关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

综合英语4 Unit9-Unit14 课文课后翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-09 04:12
tags:

-

2021年2月9日发(作者:edn)




Unit9


一、英译汉



1



It was traumatic moving from the warm,easy ways of catfish country to the harsh






climate of the north,where people seemed so different.





从那生活舒适而温暖的鲶鱼之乡搬到气候严酷而且人似乎也大 不相同的北






方,



是一件令人不安的事。



2



I stood amazed and floated back to my desk in a daze,and wild applause.





我惊讶地站着,然后在一片热烈的掌声中恍恍惚惚地飘回到我的座位上。



3



That awful feeling of of my voice being trapped got worse as I grew older.





随着年龄的增长,我那种嗓音被卡在喉咙里的感觉变得更加糟糕了。


4



Though my mentor could no longer see,he was still living in a world vibrant with






all of the beautiful treasures he had stored.






尽管我 的老师再也看不见了,他却依然生活在一个充满着他以前收藏的奇珍






异宝的世界里。



二、汉译英



1


、随着经济的发展,大量农民从乡村涌进城市打工。


(flood)






With the development of economy, large numbers of farmers flooded from the






countryside into cities to seek a job.


2


、他年纪虽小,但评委们一致认为他在本次国际钢琴比赛上的 表现已经接近完






美。


(come close to)





Young as he is, all judges share the opinion that his performance at the






international piano competition has come close to perfection.



1



3


、也许是因为喝了烈性酒的关系, 她在去伦敦的路上一直恍恍惚惚的。


(in a






daze)





Perhaps because of the spirits she had drunk, she was in a daze all the way to






London.


4


、在这个山区疗养所你会找到全国最好的气候。


(retreat)





In this mountain retreat you can find the best climate in the country.


5


、他倚 到座位上,浑身放松,细细体味那份舒适。


(savor)





He leaned back into his seat and relaxed, savoring the comfort.



6


、让这对年轻夫妇引以为荣的是他 们的孩子


3


岁就能背诗了。







(recite




from memory)





What makes this young couple proud is that their child could recite poems from






memory at the age of three.



7




他当众重复了他私下说过的话。


(in public)






He repeated in public what he had said in private.



8


、建立 一个充满生机和爱意的家庭需要全家人的共同努力。


(vibrant with)






A family vibrant with life and love is to be built with the joint efforts of all its






memb


er


s.



三、段落翻译







From age eight to eleven,I attached a parochial school in Bath, was a


small school composed of four classes with about 25 children in each class according


to the most part,one teacher was responsible for teaching all subjects to the


children


in


their


r,occasionally


the


headmaster



Broackes


would


come


in


and


spend


an


hour


or


so,teaching


some


subject


in


which


he


was



2



specially took a great interest in me and he quickly discovered that I


loved would often waylay me as I was going to class and produce a piece


of paper from his pocket,often with a puzzle already on puzzles were usually


mathematical


or


time


went on,they


slowly


got


more


difficult,but I


loved


kindles within me a love of mathematical and problem-solving that stays


with


me


to


this



also


served


to


show


me


that


intellectual


activity


was


rewarding when the correct answer were found ,but perhaps more importantly it was


great fun.










8


岁到


11


岁,我 在英格兰巴思的一所教会小学上学。那是一所很小的学


校,由


4


个班级组成,每个班大约


25


个孩子, 按年龄分班。一般都是由一个老


师负责教一个班的全部课程。但是校长罗纳德?布罗克斯 偶尔也会到班里来,用


大约一个小时的时间讲授他特别喜欢的课程。他对我很感兴趣,并 且很快就知


道我喜欢破解难题。他经常在我进教室的路上拦住我,从口袋里掏出一张纸条


给我,上面通常写着数学或逻辑方面的难题。随着时间的推移,题目难度逐步

< p>
增大,可我非常喜欢。这些小纸条点燃了我对数学和解题的热爱,这种热爱一


直保持到今天。当我找出答案时,我会觉得那种智力活动很有价值,或许更重


要的是, 那是一钟巨大的乐趣。




Unit10


一、汉译英



1



Now and then a car comes out of the silent and cruises easily through the blinking






traffic lights.



3






偶尔从寂静中开来一辆汽车,在闪烁的交通灯下轻巧地驶过。



2



No effort is spared to let city dwellers imagine they are living anywhere out in






city:patches of glass in the more modern suburbs,broader spreads in the richer






ones further out.





