-
四六级翻译题(书法、水墨画、剧曲)
Calligraphy and Painting
书法<
/p>
calligraphy
硬笔书法
pen
calligraphy
表音成分
ph
onetic
component
表形成分
< br>symbolic
component
汉字偏旁
components of Chinese
characters
线条艺术
the art of
lines
汉字书写(体)
Chinese script
汉字从图画和符号演变而来,
中国书法艺术自然而然衍生于这一特殊的书写体系
(绝大多数<
/p>
汉字由表音和表形成分构成)
,因此中国书法也被称作线条艺术。
Chinese characters evolved
from pictures and signs, and the Chinese art of
calligraphy developed
naturally from
this special writing system (most Chinese
characters consist of several phonetic and
symbolic components), so Chinese
calligraphy is also called the art of lines.
尽管中国书法以汉字为表达工具,但要欣赏中国书法之美,不一定非要懂得汉语。
< br>
Although Chinese calligraphy uses
Chinese words as its vehicle of expression, one
does not have
to know the language to
appreciate its beauty.
书法的目的在于保持自然之美,突显人类精神之美。
Calligraphy’s purpose is to retain the
beauty of nature and illuminate man’s spiritual
beauty.
受到青睐
to find favor
in
汉学圈
the circle of Chinese
language learning
汉学
Sinology
笔画
stroke
点、横、竖、撇、折、勾
dot
stroke, horizontal stroke, vertical stroke, curved
stroke, angular stroke, hooked stroke
部首,独立成字
radical, standalone
character
篆书,隶书,草书,楷书,行书
the seal form, the official form, the
cursive form, the regular form, the running form <
/p>
像
“
字如其人
”
这样的中国古语与书法是直接相关的。
The Chinese saying like “The
handwriting reveals the writer” is directly
related to
calligraphy.
人们认为
,
书写中运用的力度表露人的性情,
而书写的文字则能彰显书法
家对生活和艺术的
理解。
It
is
believed
that
the
force
used
in
writing
betrays
one’s
disposition
and
the
written
characters reveals the calligrapher’s
understanding of life and arts.
另外,书法作为一门中国传统艺术,很早便为邻国所青睐。
On
the
other
hand,
being
a
Chinese
traditional
art,
Chinese
calligraphy
also
found
favor
in
the
neighboring countries
from the early times.
汉字笔画有
2
4
多种,分为六大类:点、横、竖、撇、折、勾。
Strokes within Chinese characters can
have more than 24 varieties of shapes that fall
into six basic
categories:
dian
(dot
stroke),
heng
(horizontal
stroke),
shu
(vertical
stroke),
pie
(curved
stroke),
zhe
(angular
stroke) and gou (hooked stroke).
汉字字体通常分为五种形式:篆书、隶书、草书、楷书和行书。
Chinese scripts are generally divided
into five forms: the seal form, the official form,
the cursive
form, the regular form, and
the running form.
小篆
small
seal script
象形文字
pictography
大楷、小楷、中楷、行楷、行草
larger
regular
form,
smaller
regular
form,
medium
regular
form,
running
regular
form,
running
cursive form
楷书四大家
four masters of the
regular form
篆书笔画柔美,形体方正,更近
似象形文字。
(柔美的笔画和方正的形体,使得篆书更接近
象形
文字。
)
Soft
lines
of
strokes
and
upright
rectangular
shapes
keep
the
seal
form
characters
more close to
pictography.
此种样式的书法笔画流畅,字字相连,所以平滑、生动。
This style of calligraphy is smooth and
lively with strokes flowing and characters linking
together.
前字最后一笔常顺入后字第一笔中,因此字与字常常连接一起。
The characters are often joined, with
the last stroke of one merging into the initial
stroke of the
next.
草书行笔自如而迅疾,所以字的某些部分看起来十分夸张。
It is executed freely and rapidly so
that parts of the character appear exaggerated.
p>
即使在同一幅作品中,字体也会大小各异,好像一切皆由书写者的一时兴致所支配。
They may vary in size in the
same piece of writing, all seemingly dictated by
the whims of the
writer.
线条的流畅和毛笔的节奏创造出一种整体的抽象美。
The flow of the lines and the rhythm of
the brush create an abstract beauty of the whole.
如要学习书法,以楷书开始大有裨益,因为这种结构很有规律,易于掌握和临摹,
When
learning
calligraphy,
it
is
helpful
to
begin
with
the
regular
form
because
the
structure
is
regular and easy to handle and copy.
