-
元宵节的起源
The Yuanxiao Festival is on the 15th
day of the first Chinese lunar month. It is
closely
related to the Spring Festival.
In the old days, people began preparing for the
Spring
Festival about 20 days before.
However, the Yuanxiao Festival marks the end of
the New
Year celebrations. And after
the Yuanxiao Festival, everything returns to
normal.
农历正月十五日是元宵节,紧随春节之后。古时候,
< br>人们提前二十天为“春节”做准备,
然
而,元宵节为春节
画上了句号,元宵之后,一切归于平常。
Yuan literally means first, while Xiao
refers to night. Yuanxiao is the first time when
we see
the full moon in the New year.
It is traditionally a time for family reunion. The
most
prominent activity of the Yuanxiao
Festival is the display of all types of beautiful
lanterns.
So the occasion is also
called the Lantern Festival.
“元”是第一的意思,
“霄”指夜晚。
元宵就是新年首个夜晚,
元宵节是家庭团聚的传统佳
节,最隆重的活动就是展挂各种各样美丽的灯笼,故此,元
宵节又叫“灯节”。
There are many
beliefs about the origin of the Lantern Festival.
But one thing for sure is
that it had
something to do with religious worship.
关于元宵节的起源之说多种多样,但是最确切的一种说它跟宗教信仰有关。
One legend tells that it was a time to
worship Taiyi, the God of Heaven in ancient times.
The belief was that the God of Heaven
controlled the destiny of the human world. He had
sixteen dragons at his back and call.
It was him who decided when to inflict drought,
storms, famine or pestilence upon human
beings. Beginning with Qinshihuang, the first
emperor united the country, all
subsequent emperors ordered splendid ceremonies
each
year. The emperor would ask Taiyi
to bring favorable weather and good health to him
and
to his people. Emperor Wudi of the
Han Dynasty directed special attention to this
event. In
104 BC, he proclaimed it one
of the most important celebrations and the
ceremony would
last throughout the
night.
有这样一个传说,
元宵节是拜“太乙”神的日子
,
太乙是古代的天神。
古人认为天神掌管着
人类世界的命运,
太乙手下有九条龙听他使唤,
他决定人间
什么时候遭遇饥荒瘟疫之祸,
什
么时候受旱灾水涝之苦。
从统一中国的第一个皇帝秦始皇开始,
每年都举行盛大的仪式,
皇
帝祈求“太乙”神赐予他和臣民们风调雨顺、
健康长寿。
汉武帝对元宵灯会特别重视,
元封
七年(公元前
104
年)
,他
把元宵钦定为最重要的佳庆之一
,
庆祝仪式通宵进行。
Another legend associated with
the Lantern Festival is Taoism. Tianguan is the
Taoist god
responsible for good
fortune. His birthday falls on the 15th day of the
first lunar month. It is
said that
Tianguan likes all types of entertainment. So his
followers prepare various kinds
of
activities during which they pray for good
fortune.
另一个传说认为“灯节”与道教有关。
“天
官”是道教的神,
专管人间祥运,
他出生于农历
正月十五。相传“天官”喜乐,所以他的信徒们就准备了各种各样的活动,祈求好运。
< br>
The third story about the origin of
the festival goes like this. Buddhism first
entered China
during the reign of
Emperor Mingdi of the Eastern Han Dynasty. That
was in the first
century. However, it
did not exert any great influence among the
Chinese people. One day,
Emperor Mingdi
had a dream about a gold man in his palace. At the
very moment when
he was about to ask
the mysterious figure who he was. The gold man
suddenly rose to the
1
sky and disappeared in the
west. The next day, Emperor Mingdi sent a scholar
to India on
a pilgrimage to locate
Buddhist scriptures. After journeying thousands of
miles, the scholar
finally returned
with the scriptures. Emperor Mingdi ordered that a
temple be built to house
a statue of
Buddha and serve as a repository for the
scriptures. Followers believe that the
power of Buddha can dispel darkness. So
Emperor Mingdi ordered his subjects to display
lighted lanterns during what was to
become the Lantern Festival.
