-
己所不欲,勿施于人。
不露锋芒,不显露自己(的才能、
业
绩
、
贡
献
)
;
韬
光
养
晦<
/p>
der
Scheffel
木桶
sein Licht unter den Scheffel
stellen
Scheiden bringt
Leiden.
Wer rastet, der
rostet.
别离带来痛苦。
不
勤
练
,
p>
则
荒
疏
。
(
不
进
则
退
)
(
rasten
休息)
an allen
Ecken und Enden Gefahr wittern
草木皆兵
jm. das
Wasser abgraben
拆台
Kommt
Zeit,
kommt
Rat.
/
Es
ist
noch
nicht
车到山前必有路。
aller
Tage Abend.
mit den W?lfen
heulen
Gleich und gleich
gesellt sich gern.
同流合污,随波逐流
臭味相投。
Mal
hüh
(吁!
)
,
mal
hott
(呵!
驾!
)
;
Heute <
/p>
出
尔
反
尔
(
einmal
hott
und
so, morgen so.
den Vogel
abschie?en
einmal har sagen
出尔反尔)
1
)射击竞赛得第一名;
2
)成绩最
好
;
3
)运气很好,走红运
an jmdm. einen Affen gefressen haben
seinem Affen Zucker geben
非常喜爱某人,对某人爱得发狂
<
/p>
沉溺在业余癖好中,
总谈自己爱谈
的话题
jmdn. zum Affen halten
Aller Anfang ist schwer.
Alles Ding w?hrt seine
Zeit.
M
ü?iggang
ist aller Laster Anfang.
Allzu viel ist ungesund.
愚弄某人,戏弄某人
万事开头难。
事物都有一定的寿命。
懒惰是一切坏事的起源。
贪多嚼不烂。
ein Mann
von altem Schrot und Kron (vom
一个正直的人
alten
Schlag)
Wie
die
Alten
sungen,
so
zwitschern
auch
大
鸟唱什么调,小鸟跟着叫。
(儿
die Jungen.
Das Alter muss man ehren.
Alter schützt vor Torheit
nicht.
女常学父母的坏样)
要尊敬老人。
老年人难保不做蠢事。
Das
ist so sicher wie das Amen in der
这是确定无疑的。
Kirche.
zwischen Tür und Angel
angetanzt kommen
急急忙忙,匆匆忙忙
来的不是时候
Er
kommt
dauernd/schon
wieder
angetanzt.
他老是来
/
又来(打搅)
。
Der April
tut, was er will.
Nach
getaner Arbeit ist gut ruhen.
jmdn. auf den Arm nehmen
四月天气,变化莫测。
事毕心安。
拿某人开玩笑,拿某人打哈哈
etw.
aus
dem
?rmel
(aus
den
?rmeln)
不费吹灰之力就能做到某事
schütteln
Armut
sch?ndet nicht. (Armut ist keine
贫非罪。
p>
(贫穷并不可耻。
)
Schande).
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.
Aus den Augen, aus dem
Sinn.
mit offenen Augen
schlafen
延期并非取消。
眼不见,就忘记。
1
)睁着眼睛睡大觉(不注意,感
觉不到会产生不良后果)
;
2
)
思想
开小差
Vier Augen sehen mehr
als zwei.
四只眼睛看起来比两只眼睛强。
Mit
vielem
h?lt
man
haus,
mit
wenig
kommt
钱多节约用,钱少也能过。
man
aus.
Ausnahmen best?tigen
die Rege
l.
例外正好证明规律的存在。
Keine Regel ohne Ausnahme.
die Axt an etw. legen
没有无例外的规律。
着手根除某物
Die Axt im
Haus erspart den Zimmermann.
家有斧子,省去木工。
sich
wie
eine
(die)
Axt
im
Walde
举止粗鲁莽撞
benehmen.
