-
Unit9
一、英译汉
1
、
It was
traumatic moving from the warm,easy ways of
catfish country to the harsh
climate of the north,where people
seemed so different.
从那生活舒适而温暖的鲶鱼之乡搬到气候严酷而且人似乎也大
不相同的北
方,
是一件令人不安的事。
2
、
I stood amazed
and floated back to my desk in a daze,and wild
applause.
我惊讶地站着,然后在一片热烈的掌声中恍恍惚惚地飘回到我的座位上。
3
、
That awful
feeling of of my voice being trapped got worse as
I grew older.
随着年龄的增长,我那种嗓音被卡在喉咙里的感觉变得更加糟糕了。
4
、
Though my
mentor could no longer see,he was still living in
a world vibrant with
all of the
beautiful treasures he had stored.
尽管我
的老师再也看不见了,他却依然生活在一个充满着他以前收藏的奇珍
异宝的世界里。
二、汉译英
1
、随着经济的发展,大量农民从乡村涌进城市打工。
(flood)
With the development of economy, large
numbers of farmers flooded from the
countryside into cities to seek a job.
2
、他年纪虽小,但评委们一致认为他在本次国际钢琴比赛上的
表现已经接近完
美。
(come close
to)
Young as he is, all judges share the
opinion that his performance at the
international piano competition has
come close to perfection.
1
3
、也许是因为喝了烈性酒的关系,
她在去伦敦的路上一直恍恍惚惚的。
(in a
daze)
Perhaps because of the
spirits she had drunk, she was in a daze all the
way to
London.
4
、在这个山区疗养所你会找到全国最好的气候。
(retreat)
In
this mountain retreat you can find the best
climate in the country.
5
、他倚
到座位上,浑身放松,细细体味那份舒适。
(savor)
He leaned back
into his seat and relaxed, savoring the comfort.
6
、让这对年轻夫妇引以为荣的是他
们的孩子
3
岁就能背诗了。
(recite
…
from memory)
What makes this young
couple proud is that their child could recite
poems from
memory at the age of three.
7
、
他当众重复了他私下说过的话。
(in public)
He repeated in public what he had said
in private.
8
、建立
一个充满生机和爱意的家庭需要全家人的共同努力。
(vibrant with)
A family vibrant with life and love is
to be built with the joint efforts of all its
memb
er
s.
三、段落翻译
From age eight to eleven,I attached a
parochial school in Bath, was a
small
school composed of four classes with about 25
children in each class according
to
the most part,one teacher was responsible for
teaching all subjects to the
children
in
their
r,occasionally
the
headmaster
Broackes
would
come
in
and
spend
an
hour
or
so,teaching
some
subject
in
which
he
was
2
specially took a great interest in me
and he quickly discovered that I
loved
would often waylay me as I was going to class and
produce a piece
of paper from his
pocket,often with a puzzle already on puzzles
were usually
mathematical
or
time
went on,they
slowly
got
more
difficult,but I
loved
kindles within me a love of
mathematical and problem-solving that stays
with
me
to
this
also
served
to
show
me
that
intellectual
activity
was
rewarding when the
correct answer were found ,but perhaps more
importantly it was
great fun.
从
p>
8
岁到
11
岁,我
在英格兰巴思的一所教会小学上学。那是一所很小的学
校,由
4
个班级组成,每个班大约
25
个孩子,
按年龄分班。一般都是由一个老
师负责教一个班的全部课程。但是校长罗纳德?布罗克斯
偶尔也会到班里来,用
大约一个小时的时间讲授他特别喜欢的课程。他对我很感兴趣,并
且很快就知
道我喜欢破解难题。他经常在我进教室的路上拦住我,从口袋里掏出一张纸条
给我,上面通常写着数学或逻辑方面的难题。随着时间的推移,题目难度逐步
增大,可我非常喜欢。这些小纸条点燃了我对数学和解题的热爱,这种热爱一
直保持到今天。当我找出答案时,我会觉得那种智力活动很有价值,或许更重
要的是,
那是一钟巨大的乐趣。
Unit10
一、汉译英
1
、
Now and then a
car comes out of the silent and cruises easily
through the blinking
traffic lights.
3
偶尔从寂静中开来一辆汽车,在闪烁的交通灯下轻巧地驶过。
2
、
No effort is
spared to let city dwellers imagine they are
living anywhere out in
city:patches of
glass in the more modern suburbs,broader spreads
in the richer
ones further out.
