-
第十一章
中国特色政治词汇
SECTION I:
数字政策和专门词汇
“
一国两制
” “One
Country, Two Systems”
“
一中一台
”
“
两个中国
”
(两岸)
直接三通
Three Direct Links
(
Mail, Air And Shipping
Services And
Trade
)
两千三百万台湾同胞
23 Million Taiwan Compatriots
两会(人大,政协)
Two
Conferences
(
Npc And
Cppcc
)
“
三个代表
”
“Three Represents”
“
三
p>
个
代
表
”
重
要
思
想
The
Important
Thought
Of
Three
Represents
三八红旗手
Woman
Pace-Setter
三大历史任务
The Three
Major Historical Tasks
三个有利于
Three
Favorables
三农问题
“
Agriculture, Countryside And
Farmer” Issues
《中美三个联合公报》
The Three Sino-Us Joint
Communiqué
s
四个现代化(农、工、国防、科技)
Four Modernizations
四项基本原则
Four Cardinal Principles
四中全会
The Fourth Plenary Session
和
平
共
p>
处
五
项
原
则
The
Five
Principles
Of
Peaceful
Coexistence
八项主张
The Eight-
Point Proposal
“
八个坚持、八个反对
”
“
八七
”
扶贫攻坚计划
The
Seven-Year
Program
To
Help
80
Million People Out Of
Poverty
“
九五
”
计划
The Ninth Five-
Year Plan
(
1996-2000
< br>)
“
十五
”
计划
The Tenth Five-Year Plan
(
2001-2005
)
第
十
p>
五
届
中
央
委
员
会
the
15th
central
committee
of
the
communist party of china
(
CPC
)
十六大
16th Party Congress
十一届三中全会
The
Third
Plenary
Session
Of
The
Eleventh
Central Committee
“
南南合作
”
“South
-
South
Cooperation”
“
南北对话
”
“ North
-
South
Dialog”
“
台独
”
,台湾独立
“
引进来
”
和
“
走出去
”
政策
“Bring In
SECTION II:
常见特色词汇与表达
A
爱国民主人士
patriotic democratic
personages
爱国统一战线
patriotic united front
爱国主义精神
patriotism
安居乐业
live and
work in peace and contentment
昂扬向上的精神状态
an enterprising spirit
澳门
Macao
澳门特别行政区同胞
our compatriots in
the Macao SAR
B
霸权主义
hegemonism
百花齐放
a hundred
flowers blossom
百家争鸣
a hundred schools of
thought contend
边疆稳定
the
stability in border areas
人大常委会
the
standing committees
边远地区
remote areas
波澜壮阔
a
magnificent upsurge
博大精深
extensive and profound
不变质
never degenerating
不断提高人民生活水平
constantly better
people's lives
不公正不合理
unfair and irrational
不合时宜的观念的束缚
shackles of the
outdated notions
不竭动力
an inexhaustible motive
force
不可战胜
invincible
不可阻挡的历史潮流
an
irresistible trend of history
不迷失方向
lose our
bearings
不平衡
uneven
不平坦的道路
a tortuous
course
不全面的
not all-inclusive
C
采取果断措施
take resolute measures
参政议政
participation in and
deliberation of state affairs
长期共存
long-term
coexistence
长期社会安定团结
long-term social
stability and solidarity
长治久安
long-term peace and
order
朝
< br>气
蓬
勃
、
奋
发
有
为
的
领
导
层
ene
rgetic
and
promising
leadership
诚实守信
honesty
充分调动和凝聚
fully
mobilize and rally
初步建立
take shape initially
传统安全威胁
traditional threats to
security
创造力、凝聚力和战斗力
creativity,
cohesion
and
fighting
capacity
辞职制
system of resignation
从我国国情出发
proceed from our
national conditions
促进共同发展
promote common
development
促进社会全面进步
promote all-round
social progress
D
担当重任
assuming heavy
responsibilities
当代
the contemporary era
当家作主
masters of the country
当家作主的愿望
the wish to be the
masters of our country
党代会
congress of party
representatives
党的骨干力量
backbone of the party
党的基本理论、路线和纲领
the
party's
basic
theory,
line
and
program
党的建设
party building
党的先进性
party's progressiveness
党和国家前途命运
the destiny of the
party and state
党和国家事业
the cause of the party
and state
邓小平理论
Deng Xiaoping theory
邓小平同志逝世
the demise of comrade
Deng Xiaoping
第六位
the sixth place
第一生产力
the primary productive
force
电子政务
E-government
调动积极性
mobilize
the initiative
对等的政治实体
equal political