行书介于楷书和草书之间,可使书写更加简练、快速。
The running form is somewhere between
the regular and the cursive forms, allowing
simpler and
faster writing.
如果书写严谨、笔画分明,行书会很接近楷书,称作
“
行楷
p>
”
。
When
carefully
written
with
distinguishable
strokes,
the
running
form
characters
will
be
very
close to
the regular style, called “the running regular
form”.
如果书写急速,行书会接近草书,称作
“
行草
”
。
When swiftly executed, they will
approach the cursive form, called “the running
cursive form”.
书圣
the Sage of Chinese
Calligraphy (Wang Xizhi, Linyi)
碑刻(刻字石碑)
carved stone tablet
拓片
stone rubbing
《兰亭(集)序》
The
Preface to the Lanting Collection of Calligraphy
(Preface to the Orchid Pavilion Collection)
唐太宗
Emperor Taizong of the
Tang Dynasty
水墨画
ink-wash
painting
东晋时期王羲之,人称
“
< br>书圣
”
,是中国历史上最著名的书法家之一。
Wang
Xizhi
in
the
Eastern
Jin
Dynasty,
the
“Sage
of
Chinese
Calligraphy”,
is
one
of
the
mo
st
famous
calligraphers in Chinese history.
从这些刻石
上印制的拓片被广泛复制和印刷,
并被用作学习和练习书法艺术的范本,
为世世
代代的学习者所研习。
Stone
rubbings
taken
from
them
have
been
reproduced
and
reprinted
widely
and
studied
by
generations of students, used as models
to learn and practice the art of calligraphy.
唐太宗得到了《兰亭集序》的真迹。
The
original
The
Preface
to
the
Lanting
Collection
of
Calligraphy
was
acquired
by
Emperor
Taizong of the Tang
Dynasty.
他爱不释手,于是命令宫廷书法家对其进行描摹。
He liked it so much that he ordered his
court’s calligraphers to make copies of
it.
他驾崩的时候,王羲之的书法成为他的殉葬品。
When he died, Wang Xizhi’s calligraphy
was buried with him.
遍及中国各地,
人们在寺庙里、
山洞的墙壁上、
高山的
绝壁和纪念碑的侧面都可以看到装饰
性书法作品。
All over China, decorative calligraphy
can be found in temples, on the walls of caves,
and on the
sides of mountains and
monuments.
由于最早期的绘画和书法皆使用相同的工具和线条,故有
“
书画同源
”
一说。
Since
similar
tools
and
lines
were
used
for
the
earliest
painting
and
writing,
painting
is
said
to
have the same origin as calligraphy.
p>
水墨画注重风格上的艺术效果,在传统风景画历史上占有重要地位。
Ink-wash painting focuses on the
artistic effect of the style, and holds an
important place in the
history of
traditional landscape painting.
墨色的浓淡变化使画家创作出人物、风景、花鸟和亭台楼阁。
Variation
in
shade
enables
the
artists
to
create
human
figures,
landscapes,
flowers,
birds,
and
pavilion
题字(题词、题诗)
、美术(绘画)
、篆刻、装裱、卷轴
calligraphic writing,
fine art, seal engraving, mount, scroll
《奔马图》
、
《愚公移山》
Running Horses, The Foolish Man
Moving the Mountain
水生动物
aquatic animal
庸俗的趣味
vulgar taste
国际和平奖
the International Peace
Award
壁画、山水画、木刻版画、插图、年画
mural painting, landscape painting,
wood-cut block print, illustration, Spring
Festival picture
一副完整的国画通常包括题词、印章和绘画本身。
A painting normally consists of
calligraphic writing, seal stamps, and the
painting itself.
他们将绘画、诗歌、书法和篆刻融合在一起,以实
现艺术的统一。
They combine fine
art, poetry, calligraphy, and seal engraving to
achieve an artistic unison.
徐悲鸿是中国当代著名画
家,也是一位在传统绘画和西方绘画上都获得显赫成就的美术大
师。
Xu Beihong is a celebrated modern painter of China and a master of the fine arts who achieved
eminence both in traditional painting
and in Western painting.
他创作了万余幅作品,其中以花草鱼虫的画作最负盛名。
He completed over 10,000 works, among
which paintings of flowers and grasses, aquatic
animals,
and insects enjoy great
popularity.
