-
广告英语的特点及其翻译策略
一、我们来看一下什么是广告,它
有哪些作用,又是由几个部分组成的。所谓广告就是
一种面向公众介绍商品,
服务内容或文体娱乐节目等内容的宣传方式。
一般通过报纸、
电视、
招贴等方式传播,现在也出现在网络上。
按照
它的用途,
我们可以把它分为商品广告,
公益
< br>广告,服务广告等类型。广告本身是由几个部分构成的,包括标题,正文,口号,商标,附
文这五个部分。
而我们在对广告进行翻译时,
要强调译
文的效果,
不仅要提供充分而且易懂
的商品信息,还要具有原文
的“切肤之感”
。广告翻译最重要的标准就是译文的效果与读者
的感受,
同时在进行翻译时还要考虑到语言文化的差异,
因为广
告除了有帮助消费者认识商
品的作用外,还有诱发消费者感情,
引起购买欲望,促进消费心理的功能,
所以从某种意义
上来说,
能实现广告主要目的的译文就是好译文,要达到预期的商业效果。
二、
那么下面我们来看看广告有哪些
特点。
由于商品市场竞争激烈为了保证商品的广告
可以最大限度
的吸引人的眼球,
广告商总是选择新颖别致的词汇,
简洁的语句
和生动的修辞
为商品加分,
以赢取消费者的享受,
广告通常有以下几个特点:
lexical, grammatical,
rhetoric.
今天我们也从经典英文广告的语言特点,词、句、形来进行简要的
分析。
1
、经典英文广告的用词特点,
①
造词新
颖,
颇具创意。
经典英文广告能给消费者留下深刻的印象。
p>
一部分原因在于它们
的词汇别出心裁。
“造
词”就是创意之处和魅力所在。造词有很多的手法,包括添加词缀,
拼凑词汇,模仿词汇
等。
WWWhat
’
s new?
这是一个网站的广告,我们都知道,互联网网址都以“
WWW
”开头,这则广告利用添加
WW
前缀的方法进行
造词,一方面
WWW
暗示读者这则广告是介绍网站的,另一方面
结合
“
What
’
s new?
”
“
What are you waiting
for?
”来吸引读者的注意,是一个非常好的例子。
“
The Orangemostest Drink in
the world
”
在这个广告橙汁广告中,
用
most
和
est
两个表示
最高级的词与
orange
拼凑在一起,形成了
Orangemostest,
暗示这个品牌的橙汁特点就是高
浓度、高质量。这个创造词成为最大的亮点。
②
同音词替换,别有风味
一些英文广告
巧妙的用同音词来达到宣传、促销的目的,十分有趣,颇具风味。
Pay-le
$$
,
这个是美国连锁商店佩莱斯的广告,非常巧妙的将
less
中的
ss
改为美元符
号,形象的表现出“本店商品价格优惠”
,当然能吸引广大消费者。
下面这个例子是英国某个机场商店的广告
“
have a nice trip, buy buy
p>
”乍一看,好像礼貌
用语,
“祝你旅途愉快
,再见”
。但是仔细一看才发现“
bye
bye
”变成了“
buy buy
”<
/p>
.
这个同
音词替换使得机场商店向旅客道
别时,也提醒大家购买些商品作为礼物。
③
还有一些其他的形式。比如,韩国
LG
手机的经典广告,不管是英文广告,还是汉语
广告都十分完美,创意独特。
“
I
chocolate
you
”句式打破常规,
chocolate
名词做动词用,不
但点出手机的独特巧克力外表,
而且
在视觉上和听觉上都给人强烈的印象。
容易引起消费者
的兴趣和
注意力,而下面的“
born to shine
”
,句式简单却不失大气。善于玩文字游戏的广告
商们,会故意把人们所熟悉
的字或者词拼错,形成新词,新词不失原意,更添新意,赋予了
广告更大的魅力。
2
、我们在看看
英文广告的语法特点。这些特点包括:偏爱简单句,使用祈使句,使用省
略句,使用疑问
句。
①简单句具有简洁明了,便于记忆、推广型强的特点,因
此常用语广告中优秀的商品广
告无不以简短精炼而著称。让我们看下第一个例子。
Coca cola
可口可乐
可口可乐中文翻译保持了原词的音节,使人一听就知道是饮料商
标,有声有色,回味无穷。译名的效果甚至超过了原名,是广告翻译的经典。
Sony , take the word with you ,
使消费者感觉到
Sony
的品牌实力。
下面这张图里有米老鼠
、
唐老鸭等经典形象,
让人想到迪士尼,
而迪士尼公园的广告
Make
dreams come
true.
让梦想成真,也使读者体会到童话色彩。
最后一个例子,
Time is what you make
of it.
天长地久,
即说明时间,
也宣传了表的经典品
质。
②下面我们看下祈使句,我们来欣赏段视频,视频的最后一句话
Ask for more.
渴望无极
限。这个是百事的经典广告。
More
表示更多,翻译成无
极限也是对商品的重要性的一种愿
望。
我们来看看耐克的广告。
Just
do it.
典型的祈使句,与彪马的
turn it
on
,
都表达了行文
简练又能使人印象深刻的目的。
而祈使句作为鼓动性语言,
有利于吸引消费者眼球,
引起人
们强烈好奇的购买欲。
p>
③
下面我们看看祈使句。省略句结构简单,语言果断有力,能使广告在有限的篇幅中传
达更多的信息,加强广告的传播效果。
“我们领先,他人效仿”
这则广告只
用了“
lead
”
“
< br>copy
”两个简单的动词,却巧妙的点
出其作为复印机
的复印功能,
和理解品牌在同类产品中的优先地位。
可以说是构
思巧妙,
一
举两得。
而中国电信的“
Always with
you.
”中
always
更形象的表明电信覆盖面广的特点,同时也
拉进了与顾客之间的距离。
④
巧用疑
问句。疑问句式的特点就是口语色彩浓厚,浅显易懂,具有浓烈的生活气息,
没有距离感
,引起人们的共鸣的同时,又突出产品特性,润物细无声。
Where do you want to go today?
What are luxury car should
be?
这两则广告都是站在客户立
场以问句的形式出现,
目的在于引起人们好奇心,
吸引读者思<
/p>
考,去寻找答案,
What are luxury car
should be?
看似一个简单问句,其含义是林肯汽<
/p>
车作为顶级汽车品牌,旗下汽车都是顶尖奢华之作。
⑤
英文广告语又一大特点在于使用单
个名词或词组来描述一个完整的概念,这些单词或
词组高度凝聚了商品的特征描写和公司
的经营理念,往往能够引人思考,给人想象。
3
我们再从下面这六个方面来看看英文广告中所应用的修辞格。
①我们来看看第一个同源修辞,
它是指两个或两个
以上相似的单词在同一个句中使用。
这
个图片是佳洁士的广告,
我们看看它的广告语中
Chrest whitens
whites
.
里面有一个
white,
又
有一个
whiten,
使用了这种修辞,增强了广告语的渲染效果,强调商品的使用价值。
p>
②仿拟修辞是通过模仿已有的方式、
方法、篇章、格式等表达新的含
义,
通过耳熟能详的
谚语、名言等增强亲切感,使其深入人心。
我们都知道的一个谚语
Where
there is a will, there is a way.
有志者事竟成。而
丰田汽车的广告
Where there is a way,
there is a Toyota.
正是采用了这个谚语作为广告,
是读
者有亲切感。
③双关修
辞格,是指词或句在特定的条件下拥有两层含义,一层是表义,一层是隐含意。