entities
对马克思主义的错误的和教条式的理解
erroneous
and dogmatic
interpretations of Marxism
多层次
multi-tiered
多党合作
multiparty cooperation
多元化
diversify
多元社会
pluralistic
society
多种力量
diverse forces
多重多头执法
duplicate law
enforcement
F
法制观念
awareness of law
法制国家
a country with an
adequate legal system
法治国家
a country under the rule
of law
繁荣、稳定和发展
prosperity,
stability and development
反对
“
台独
”
fight against
反对分裂
oppose separation
反腐倡廉
combat corruption and
build a clean government
防止
guard against
非传统安全威胁
non-
traditional threats to security
分裂活动
splitting
activities
奋斗目标和任务
the objectives and
tasks
丰富民主形式
develop diverse forms
of democracy
风浪,考验
trials and tribulations
服务大局
serve the overall
interests
富强民主文明
a
strong,
prosperous,
democratic
and
culturally
advanced
腹地
hinterland
G
改革发展稳定
reform, development
and stability
改革开放
reform and opening-up
肝胆相照
treating each other with
all sincerity
高度团结统一
the high degree of
unity and solidarity
高度自治
a high degree of
autonomy
高举邓小平理论伟大旗帜
hold
high
the
great
banner
of
Deng
Xiaoping theory
高尚的品格
lofty character
高素质的领导干部队伍
high-caliber
leading cadres
搁置某些政治争议
shelve certain
political disputes
革命化
more revolutionary
革命老区
old revolutionary base
areas
各地各部门
all localities and
departments
各界爱国人士
patriots from all
walks of life
各界人士
personages of all
circles
各尽其能、各得其所又和谐相处
well
positioned,
do
their
best
and live in harmony
各民主党派
the
democratic parties
各人民团体
people's organizations
各种分裂图谋
attempts to split the
country
根本利益
fundamental interests
工人,农民
workers and farmers
工人阶级队伍
the working class in
china
工商联
federations of
industry
公民权利、自由
civil rights / civil
liberties
公民政治参与
citizens'
participation in political affairs
公民职责
civic duty
公平和正义
fairness and justice
公务员
civil servants
公务员制度
system of public
servants
公正透明
fairness and
transparency
公职人员
the public servants
巩固和提高
to consolidate and
uplift
顾全大局
bear in mind the overall
interests
官僚主义作风
the bureaucratic style
of work
贯彻
implement
光辉史册的一页
a
glorious page in the annals
光明和进步
brightness
and progress
光荣的爱国主义传统
a glorious
patriotic tradition
广阔的发展空间
broad space for
development
广纳群贤
gather large numbers of
talented people
国防
national defense
国防实力
national defense
capabilities
国际局势风云变幻
a highly volatile
international situation
国际性组织
international
organizations
国家的主权和安全
state sovereignty
and security
国家关系
state-to-state relations
国人民的共同愿望
common aspirations
of all peoples
国土资源综合整治
comprehensive
improvement
of
land
and
resources
国务院
State Council
过渡期
transition,
transitional period
H
扞卫
safeguard
和平,正义,进步
peace,
justice and progress
和平统一
peaceful reunification
和平统一谈判
negotiations on
peaceful reunification
和平与发展
peace and development
和谐并存
harmonious coexistence
很不平凡的历程
an extraordinary
course
弘扬
carry forward
弘扬和培育民族精神
carry
forward
and
cultivate
the
national
spirit
弘扬时代主旋律
highlight
the themes of the times
化解歧见
iron out differences
恢复两岸对话
resume the cross-
straits dialogue
J
积极性和创造性
initiative and
creativity
基本行为准则
basic code of conduct
基层民主
democracy at the
grassroots level
基础设施工程
infrastructure
projects
激励和保障机制
an incentive and
guarantee mechanism
集体主义
collectivism
集中智慧和力量
pool the
wisdom and strength
计划生育
family planning
计划生育基本国策
the basic state
