三∶



种豆南山下,草盛豆苗稀。



晨兴理荒秽,带月荷锄归。



Ill


When I plant beans at the foot of Southern Hill,


Bean shoots are few but rank grass grows at will.


I rise at early dawn to weed and prune


Till, hoe on shoulder, I return with the moon.


道狭草木长,夕露沾我衣。



衣沾不足惜,但使愿无违。



3


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-09 16:12,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/622242.html

【古诗英译】陶渊明《归园田居五首》中英文对照的相关文章

【古诗英译】陶渊明《归园田居五首》中英文对照随机文章