(immer) nur Bahnhof
verstehen
von der Wiege bis
zur Bahre
jmdm. auf den
Balg rücken
Wasser hat
keine Balken
一点也听不懂
从生到死,一生
威逼某人
水中无梁(容易淹死)
。
den
Splitter
im
fremden
Auge,
aber
nicht
只见别人眼中刺,
不见自己眼中梁
den Balken im eignen sehen
au?er Rand und Band geraten (sein)
etw. auf die lange Bank
schieben
无拘无束
拖延某事,搁置某事
sich
(D) einen B?ren aufbinden lassen
受人愚弄,受人欺骗
auf der
B?renhaut liegen (sich auf die
过懒散的生活,游手好闲
B?renhaut legen)
jmdm um den Bart gehen (streichen)
sich um des Kaisers Bart
streiten
对某人溜须拍马,巴结某人
为琐碎小事而争论,
作无谓的争论
sich (D) die Beine (Fü?e) in
den
Bauch
等得腿要站断了
stehen
jmdm.
ein
Loch
(L?cher)
in
den
Bauch
对某人喋喋不休
reden
(Ein) voller Bauch studiert
nicht gern.
饱食者不思学。
Die
dümmsten Bauern haben die gr??ten
庸人多厚福。
Kartoffeln.
Auf
einen Hieb f?llt kein Baum.
一斧头砍不倒一棵树。
Einen
alten
Baum
soll
man
nicht
老树不宜移植。
verpflanzen.
Das
B?umchen biegt sich, doch der Baum
树小易弯,树大难曲。
nicht
mehr.
Lügen haben kurze
Beine.
谎言腿短。
Was
man
nicht
im
Kopf
hat,
muss
man
in
den
记性不好,腿得多跑。
Beinen haben.
mit
dem
linken
Bein
(zuerst)
晦气,倒霉;心情不好,情绪不好
aufgestanden sein
Die Berge (Berg und Tal) kommen nicht
山和山不相遇,人跟人会相逢。
zusammen,
wohl
aber
die
Menschen
(Leute).
Wenn
der
Berg
nicht
zum
Propheten
kommt,
山不来看先知,先知就得去看山。
muss der
Prophet zum Berge kommen.
Der Glaube kann Berge versetzen.
Neue Besen kehren gut.
(人不迁就我,我就得迁就人)
信仰能移山。
新官上任三把火。
Was
du
heute
kannst
besorgen,
das
今日事,今日毕。
verschiebe nicht auf morgen.
Das Bessere ist des Guten
Feind.
Wer lügt, der
betrügt.
sich ins gemachte
Bett legen
要求过高反难成功。
说谎者必骗人。
坐享其成
den Beutel
zuhalten (festhalten / den
不肯花钱,节约
Daumen
auf den Beutel halten)
tief
in den Beutel greifen müssen
要付很多钱
etw. rei?t
ein gro?es (arges) Loch in
某事(某物)花去某人很多钱
jmds. Beutel
auf
Biegen oder Brechen
采取一切办法,
不顾一切,
不择任
何手段,不惜一切代
价
Er versuchte es auf Biegen
oder Brechen
他企图采取一切手段得到它。
zu erreichen.
eine Biene drehen (machen)
Das ist (nicht) mein Bier.
(悄悄地)立刻离开
这(不)是我的事。
etw.
wie sauer (saures) Bier anpreisen
兜售滞销物品
eine
weiche Birne haben
die
ganze Innung blamieren
ein
blauer Brief
有点傻头傻脑
把大家的脸都丢光了
1
)
(学校写给学生家长的)
学生面
< br>临留级的警告信;
2
)解职通知书
sein blaues Wunder erleben
einen (den) Bock haben
den Bock melken
大吃一惊
很犟
做毫无意义的事
(
der Bock
山
羊)
einen Bock schie?en (machen)
出了个(幼稚可笑的)差错,犯了
一
个大错
die
B?cke
von
den
Schafen
scheiden
把山羊与绵羊区别开来
(trennen)
Wes
Brot ich ess', des Lied ich sing'.
吃谁的饭,
唱谁的歌
(帮谁的忙)
。
Die
Brühe
ist
oft
teurer
als
der
Braten.