他曾经说过:
“
画妙在似与不似之间,太似则媚俗,不似则欺世。
”
He once said, “The excellence of a
painting lies in its being alike, yet unlike. Too
much
likeness
flatters the
vulgar taste; too much unlikeness deceives the
world.”
其目的不是要精确地再现大自然的原貌,
p>
而是要捕捉一种情感或意境,
以此来获得大自然的
< br>“
韵律
”
。
Its purpose was not to reproduce exactly the appearance of the nature, but to grasp an
emotion or atmosphere in such a way as
to catc
h the “rhythm” of the
nature.
按中国悠久的民间传统,年画用来庆贺中国农历新年。
Spring Festival Pictures are used for
celebrating the Chinese lunar New Year in
accordance with
long Chinese folk
tradition.
它们通常突出采用鲜艳的色彩和生动的人物,表达喜悦、幸福和
对新年的美好祝愿。
They usually
convey joy, happiness, and best wishes for the New
Year by featuring bright colors
and
expressive figures.
Four Treasures of
the Study
文房四宝小品表演的时间大约为
15
p>
分钟。
1983
年,小品首次经电视在全国
播放就受到广泛
欢迎。
About
15
minutes
in
length,
xiaopin
performances
were
first
popularized
when
televised
nationally in 1983 in China.
这种滑稽讽刺剧简短活泼、辛辣尖刻,
20
多年来一直是中国春节联欢晚会上大受欢迎的节
目。
p>
The
short,
brisk,
humorous,
and
often
poignant
comic
skits
have
been
popular
items
on
Chinese
television’s New Year Gala Show for more than 20
years.
双簧是一种两人表演的民间艺术,
一个人表演哑剧,
另一个人躲在他或她身后,
负责
所有的
说唱(说和
/
或唱)
。
Shuanghuang is a
kind of two-person folk art, with one acting in
pantomime and the other hiding
behind
him or her doing all the speaking and/or singing.
笔墨纸砚
brush, ink stick, paper,
ink stone
要欣赏和理解中国书法,
文房四宝,
p>
即笔墨纸砚,
是不可忽视的,
它们对艺术品
的特征和表
现形式起了决定性作用。
Four
treasures
of
the
study
—
brush,
ink,
paper
and
ink
stone
—
cannot
be
neglected
when
appreciating and understanding Chinese
calligraphy because they determine the features
and the
expressive forms of the work of
art.
湖笔、徽墨、宣纸、端砚
Hu brush,
Hui ink stick, Xuan paper, Duan ink stone
墨(块)
、模子、字帖、拓片、
ink
stick, mould, copybook, stone inscription rubbing
映描
trace
人们普遍认为,
p>
文房四宝中的精品以湖笔、
徽墨、
宣纸和端
砚为代表,
在国内外皆享有盛名。
It is widely accepted that the best of
each of these items is represented by the Hu
brush, Hui ink
stick, Xuan paper, and
Duan ink stone, all being highly valued in both
China and abroad.
这种纸以青檀树皮和稻草为原料,经过
18
道工序制成,颜色雪白、质地柔软、结实耐用、
吸水性强,而且能防虫蛀。
Made
in
an
18-step
process
from
the
bark
of
the
wingceltis
tree
and
rice
straw,
the
paper
is
snow-white, soft, durable, absorbent
and moth-proof.
因此,它是中国传统绘画和书法的最重要纸型。
Hence, it is a principal type of paper
for traditional Chinese painting and calligraphy.
种砚台可以雕刻成各种形状和图案,因此也是很好的书桌装饰品。
Carved into various shapes and
designs, the ink stones also serve as fine desk
ornaments.
欣赏中国书法是一种享受,但练习却是更大的享受。
Appreciating Chinese
calligraphy is an enjoyment but practicing it is
an even higher enjoyment.
掌握了这种映描的技巧之后,就可以开始临摹练习了。
After mastering the tracing skill, you
can begin practicing writing by imitating the
models.
书体、墨池
inscription,
black pond
有一个代代相传的古老的练习方法,
即
反复练习写
“
永
”
字,
因为这个字包含了八个基本笔画。
There is an old method passed down from
generation to generation, and that is to practice
writing
the character
“
永
” repeatedly because it
contains the eight basic dots and strokes
.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:人教版高中英语必修三单词表英汉分开
下一篇:农业综合开发报告排版要求