他们不 遗余力地让城里人想象自己现在住的地方决不是城市:在较为朴实的






城郊铺上几块草坪,在更为富裕的远郊,草坪的面积更大。



3



Even outside at home in their suburbs the city dwellers may know that sometimes






it's hot,and sometimes it's on true sense of the rhythms of the seasons is






to be had from a lawn in the backyard,and a few spindly trees struggling to live.






即使城市居民在他们郊区的家外面能知道有时天气热了,有时 天气冷了,但






仅凭他们后院的草坪或几棵半死不活的小树,他们是无法知道 季节更迭的真






正节奏的。



4



It is from this day-to-day existence of unreality, pretence,and idiocy that the city






people,slumping along their streets even when scurrying,never looking up at their






buildings ,far less the sky,have the insolence to disdain and mock the useful and






rewarding life of the country people who support them.





城里人 日复一日地生活在非现实之中,自命不凡,举止愚蠢,他们即使在赶






路时也 是步履沉重,他们从不仰视他们的建筑,更不会仰望天空。恰恰是这






种生活 使他们带着傲慢的神情蔑视和讥讽供养他们的乡下人的有益且有回






报的生活。



二、英译汉



1


、政府承诺将不遗余力地支持我们的环保哦项目。



spar e no effort


)





The government promises that it will spare no effort to support our environmental




4






protection projects.



2


、她来之前对中国的历史,地理和文化一无所知。


(


have no knowledge of


)





She had no knowledge of Chinese history, geography and culture before she came






to China.



3


、幼儿园里燃起的大 火危机


23


个孩子的生命。



endanger


)





The fire that broke out in the kindergarten endangered 23 children



s lives.



4


、我们竭力把他从那个话题上扯开 ,因为我们知道他会泄露机密。



head

)





We tried our best to head Henry off the topic, because we knew he would reveal






confidential information.



5


、演讲人洪亮的声音在大厅里回荡。


(< /p>


echo







The sonorous voice of the speaker is echoing round the hall.



6


、勤勉和忠诚有时可以 弥补能力不足。



compensate for







Industry and loyalty sometimes compensate for the lack of ability.



7


、就我所知,他 是从激烈的竞争中挣脱出来的少数人之一。



rat race







As far as I know, he was one of the few people who got out of the rat race.



8


、 他留下了一些士兵来清除敌人的最后阵地。



clean up)






He left a few men behind to clean up the last of the enemy positions.



三、段落翻译






Why are so many people so anxious to get away from the small town or village


where


they


were


brought


up


,and


to


make


for


the


big


cities?They


usually


describe


their hometown





If


we


examine


the


question


from


a


distance,as


if


we


were


viewing


the


whole


country from a long way off,we start to get a clue about what it is that lures us into



5



the big main point to notice about big cities is that they are big:there are a lot


of people,and there are a lot of things going on,If you look down on a city,literally


from a great distance,from an airplane at night,you will be struck by the incredible


brightness of a city:there are so many lights that you cannot help feeling that all the


bright things of life are down there waiting for a feeling of disappointment


will set in shortly after you land,because you will discover as you drive into the city


center


from


the


airport


that


the


lights


are


just


that:lights,miles


and


miles


of


streets


lights and neon are not in themselves sources of joy and happiness:city


lights


are


not


friendly


,they


are


merely



fact,the


effect


will


probably


be


to


make you feel lonely and isolated.








为什么 那么多人十分急切地想离开自己从小长大的小城镇或村庄,奔向大


城市呢?他们常说自己 的家乡“枯燥乏味”



或者“死气沉沉”



或者最苛刻地指责为


“土里吧唧”




如果我们超脱一点来研究这个问题,就像我们远距离地审视 整个国家一样,


我们对到底是什么诱使我们到大城市来这个问题就会有一点眉目了。大城 市值


得注意的主要一点就是“大”



人 多,发生的事情也多。如果你真正从一个很远的


距离,如夜晚航行的飞机上,服饰一座城 市,你会被眼前难以置信的明亮所打


动:那么多的灯光,以至于你会情不自禁地以为五彩 缤纷的生活就在下面向你


招手。然而,一旦你落地,失望之情便会油然而生,因为当你驱 车从机场驶入


市中心时,你会意识到光明不过是延绵几英里的路灯和霓虹招牌。他们本身 并


非是快乐与幸福的源泉。城市之光并不友善,仅仅只是灯光而已。事实上,其


效果或许还让你感到寂寞和孤独。





6



Unit11


一、英译汉



1



All the shrewed contrivances and safeguards of man had been thrown out of gear






by thirty seconds' twitching of the earth-crust.