附带的支出往往比主要东西的费
用还
多。
(Brühe f. 汤,汁)
in der Brühe sitzen (stecken)
处在尴尬的境地,陷入困境
den
Brunnen
zudecken,
wenn
das
Kind
孩子跌入井里才把井盖起来
hineingefallen ist
Das
ist
mir
(für
mich)
ein
Buch
mit
sieben <
/p>
这对我好像天书一样。
(我对此一
Sie
geln.
zu Buch schlagen
窍不通。
)
1
)
带来利润;
2
)
显出效果
(后果)
,
有重要意义
Würde
bringt Bürde.
jmdn. wieder
auf den Damm bringen
名望带来负担。
1
< br>)使某人恢复健康;
2
)鼓励(帮
助)某人
jmdm. auf den Damm
helfen
wieder auf dem Damm
sein
auf dem Damm sein
nicht auf dem Damm sein
Dampf drauf haben
jmdm. Dampf machen
hinter etw. Dampf setzen
(machen)
Daumen (D?umchen)
drehen
拉某人一把,帮助某人克服困难
身体又健康了
身强力壮,身体结实
身体有点不舒服
1
< br>)高速行驶;
2
)情绪高涨
催促某人
加速(催促)某事进行
游手好闲,感到无聊
den
Daumen
(mit
dem
Daumen)
auf
etw.
坚持某事
drücken
jmdm.
(für
jmdn
.)
den
(die)
Daumen
祝愿某人幸福(成功)
drücken (halten)
den Daumen auf etw. halten (haben)
sich nach der Decke
strecken
mit jmdm. unter
einer Decke stecken
不愿拿出某物,不轻易交出某物
节省,量入为出
与某人狼狈为奸,<
/p>
与某人穿一条裤
子
an die Decke gehen
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
火冒三丈
谋事在人,成事在天。
Was
ich denk' und tu', trau' ich andern
以己度人。
zu.
Dienst
ist
Dienst
(und
Schnaps
ist
工
作
归
工
作
(
娱
乐
归
< br>娱
乐
)
。
Schnaps).
Aller guten
Dinge sind drei.
Gut Ding
will Weile haben.
guter
Dinge sein
(
Schnaps m.
烧酒)
好事成三。
好事要等待。
1
)心情愉快,情绪好;
2
)满怀希
望,充满信心
Jedes Ding hat
(seine) zwei Seiten.
凡事都有利弊。
das
sind
jmdm.
(für
jmdn.)
b?hmische
某人对某事一窍不通
D?rfer
mit der Kirche ums Dorf
fahren
die Kirche im Dorf
lassen
jmdm. Potemkinsche
D?rfer vormachen
Keine Rose
ohne Dornen.
jmdn. auf
Draht bringen
auf Draht
sein
走不必要的弯路
不要过分(要合情合理)
以假象迷惑人,糊弄人
没有无刺的玫瑰。
激励某人,使某人振作起来
1
)非常机灵干练;
2
)情绪好;
3
)
身体(健康情况)好
aus dem gr??ten (gr?bsten) Dreck heraus
渡过难关,摆脱困难
sein
die
Karre
(den
Karren)
aus
dem
Dreck
把搞糟的重新办
好,
挽回糟糕的局
ziehen
<
/p>
面(
Karre
手推车)
die
Karre
(den
Karren)
in
den
Dreck
把事情搞糟
fahren
jmdn. durch den Wolf/durch
die Mangel
逼迫某人,攻击某人
drehen
den
Mantel (die Fahne) nach dem Winde
见风使舵
drehen
auf die Tube drücken
1
)
加快行
驶速度;
2
)
加紧,
< br>加快。
(
Tube
管,软管)
sich von /
vor / um etw. drücken
etw.
im
Eifer
des
逃避(责任、工作等)
Gefechts
匆
忙
中
忘
记
/
< br>忽
略
某
事
(
das
Gefecht
战斗,交战)
(做事)
要快而不乱!
;
(
紧急的事)
别忙乱!
vergess
en/übersehen
Eile mit Weile!
im Eimer sein
1<
/p>
)破碎,损坏;
2
)落空
sich (D) den Kopf (die K?pfe)
einsto?en
绞尽脑汁,费脑筋
Das war
die Frage, an der man sich die
这是个伤脑筋的问题。
K?pfe
einstie?.
aufs Eis gehen
1
)去溜冰;
2
)受骗,上当
Wenn's
dem
Esel
zu
wohl
wird,
geht
er
aufs
愚人得意忘形,盲目陷于危险
Eis
tanzen.
etw. auf Eis legen
1
)把某事(暂时)搁置起来;
p>
2
)
积蓄某物,把某物节约下来
Not bricht Eisen.