policies of family planning
继往开来
carry
forward our cause into the future
加快推进社会主义现代化
speed
up socialist modernization
加强和改进党的作风建设
the
improvement
of
the
party's
work
style
加入世贸
accession /entrance /
entry to WTO
家庭联产承包责任制
the
household
contract
responsibility
system
坚持统一
persist in reunification
坚定不移
no wavering
坚定地站(在)
stand
firm
坚强柱石
a staunch pillar
简政放权
streamline
administration and delegate power
建设(资源)节约型社会
build
a conservation-minded society
讲求实效
pursuing
practical results
降低农业税税率
reduce agricultural
tax rate
接续产业
alternative industries
解放思想
emancipating the mind
解决台湾问题
settlement of the
question of Taiwan
解决香港问题和澳门问题
resolve
the
questions
of
Hong
Kong
and
Macao
戒急用忍
overcome impetuosity and
exercise patience
紧密团结在党中央周围
rally
closely
around
the
party
central
committee
经受
withstand
精神文明建设
spiritual
civilization
精神支撑
moral kingpin
井然有序
in an orderly way/
fashion
居安思危
stay prepared against
adversities in times of peace
居民生活质量
quality of
life of the residents
居委会
neighborhood committee
巨大的优越性
great superiority
决策的随意性
arbitrary decision-
making
决策机制
decision-making
mechanism
军队建设
army building
军队现代化
modernization of the
army
军民团结
solidarity between
the army and the people
军人和干部
servicemen and cadres
军政团结
solidarity between the
army and the government
K
开创新局面
create a new situation
开发式扶贫
development-oriented
poverty relief
开局良好
a good start
开拓创新
blazing new
trails in a pioneering spirit
开展对话
to conduct
dialogue
抗风险能力
vigilance against risks
科教兴国
national rejuvenation
through science and education
可持续发展
sustainable
development
克服不利影响
overcame the adverse
effects
空前巨大的困难和压力
unprecedented
difficulties and pressure
恐怖主义危害
scourge of terrorism
宽领域
wide-ranging
困难群众
people in
straitened circumstances
扩大交流交往
expand mutual contacts
and exchanges
L
来之不易的成绩
hard-won achievements
老工业基地
old industrial bases
老三届
junior and senior high school graduates
of 1966~1968
理论创新
theoretical innovation
力量
force
力量之源
the source
of its
(
the
party’s
)
strength
历史性跨越
a historic leap
历史性突破
historic breakthrough
立党之本
the foundation for
building our party
连续性和稳定性
consistency and
stability
廉洁高效
honesty and high
efficiency
廉政建设
build a clean and honest
government
粮食流通体制
grain
distribution system
两岸关系
cross-straits relations
两岸谈判
cross-straits
negotiations
领导方式和执政方式
way of leadership
and governance
领土完整
territorial integrity
路线
the line
落后于时代
fall behind
the times
M
马克思列宁主义
Marxism Leninism
马克思主义基本原理
the basic tenets of
Marxism
马克思主义执政党
a Marxist
ruling party
毛泽东思想
Mao Zedong thought
迷信
superstition
民兵
the militia
民进党
Democratic Progressive
Party
民生
people's livelihood
民主法制
democracy and the legal
system
民主管理
democratic management
民主集中制
democratic
centralism
民主监督
democratic
supervision
民主监督
democratic supervision
民主决策
democratic decision-
making
民主团结、
生动活泼、
安定和谐
democracy,
solidarity, liveliness,
stability and
harmony
民主选举
democratic elections
民主制度
the systems of democracy
民族、宗教事务
ethnic, religious
affairs
民族的生命力、创造力和凝聚力
vitality,
creativity and cohesion
of a nation
民族进步
the progress of a nation
民族精神
national spirit
民族矛盾
ethnic contradictions
民族凝聚力
the cohesion of the
nation
民族区域自治
regional autonomy of
ethnic minorities
民族区域自治制度
system of regional
ethnic autonomy