他们不
遗余力地让城里人想象自己现在住的地方决不是城市:在较为朴实的
城郊铺上几块草坪,在更为富裕的远郊,草坪的面积更大。
3
、
Even outside at
home in their suburbs the city dwellers may know
that sometimes
it's hot,and sometimes it's
on true sense of the rhythms of the seasons is
to be had from a lawn in the
backyard,and a few spindly trees struggling to
live.
即使城市居民在他们郊区的家外面能知道有时天气热了,有时
天气冷了,但
仅凭他们后院的草坪或几棵半死不活的小树,他们是无法知道
季节更迭的真
正节奏的。
4
、
It is from this
day-to-day existence of unreality, pretence,and
idiocy that the city
people,slumping
along their streets even when scurrying,never
looking up at their
buildings ,far
less the sky,have the insolence to disdain and
mock the useful and
rewarding life
of the country people who support them.
城里人
日复一日地生活在非现实之中,自命不凡,举止愚蠢,他们即使在赶
路时也
是步履沉重,他们从不仰视他们的建筑,更不会仰望天空。恰恰是这
种生活
使他们带着傲慢的神情蔑视和讥讽供养他们的乡下人的有益且有回
报的生活。
二、英译汉
1
、政府承诺将不遗余力地支持我们的环保哦项目。
(
spar
e no effort
)
The government promises
that it will spare no effort to support our
environmental
4
protection projects.
2
、她来之前对中国的历史,地理和文化一无所知。
(
have no knowledge of
)
She
had no knowledge of Chinese history, geography and
culture before she came
to
China.
3
、幼儿园里燃起的大
火危机
23
个孩子的生命。
(
endanger
)
The fire that
broke out in the kindergarten endangered 23
children
’
s lives.
4
、我们竭力把他从那个话题上扯开
,因为我们知道他会泄露机密。
(
head
)
We tried our best to head Henry off the
topic, because we knew he would reveal
confidential information.
p>
5
、演讲人洪亮的声音在大厅里回荡。
(<
/p>
echo
)
The sonorous
voice of the speaker is echoing round the
hall.
6
、勤勉和忠诚有时可以
弥补能力不足。
(
compensate
for
)
Industry and loyalty
sometimes compensate for the lack of
ability.
7
、就我所知,他
是从激烈的竞争中挣脱出来的少数人之一。
(
rat
race
)
As far as I
know, he was one of the few people who got out of
the rat race.
8
、
他留下了一些士兵来清除敌人的最后阵地。
(
clean
up)
He left a few men behind to clean up
the last of the enemy positions.
三、段落翻译
Why are so many
people so anxious to get away from the small town
or village
where
they
were
brought
up
,and
to
make
for
the
big
cities?They
usually
describe
their hometown
If
we
examine
the
question
from
a
distance,as
if
we
were
viewing
the
whole
country from a long
way off,we start to get a clue about what it is
that lures us into
5
the big main point to
notice about big cities is that they are big:there
are a lot
of people,and there are a lot
of things going on,If you look down on a
city,literally
from a great
distance,from an airplane at night,you will be
struck by the incredible
brightness of
a city:there are so many lights that you cannot
help feeling that all the
bright things
of life are down there waiting for a feeling of
disappointment
will set in shortly
after you land,because you will discover as you
drive into the city
center
from
the
airport
that
the
lights
are
just
that:lights,miles
and
miles
of
streets
lights and neon are not in themselves
sources of joy and happiness:city
lights
are
not
friendly
,they
are
merely
fact,the
effect
will
probably
be
to
make you feel lonely and
isolated.
为什么
那么多人十分急切地想离开自己从小长大的小城镇或村庄,奔向大
城市呢?他们常说自己
的家乡“枯燥乏味”
,
或者“死气沉沉”
,
或者最苛刻地指责为
“土里吧唧”
。
如果我们超脱一点来研究这个问题,就像我们远距离地审视
整个国家一样,
我们对到底是什么诱使我们到大城市来这个问题就会有一点眉目了。大城
市值
得注意的主要一点就是“大”
:
人
多,发生的事情也多。如果你真正从一个很远的
距离,如夜晚航行的飞机上,服饰一座城
市,你会被眼前难以置信的明亮所打
动:那么多的灯光,以至于你会情不自禁地以为五彩
缤纷的生活就在下面向你
招手。然而,一旦你落地,失望之情便会油然而生,因为当你驱
车从机场驶入
市中心时,你会意识到光明不过是延绵几英里的路灯和霓虹招牌。他们本身
并
非是快乐与幸福的源泉。城市之光并不友善,仅仅只是灯光而已。事实上,其
效果或许还让你感到寂寞和孤独。
6
Unit11
一、英译汉
1
、
All the shrewed
contrivances and safeguards of man had been thrown
out of gear
by thirty seconds'
twitching of the earth-crust.