危急中能闯破难关。
Man
muss das Eisen schmieden, solang es
趁热打铁。
hei? (warm)
ist.
Ende gut, alles gut.
结果好即全局好。
mit seinem Latein (seiner Kunst/seiner
束手无策,穷于应付
Weisheit) am (zu) Ende sein
die Engel (im Himmel) singen (pfeifen)
(简直要晕过去仿佛)
听见天使的
h?
ren
歌声(音乐)
(痛得受不了
,或乐
不可支)
(auch)
nicht gerade ein Engel sein
也有举止失误之时
ein
Engel mit einem B davor
淘气孩子
Ein Esel
schimpft den anderen Langohr.
不怨自己蠢,反怪人家笨。
(
das
Langohr
长耳朵,指兔或驴)
Wes Brot ich esse, des Lied ich singe.
吃谁的面包,唱谁的歌。
Selber essen macht fett.
自己吃了自己肥(小气,吝啬)
Es
wird nichts so hei? gegessen, wie es
吃起来并不像煮的时候那么烫。
gekocht wird.
(情况并不像原来想象的那么困
难)
Der Appetit kommt beim (mit dem) Essen.
吃的时候胃口就来了。
(钻进去就<
/p>
会有兴趣)
Eule nach
Athen tragen
多此一举,画蛇添足(
Eule
f.
猫
头鹰)
Wer gut schmiert, der gut f?hrt.
jmdm. über den Mund fahren
有备无患。
打断某人的话,驳斥某人
Es
ist
noch
kein
Meister
vom
Himmel
能手不是从天上掉下来的。
gefallen.
Der
Apfel f?llt
nicht weit vom Stamm.
苹果落下,
离根不远
(父子总相差
不多)
Kein Baum f?llt auf den ersten Hieb.
Wer hoch steigt, f?llt
tief.
一斧子砍不倒一棵树。
爬得高,摔得重。
an
den
Falschen
(an
die
Falsche)
geraten
碰壁,碰钉子
an die
falsche Adresse geraten
auf
ein falsches Gleis geraten
aufs falsche Pferd setzen
in (ein) falsches Licht geraten
von den Federn aufs Stroh
kommen
找错了人,碰钉子
走错了路
押错了宝
被人误解,给人错误的印象
从富豪变成穷人
ein
dickes Fell haben
皮厚(感觉迟钝,不
怕责骂,满不
在乎)
jmdm.
das Fell über die Ohren ziehen
Fett schwimmt (immer) oben.
骗取某人的钱财,敲某人竹杠
油总是
漂在上面的。
(胖子不愁淹
死;富人总是遇到好运气)
von seinem Fett zehren
unter falscher Flagge
segeln
靠储备物资过活
冒充,欺骗,瞒天过海
den
Mund
(das
Maul)
auf
dem
rechten
Fleck
嘴巧舌尖,对答如流(
der Flech
haben
地方,地点;污渍)
Der
Geist ist willig, aber das Fleisch
心灵固然
愿意,肉体却软弱。
(一
ist schwach.
个良好愿望因为人的弱点而不能
实施)
Ohne Flei? kein Preis!
Alle Flüsse laufen ins Meer.
Wer viel fragt, kriegt viel
Antwort.
Ein gutes Schwein
frisst alles.
不勤奋就不会有收获!
条条江河归大
海。
(百川归海。
)
勤问多知。
会吃的人什么都吃得下。
jmd.
hat die Weisheit (auch) nicht mit
某人并不怎么聪明
L?ffeln
gefressen
Wie es kommt, so
wird es gefressen.
既来之,
则吃之
(不管遇到什么事,
总要把它解决掉)<
/p>
etw.
ist
ein
gefundenes
Fressen
für
jmdn.
某物正是某人求之不得的
Geteilte Freude ist doppelte Freude.
Kleine
Geschenke
erhalten
分享的快乐时加倍的快乐。
die
礼轻情意重。
Freundschaft.
Freundschaft geht über
Verwandts
chaft.
友谊重于戚谊。
Frieden
ern?hrt, Unfrieden verzehrt.
和睦受益,不和招损。
Frisch
gewagt ist halb gewonnen.
敢字当头,成功过半。
einen
Frosch
im
Hals
(in
der
Kehle)
haben
嗓子发哑
Wer nicht
h?ren will, muss fühlen.
etw. hat Hand und Fu?
