关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

常用专有名词翻译汇总

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 22:20
tags:

-

2021年2月8日发(作者:普选)


人大


NPC National People's Congress



政协


CPPCC Chinese People's Political Consultative Conference








< p>




the


fifth


session


of


the


tenth


National


People's


Congress



政府工作报告


government work report



实践



绿色


GDP



健康快速发展


to drive ahead sound and fast



结构调整


structural adjustment



减少能耗


to reduce consumption of energy



通过新的项目


to approve new projects



高效能技术


energy-efficient technology



国家财政政策


the country's fiscal policy



国家外汇储备


state foreign exchange reserves



贸易顺差


trade surplus



改善收入分配


to improve income distribution



马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、


“三个代表”重要思想



Marxism-Leninism,


Mao


Zedong


Thought,


Deng


Xiao-ping


Theory,



Three


Represent



s


important Thought



新民主主义革命


new-democratic revolution



民族独立和人民解放


national independence and the liberation of the


people



< br>济














reforms


in


the


economic


and


political


structure



社会主义制度


socialist system



社会变革


social transformation



建设有中国特色的社会主义事业



the cause of building socialism with Chinese characteristics



中华民族的伟大复兴


the great rejuvenation of the Chinese nation




党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领



the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of


socialism



改革开放政策


the policies of reform and opening to the outside



中国共产党十一届三中全会



The


Third


Plenary


Session


of


the


11th


Central


Committee


of


the


Communist


Party of China



马克思主义政党


Marxist political Party



党的第一(第二、第三)代中央领导集体



the collective leadership of the Party Central Committee of the first


(secondthird)generation



人民民主专政


the people



s democratic dictatorship



国民经济体系


national economic system



综合国力


aggregate national strength



国内生产总值


the annual gross domestic product(GDP)



独立自主的和平外交政策


an independent foreign policy of peace



马克思主义基本原理同中国具体实际相结合



the


fundamental


principles


of


Marxism


with


the


specific


situation


in


China



加强和改进党的建设,


不断增强党的创造力、


凝聚力和 战斗力,


永葆党的生机与


活力



strengthen


and


improve


Party


building,


continuously


enhance


the


creativity,


rallying


power


and


combat


capability


of


the


Party,


and


always


maintain its vigor and vitality



“三个代表”


就是必须代表中国先进 生产力的发展要求,


代表中国先进文化的前


进方向,代表中国最 广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力


量之源,是我们党始终站在时 代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。




Three Represent



s



shows that our Party must always represent the


requirements of the development of China



s advanced productive forces,


the


orientation


of


the


development


of


China



s


advanced


culture,


and


the


fundamental


interests


of


the


overwhelming


majority


of


the


people


in


China,


they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its


exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so


can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the


time and maintain its advanced nature



党的理论、路线、纲领、方针、政策



Party



s theory, line, program, principles and policies



工人阶级的先锋队


the vanguard of the working class



生产力、生产关系、经济基础、上层建筑



productive


force,


relation


of


production,


economic


base,


superstructure


constitute



科学技术是第一生产力


science and technology are the primary productive


force



社会主义物质文明和精神文明


material and spiritual civilizations of


socialism



有理想、有道德、有文化、有纪律的公民



citizens with lofty ideals, moral integrity, better education and good


sense of


discipline



自立意识、竞争意识、效率意识、民主法制意识和开拓创新意识



self-reliance,


competition,


efficiency,


democracy,


the


legal


system,


and


the pioneering and innovative spirit



依法治国和以德治国


the rule of law and the rule of virtue



科教兴国战略


the


strategy


of


invigorating


the


country


through


science


and


education


倡导爱国主义、集体主义、社会主义思想 ,反对和抵制拜金主义、享乐主义、极


端个人主义等腐朽思想



advocate


patriotism,


collectivism


and


socialism,


combat


and


resist


money


worship,


hedonism, ultra- egoism decadent ideas



先天下之忧而忧,后天下之乐而乐



be concern about the country and the people before anything else



全心全意为人民服务、立党为公、执政为民



serve the people heart and soul, work for the public and assumes power


for the people



解放思想、实事求是


emancipating the mind, seeking truth from the facts



主观主义、形而上学


subjectivism, metaphysics



民主集中制、党内民主


democratic centralism, inner-Party democracy



集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定



collective


leadership,


democratic


centralism,


case-specific


consultation, decision


through meeting



政治路线确定之后,干部就是决定因素



cadres are a decisive factor, once a political line is decided



党管干部的原则



the principle of the Party assuming the responsibility for cadres




affairs



公开、平等、竞争、择优


open, fair, competition, basis of merits



公开选拔、竞争上岗



the


supervision


of


appointment


and


promotion


of


officials,


and


the


method


for official performance assessment



自重、自省、自警、自励



self- discipline, self-examination, self-caution and self-motivation



以权谋私、贪赃枉法、腐败分子



to abuse power for personal gains, take bribes or bend the law, corrupt


elements



小康社会、小康生活


well- to-do society, well-to-do life



四项基本原则


Four Cardinal Principles



社会主义初级阶段


the primary stage of socialism



“政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力”




qualified politically and competent militarily and that have a fine


style of work,


strict discipline and adequate logistic support






**



Taiwan



s



independence





和平与发展


peace and development



冷战


cold war




< p>










world


multi- polarization


and


economic


globalization



联合国宪章


UN Charter



独立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉内部事务



independence, completely equality, mutual respect and non-interference


in each


other



s internal affairs



世界贸易组织、关贸总协定



World Trade Organization The General Agreement of Tariff and Trade



亚太经合组织


Asia Pacific Economic Cooperation



世贸中心


World Trade Center



恐怖主义


terrorism



--




作者:


BradleyChen


--




时间:


2005-5-22 15:38:15


--




保税区


bonded area



不正当竞争


illicit competition



承包责任制


contract responsibility system



城市旧区改造


makeover for an old downtown area



出国热


craze of going abroad



传呼电话


neighborhood telephone answering services

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 22:20,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/617350.html

常用专有名词翻译汇总的相关文章