人类所有聪明的发明创造和保护措 施,在地壳震动


30


秒钟后便完全消失了。


2



Day and night this dead calm continued,and yet,near to the wind was






often half a gale,so mighty was the suck.





这死一般的沉寂从白天持续到黑夜,可是在大火周围,由于上升的热空气形






成强大吸力,风力经常接近狂风。



3



An enumeration of the buildings destroyed would be a directory of San






enumeration of the buildings undestroyed would be a line and






several enumeration of the deeds of heroism would stock a library






and a bankrupt the Carnegie medal enumeration of the dead-will never






be made.





要记录 被烧毁的建筑那将是整个旧金山的所有在册房屋,而要记录没有被烧






毁的建 筑可能只需要一行字加几个地址。如果记下所有英勇事迹,肯定会塞






满整个 图书馆,耗尽全部卡内基奖章基金。死亡人数的记录则将永远无法获






得。



4



The exhausted d on by the menace of bayonets,would arise and






struggle up the steep pavements,pausing from weakness every five or ten feet.





这些筋疲力尽的人们,在刺刀的威 胁下,不得不又站起身来,在陡峭的路面






上继续挣扎,可是每走五到十英尺又累得停下脚步。




7



二、汉译英



1


、我整个上午的工作都由于那件不幸之事而陷于停顿。



ou t of gear







My whole morning



s work has been put out of gear by that mishap.



2


、他躲在树丛中,终于甩掉了追赶的人。


< br>fling off)





By hiding himself among the bushes, he at last flung off his pursuers.


3


、我们应该尽力消除制度中不公正的东西。


(


wip e out)






We must make every effort to wipe out the injustice in the system.



4


、士兵们坚守在那 个孤立无援的阵地上,直到援兵的到来。


(hold on to







The soldiers held on to that isolated position until reinforcements arrived.


5


、在所有的事实面前,他不得不承认偷了 那份绝密文件。



compel)





In front of all the facts, he was compelled to admit that he had stolen that






confidential document.


6


、他不会说英语,这使他在参加国际会议的时候处于不利的地位。


(


at a






disadvantage)





His inability to speak English puts him at a disadvantage when he attends






international conferences.



7


、这个地方几英里内都看不到一个人,这使我感到十分的孤独 。


(


in sight)





Here there was no one in sight for miles, which made me feel very lonely.


8



1945



5


月初,即使是希特勒最狂热的支持者也都 明白“千年帝国”是注定






要毁灭的。


(


doom)





At the beginning of May 1945, it was clear even to the most zealous of Hitler



s






followers that his



Thousand Year Reich




was doomed.



三、段落翻译




8



In nineteenth century when gold was discovered thar,the town of Deadwood in South


Dakota


attracted


many


fortune-hunters


good


or


bad


and


came


to


be


known


as


the


place where


villain


in


Deadwood


has


always


been


one


thing:


little


town


is


built


on


the


steep sides


of


a deep



a


fire


break


out


,this


valley


acts


like a


chimney


and


sucks the flames up to the house.


In


our


times,a


great


fire


threatened


the


town



all


began


when


some


waste


paper


caught


alight


at


the


foot


of


the



less


than


an


hour


the


flames


were


leaping


through the



wind


roared through


the


forest


carrying the


frame


almost to the edge of the panic- stricken inhabitants prepared to leave the


clothing


packed


the


er


the


wind


changed


direction


,the


cars


were


compelled to change anew the line of their retreat.


Firemen


desperately


fought


the


flames


for


twenty-four


hours,and


in


the


end


aeroplanes were used as planes began


prevented the spread of big fire began to lose the battle and people who had


left


came



found


a


blackened


valley,but


their


houses


were


still


od had been saved from its worst enemy just in time.




1 9


世纪,南达科他州戴德伍德镇发现黄金,吸引了许多心地善良或心怀叵测、

< p>
但都一心想发财的人,进而使它被称作是“胆小鬼绝不敢动身前往,不中用的则

死于途中”的地方。但是在戴德伍德镇,最出名的歹徒一直是一样东西:火灾。


小镇 建筑在陡峭的山坡上,下面深谷蜿蜒,加入发生火灾,这山谷就成了个烟


囱,把火焰一直 吸上房屋。



在我们这个时代,大火再一次威胁过这个小镇。有 一些废纸在山谷脚下烧着了,



9

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-09 04:12,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/618918.html

综合英语4 Unit9-Unit14 课文课后翻译的相关文章