人类所有聪明的发明创造和保护措
施,在地壳震动
30
秒钟后便完全消失了。
2
、
Day and
night this dead calm continued,and yet,near to the
wind was
often half a gale,so mighty
was the suck.
这死一般的沉寂从白天持续到黑夜,可是在大火周围,由于上升的热空气形
成强大吸力,风力经常接近狂风。
3
、
An enumeration
of the buildings destroyed would be a directory of
San
enumeration of the
buildings undestroyed would be a line and
several enumeration of the deeds of
heroism would stock a library
and
a bankrupt the Carnegie medal enumeration of the
dead-will never
be made.
要记录
被烧毁的建筑那将是整个旧金山的所有在册房屋,而要记录没有被烧
毁的建
筑可能只需要一行字加几个地址。如果记下所有英勇事迹,肯定会塞
满整个
图书馆,耗尽全部卡内基奖章基金。死亡人数的记录则将永远无法获
得。
4
、
The exhausted d
on by the menace of bayonets,would arise and
struggle up the steep pavements,pausing
from weakness every five or ten feet.
这些筋疲力尽的人们,在刺刀的威
胁下,不得不又站起身来,在陡峭的路面
上继续挣扎,可是每走五到十英尺又累得停下脚步。
7
二、汉译英
1
、我整个上午的工作都由于那件不幸之事而陷于停顿。
(
ou
t of gear
)
My whole
morning
’
s work has been put
out of gear by that mishap.
2
、他躲在树丛中,终于甩掉了追赶的人。
(
< br>fling off)
By hiding himself among the bushes, he
at last flung off his pursuers.
3
、我们应该尽力消除制度中不公正的东西。
(
wip
e out)
We must make every effort
to wipe out the injustice in the
system.
4
、士兵们坚守在那
个孤立无援的阵地上,直到援兵的到来。
(hold on
to
)
The soldiers held on to
that isolated position until reinforcements
arrived.
5
、在所有的事实面前,他不得不承认偷了
那份绝密文件。
(
compel)
In front of all
the facts, he was compelled to admit that he had
stolen that
confidential document.
6
、他不会说英语,这使他在参加国际会议的时候处于不利的地位。
p>
(
at a
disadvantage)
His
inability to speak English puts him at a
disadvantage when he attends
international conferences.
7
、这个地方几英里内都看不到一个人,这使我感到十分的孤独
。
(
in sight)
Here there was
no one in sight for miles, which made me feel very
lonely.
8
、
1945
年
5
月初,即使是希特勒最狂热的支持者也都
明白“千年帝国”是注定
要毁灭的。
(
doom)
At
the beginning of May 1945, it was clear even to
the most zealous of Hitler
’
s
followers that his
“
Thousand Year
Reich
”
was
doomed.
三、段落翻译
8
In
nineteenth century when gold was discovered
thar,the town of Deadwood in South
Dakota
attracted
many
fortune-hunters
good
or
bad
and
came
to
be
known
as
the
place
where
villain
in
Deadwood
has
always
been
one
thing:
little
town
is
built
on
the
steep
sides
of
a deep
a
fire
break
out
,this
valley
acts
like a
chimney
and
sucks
the flames up to the house.
In
our
times,a
great
fire
threatened
the
town
all
began
when
some
waste
paper
caught
alight
at
the
foot
of
the
less
than
an
hour
the
flames
were
leaping
through the
wind
roared
through
the
forest
carrying the
frame
almost to the edge of the panic-
stricken inhabitants prepared to leave the
clothing
packed
the
er
the
wind
changed
direction
,the
cars
were
compelled to change anew the line of
their retreat.
Firemen
desperately
fought
the
flames
for
twenty-four
hours,and
in
the
end
aeroplanes were used as planes began
prevented the spread of big fire began
to lose the battle and people who had
left
came
found
a
blackened
valley,but
their
houses
were
still
od had been saved from its worst enemy
just in time.
1
9
世纪,南达科他州戴德伍德镇发现黄金,吸引了许多心地善良或心怀叵测、
但都一心想发财的人,进而使它被称作是“胆小鬼绝不敢动身前往,不中用的则
死于途中”的地方。但是在戴德伍德镇,最出名的歹徒一直是一样东西:火灾。
小镇
建筑在陡峭的山坡上,下面深谷蜿蜒,加入发生火灾,这山谷就成了个烟
囱,把火焰一直
吸上房屋。
在我们这个时代,大火再一次威胁过这个小镇。有
一些废纸在山谷脚下烧着了,
9
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:熊猫基地英语导游词
下一篇:朗文新派少儿英语巩固级第3单元知识点