不听忠告,就得吃苦。
某事是经过周
密思考的,
某事有道
理
jmdm.
den
Fu?
in
(auf)
den
Nacken
setzen
制伏某人
(
Nacken m.
后颈,颈
背)
sich kalte Fü?e holen
jmdm. vor (über) die Fü?e laufen
碰钉子,碰一鼻子灰,不成功
意外地遇见某人,巧遇某人
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht
送来的马不看它的牙口。
(馈赠之
in
s Maul.
Das wirft den
st?rksten Gaul um.
物勿加挑剔)
这对力气最大的马也吃
不消。
(对
人期望过高了,这可吃不消了)
(
umwerfen
弄翻,撞倒)
Ein Schelm
gibt mehr, als er hat.
骗子赠送
给人家的
(东西)
比他所
有的(东西)
还要多。
Gelegenheit macht
Diebe.
机会招盗贼。
(原来
不偷的人遇有
适当时机也顺手牵羊)
die
Gelegenheit
beim
Schopfe
packen
毅然抓住时机(
Schopf
m.
满头密
(fassen)
Gemeinnutz geht vor Eigennutz.
?l auf die Wogen gie?en
Gleiche Rechte, gleiche
Pflichten.
Gleiche Brüder,
gleiche Kappen.
发;一缕头发)
先公后私。
平息怒气;平息风波
同样的权利,同样的义务。
一视同仁
;
物以类聚
(
Kappe
f.
便
帽)
Gleich und Gleich gesellt sich gern.
物以类聚,人以群分。
Er wei?, was die Glocke geschlagen hat.
他认识到情况的严重性。
etw. an die gro?e Glocke h?ngen
把某事到处张扬开来
Glück und Glas, wie leicht bricht das.
幸福如玻璃,破碎很容易。
Jeder ist seines Glücks Schmied.
Handwerk hat goldenen
Boden.
Es ist nicht alles
Gold, was gl?nzt.
Morgenstund hat Gold im Mund.
das Gras wachsen h?ren
幸福要靠自己。
手艺是金饭碗。
发亮的东西不都是金子。
一日之计在于晨。
1
)听觉(感觉)异常敏锐;
2
)自
以为极聪明
Wir
wollen
über
diese
Sache
Gras
wachsen
我们不想再提这件
(
不愉快的)
事
lassen
了。
in die Luft
(in den Mond/ in die R?hre)
大失所望,一无所得
gucken
Was lange w?hrt, wird
endlich gut.
持之以恒,必有成效。
keine
g
rauen
Haare
über
(um)
etw.
wachsen
不为某事无谓地操心
(担忧,
烦恼)
lassen
kein gute Haar an
jmdm./etw. lassen
jmdm. die
Haare vom Kopf fressen
Haare auf den Z?hnen haben
sich
in
die
Haare
把某人
/
某事说得一无是处
把某人吃穷
好争辩,强词夺理,常有理
fahren
发生争执
(geraten/kriegen)
Holz auf sich (D) hacken lassen
有耐性,脾气随和
jmdm. den roten Hahn aufs Dach setzen
放火焚烧某人的房屋
von
einer
Sache
(gerade)
so
viel
wie
der
对某事一窍不通
Hahn vom
Eierlegen verstehen
Die
Sache hat einen Haken.
这事有困
难
(麻烦)
。
(
Haken
m.
钩
子)
einen Haken schlagen
mit Hake
n und ?sen
逃跑时突然改变方向
用种种
(正当的和不正当的)
手段
< br>(尤指体育比赛)
(?se
小环,索
套)
Geteilter
Schmerz ist halber Schmerz.
分担痛苦,痛苦减半。
Gut
gekaut ist halb verdaut.
jmdm.
den
Hals
细嚼慢咽等于消化一半。
abschneiden
使某人破产
(brechen/umdrehen)
den
Hals
nicht
voll
(genug)
kriegen
贪得无厌
(k?nnen)
jmdn./etw. am (auf dem) Hals haben
必须为某人
/
某事操劳,
某人
/
某事
成为包袱(负担)
sich (D)
jmdn./etw. auf den Hals laden
< br>为某人
/
某事承担责任(操劳)
Viele H?nde machen schnell ein Ende.
