-
精品文档
1.
春节是
中国最最重要的节日
.2.
春节前一天的晚上
< br>,
一家人都聚在一起吃晚饭
.3.
许多人
都喜欢
(
在这时候
)
放炮竹
.4.
饺子是传
统的食物
. 5.
小孩子非常喜欢这个节日
,
因为他们能吃到
很多美味的食物
,
穿漂亮的衣服
.6.
他们还能收到父
母给的
压岁钱
.7
这些钱能给孩子带来
好
运
.8
人民也会把新年的画挂在墙上
,
为了来年的好运
.
Spring
Festival
is
the
most
important
festival
in
China .In
the
evening
before
the
Spring Festival
,families get together and have a big meal .In
many places people like to
set off
firecrackers .Dumplings are the most traditional
food .Children like the festival very
much ,because they can have delicious
food and wear new clothes .They can also get
some money from their parents. This
money is given to children for good luck . People
put
New Year scrolls on the wall for
good fortune .
【翻译练习】
与大多数中国节日一样
,
元宵节同样有自己的特色小吃,
成为
“
汤圆
”(
也叫
“
元宵
”)
。
汤圆
外形圆圆的,外皮由糯米制成,
内陷或甜或辣。人们都说
汤圆有两个象征之意,一为农历的
第一个月圆,
二为家庭团聚圆
满。
元宵节传统习俗中还有一部分是关于猜灯谜的游戏。
在过<
/p>
去,
这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国古典文学之中,<
/p>
所以猜灯谜以前多为知识份
子的
“
领地
”
。踩高跷,敲大鼓和舞龙狮也是元宵节
主要的娱乐活动。
【词汇突破】
元宵节:
the Lantern Festival
特色小吃:
special food
糯米:
glutinous rice
内陷:
fillings
家庭团聚圆满:
family unity and
completeness
猜灯谜:
guess
riddles attached to the lanterns
文学典故:
literary allusions
知识份子:
educated class
踩高跷:
stilt-walking
敲鼓:
drumming
舞龙狮:
dragon and lion dancing
【参考译文】
Like most
Chinese festivals, the Lantern Festival has its
own special food, called
“tang yuan”.
These are ro
und, glutinous rice
dumplings with sweet or spicy fillings. The
dumplings
are
said
to
symbolize
both
the
first
full
moon
and
family
utility
and
completeness.
Part
of
the
lantern
festival
tradition
involves
a
game
to
guess
riddles
attached to the lanterns. In the old
days the riddles were obscure literary allusions
to the
Chinese classics and so were
mainly the preserve of the educated classes.
Stilt-walking,
drumming and dragon and
lion dancing are the main entertainment forms of
the Lantern
Festival.
请将下面的内容翻译成英文:
p>
端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣
(minister),
他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽
谤
(vilify)
而最终投河自尽。人们
精品文档
精品文档
撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来,端午节
的特色在于吃粽子
(glutinous dumplings)
和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。
参考译文:
The Duanwu Festival, also called the
Dragon Boat Festival, is to commemorate the
patriotic poet Qu Yuan. Qu Yuan was a
loyal and highly esteemed minister, who brought
peace and prosperity to the state but
ended up drowning himself in a river as a result
of
being
got
to
the
spot
by
boat
and
cast
glutinous
dumplings
into
the
water,hoping that the
fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan's
body. For thousands
of years, the
festival has been marked
by
glutinous dumplings
and
dragon
boat races,
especially in the southern provinces
where there are many rivers and lakes.
“
七夕节
”
,
农历七
月七日,是一个充满浪漫色彩的传统节日,是庆祝牛郎和织女一年
一度相会的日子。
p>
他们的爱情不被允许,
因此他们被驱逐而分隔于银河两岸。
每年的农历七
月七日,喜鹊会来搭桥使这对情侣来相会。如今,
一些传统的中国风俗仍在农村奉行,
在城
市却已
经削弱。
然而,牛郎和织女的传说已经深入人心。
近些年来,尤
其是城市的年轻人把
它当作中国的情人节来庆祝。因此,
花店、
酒吧和商店的老板非常高兴,
因为他们可以卖出
更多的商品。
【翻译词汇】
七夕节
The Double
Seventh Festival
浪漫色彩
romance
牛郎
Niu Lang (Cowherd)
织女
Zhi
nü
(Weaver Maid)
一年一度
annual
驱逐
banish
银河
the Milky Way
喜鹊
magpie
使相会
reunite
奉行
observe
削弱
weaken
情人节
Valentine’s
Day
商品
commodity
【精彩译文】
The
Double
Seventh
Festival,
on
the
7th
day
of
the
7th
lunar
month,
is
a
traditional festival full of romance.
It celebrates the annual meeting of Niu Lang
(Cowherd)
and Zhi nü
(Weaver
Maid). Their love was not allowed, and thus they
were banished to
opposite sides of the
Milky Way. Once a year, on the 7th day of the 7th
lunar month, a
flock
of
magpies
would
form
a
bridge
to
reunite
the
lovers
for
one
day.
T
oday
some
traditional customs are
still observed in rural areas of China, but have
been weakened in
精品文档
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:石油化工专用术语汇总(中英)
下一篇:建筑专业英语词汇