还有一种传说认为元宵
节与佛教有关。
东汉明帝时期,
佛教进入中国,
这也是佛教首次传入
中国,然而,佛教并没有对中国人产生多大影响。一日,明
帝做了个梦,梦见皇宫里有个金
人,正当他准备问清这个神秘人物的身世时,金人突然升
入天空,消失在西面。次日,明帝
委派一位学士去印度开始了他的取经之旅,经过几千里
的长途跋涉,学士终于带回了经卷。
汉明帝下令建造一所寺庙供佛雕安身、
收藏经书。
佛徒们相信佛能驱走黑暗,
所以汉明帝宣
昭他的臣民们张灯结彩,这样就形成了“灯节”。
The custom of lighting lanterns
continued. However, the lanterns would develop
from
simple ones to those of various
color and shape. The scale of the celebration also
increased greatly.
张灯的习俗得以延续
传承,然而,灯盏由简朴到华贵,样式繁多,庆贺的规模也愈来愈大。
中秋节赏月吃月饼
15th day of the 8th month of
the lunar calendar. It is a time for family
members and loved
ones to congregate
and enjoy the full moon - an auspicious symbol of
abundance,
harmony and luck. Adults
will usually indulge in fragrant mooncakes of many
varieties
with a good cup of piping hot
Chinese tea, while the little ones run around with
their
brightly-lit lanterns.
农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人
共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香
茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。
mythological flavour with
legends of Chang-E, the beautiful lady in the
moon.
中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神
话故事赋予了
它神话色彩。
According to Chinese mythology, the
earth once had 10 suns circling over it. One day,
all
10 suns appeared together,
scorching the earth with their heat. The earth was
saved
when a strong archer, Hou Yi,
succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole
the
elixir of life to save the people
from the tyrannical rule, but his wife, Chang-E
drank it.
Thus started the legend of
the lady in the moon to whom young Chinese girls
would pray
at the Mid-Autumn Festival.
传说古时候,天空曾有
10
个太阳。一
天,这
10
个太阳同时出现,酷热难挡。弓箭手后翌射
下了其中
9
个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷
了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。此
2
后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传
说便流传开来。
In the 14th century,
the eating of mooncakes at
significance. The story goes that when
Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the
Yuan Dynasty started by the Mongolians,
the rebels hid their messages in the
Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is
hence also a commemoration of the overthrow
of the Mongolians by the Han people.
Today, moon cakes are eaten to commemorate this
event.
在
14
世纪,
中秋节吃月饼又被赋予了一层特殊的含义。
传说
在朱元璋带兵起义推翻元朝时,
将士们曾把联络信藏在月饼里。因此,中秋节后来也成为
汉人推翻蒙古人统治的纪念日。
今天,人们吃月饼纪念此事。
端午节习俗大餐
he Dragon
Boat
Festival
, the 5th day of
the 5th lunar month, has had a history of more
than 2,000 years. It is usually in June
in the Gregorian calendar.
端午节(农历五月初五)是
中国古老的传统节日,始于春秋战国时期,至今已有
2000
多
年
历史。通常在阳历的六月份。
<
/p>
端午节吃什么?
“粽包分两髻,艾束著危冠。旧俗方储药,羸躯亦
点丹。”端午节不可不
吃的美味食物就是
tsung-tse<
/p>
(粽子)
,这种传统源于汨罗江边的渔夫,将米丢入江中平息
p>
江中的蛟龙,希望它们不要伤害屈原。
粽子
tsung-
tse
:
Glutinous
rice
(糯米)
filled
with meat, nuts or bean
paste
(豆酱)
and
wrapped in bamboo leaves. It is
associated with Dragon Boat Festival with
historical
custom of eating tsung-tse
is also popular in North and South Korea, Japan
and Southeast Asian nations.
端午节喝什么?
“樱桃桑椹与菖蒲,更买雄黄酒一壶。”端午节尝试一下雄黄酒吧。端
午
节这天,人们把雄黄倒入酒中饮用,并把雄黄酒涂在小孩儿的耳、鼻、额头、手、足等
处,
希望这样可以使孩子们不受蛇虫的伤害。
Adults drink realgar wine, which can
fend off evil spirits.
端午节玩什么?
“鼓声三下红旗开,
两龙跃出浮水来。棹影斡波飞万剑,鼓声劈浪鸣千
雷。”端午节最应景的节目就是赛龙舟
。
Dragon boat racing is an
indispensable part of the festival, held all over
the country. As
the gun is fired,
people will see racers in dragon-shaped canoes
pulling the oars
harmoniously and
hurriedly, accompanied by rapid drums, speeding
toward their
destination.
端午
节戴什么?
端午节最有特色的饰物就是香包
(
< br>sachet
)
。
小孩佩戴香包
,
传说有避邪驱
3
瘟之意。用含有多种香味的药用植物做成的香包也可以预防疾
病。
On Dragon Boat Festival,
parents also need to dress their children up with
a sachet. They
first sew little bags
with colorful silk cloth, then fill the bags with
perfumes or herbal
medicines
(
草药)
, and finally string
them with silk threads. The sachet will be hung
around
the neck or tied to the front of
a garment as an ornament. They are said to be able
to ward
off evil.
端午节挂什么?
“不效艾符趋习俗,但祈蒲酒话升平。”许多人相信五月是一年中容易引
发疾病的危险时节,因此必须有许多防备家人生病的措施。端午节时,人们会将一种特别
的植物
-
艾草挂在门口,作为保护之用。在门上挂艾叶和菖蒲
hang branches of moxa and
calamus around the doors of their homes
和悬钟馗像
display portraits of
evil's nemesis,
Chung
Kuei
都是为了驱疾避凶,讨个吉利。
春节
Chinese Spring
Festival, also called Lunar New Year, has more
than 4,000 years of history. Being
one
of
the
traditional
Chinese
festivals,
it
is
the
grandest
and
the
most
important
festival
for
Chinese
people.
It
is
also
the
time
for
the
whole
families
to
get
together,
which
is similar
with
Christmas Day to the westerners.
Originating during the Shang Dynasty (about 17th -
11th century
BC), Spring Festival,
which celebrates family reunion, is full of rich
and colorful activities, and
hopes
with
the
advent
of
spring
and
flowers
blossoming.
People
from
different
regions
and
different ethnic groups
celebrate it in their unique ways.
中国春节
又名农历新年,
已有四千多年历史。
作为传统中国节日之一,<
/p>
春节是中国人最盛大、
最重要的节日。春节与西方的圣诞节类似,
是全家相聚的日子。春节起源于商朝(公元前
17
至前
11
世纪)
,旨在庆祝全家团圆,节日期间活动
丰富多样,满溢着春暖花开的美好憧
憬。不同地区、不同民族的人们以各种独特的方式庆
祝春节。
Festival
Time
It comes on the first day of
Chinese lunar calendar and lasts for almost half
of a month. But in folk
custom, this
traditional holiday lasts from the 23rd day of the
twelfth month to the 15th day of the
first month (Lantern Festival) in the
lunar calendar. Among these days, the New
Year
’
s Eve and
the first day of the New Year is the
peak time. The exact days are different in every
year according
to the lunar calendar.
Schedule of Spring Festival in recent years is
offered in the following table.
History
节日时间
春节起自中国农历新年第一
天,历时半个月左右。但是按照民间习俗,春节从农历
12
月<
/p>
23
号持续至第二年的农历
1
月
15
号,也就是元宵节那天。在此期间,春节在
大年三十和大年
初一达到高潮。按照农历,每年的具体日子有所不同。近几年春节的具体
时间如下表所示。
History
It is said that the custom of Spring
Festival started in when people offered sacrifice
to ancestors in
the
last
month
of
Chinese
lunar
calendar.
At
that
time,
people
prepared
the
sacrifice
by
doing
thorough cleaning,
having
bathes
and
so on.
Later,
people
began
to
worship
different
deities
as
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:2009年12月六级听力试题及答案(含原文)
下一篇:中国民俗文化英语词汇荟萃解读