Eine Hand w?scht die
andere.
den Handschuh
aufnehmen (aufheben)
人多办事快。
助人必有报;礼尚往来
应战
jmdm.
den
Handschuh
hinwerfen
(ins
向某人挑战
Gesicht
werfen / vor die Fü?e)
jmdn. mit Handschuhen anfassen
jmdm. das Handwerk legen
jmdm. ins Handwerk pfuschen
小心翼翼地对待某人
使某人停止恶劣行径
越俎代庖,
p>
乱管某人
(行内)
的事,
< br>擅自插手某人的事(
pfuschen
马
虎地工作,草率粗劣地工作)
sein
Handwerk verstehen
Jeder
Hans findet seine Grete.
精通本行
任何男子都会找到老婆的。
Was
H?nschen
nicht
lernt,
lernt
Hans
少壮不努力,老大徒伤悲。
nimmermehr.
dort, wo sich die Hasen und Füchse gute
在那人迹罕至的地方
Nacht
sagen
Mein
Name
ist
Hase
(,
ich
wei?
von
我对此事一无所知。
nichts).
Viele
Hunde sind des Hasen Tod.
Da liegt der Hase im Pfeffer.
狗多兔必死。
(寡不敌众)
这就是问题所在。
(
Pfeffer
m
胡
椒)
ein alter Hase sein
jmdn. unter die Haube bringen
unter die Haube kommen
etw. / das Geld auf den
Kopf hauen
jmdn. in die
Pfanne hauen
jmd
n. übers Ohr hauen
auf jmdn. hauen
auf die Pauke hauen
是个老手
把女孩嫁出去
(姑娘)出嫁
任意挥霍某物
/
金钱
制伏某人;把某人说得一无是处
使某人上当,欺骗某人
(用武器)打,砍,刺
纵情欢乐;大吹大擂
(
Pauke
铜
鼓)
Mein Haus, meine Welt
我的家,即我的世界。
das
Heft in der Hand haben (behalten)
大权在握
(
das
Heft
刀柄,
权柄)
das Heft ergreifen (in die Hand nehmen)
取得权力
das Heft (nicht) aus der Hand geben
(不)交出领导权
jmdm.
das
Heft
aus
der
Hand
nehmen
夺取某人的领导权
(winden)
Die
Zeit heilt alle Wunden.
时间会治好一切创伤。
Es
wird nichts so hei? gegessen, wie es
什么事情并非像当初看起来的那
gekocht wird.
样糟糕。
Was
ich
nicht
wei?,
macht
mich
nicht
我不知道的事,不会使我激动。
hei?.
jmdm. auf
die Beine helfen
jmdm. über
den Berg helfen
帮助某人恢复健康;资助某人
帮助某人度过难关
Das Hemd
ist (liegt) mir n?her als der
衬衣比外套贴身。<
/p>
(自己的事更要
Rock.
紧)
Man kann einem
Menschen nichts ins Herz
一个人的心事看不透的。
sehen.
sich (D)
die H?rner ablaufen (absto?en)
磨去棱角,变得老成起来
jmdm.
H?rner aufsetzen
给某人戴绿帽子
Hühner,
die viel gackern, legen wenig
叫得多的鸡下蛋少。
(说话多的人
Eier.
做事少)
Hunde, die
viel bellen, bei?en nicht.
好叫的狗不咬人。
Den
letzten bei?en die Hunde.
狗
咬走在最后的人。
(最后的人倒
霉)
Mit
dem
Hute
in
der
Hand
kommt
man
durch <
/p>
手里拿着帽子
(意指有礼貌者)
到
das ganze Land.
jmdm. etw. unter die Weste jubeln
处通行无阻。
1
)用欺骗手段损害某人;
2
)把
某
事嫁祸于某人,
把某事归罪于某人
Der Gauner jubelte dem K?ufer wertlosen
这个骗子用欺骗手段把不值钱的
Plunder unter
die Weste.
废物卖给顾客。
zu
etw.
kommen
wie
die
Jungfrau
zum
Kind
(出乎意料地)得来全不费工夫
das
Goldene
Kalb
anbeten
(um
das
Goldene
崇拜金钱(
das
Kalb
小牛)
Kalb
tanzen)
glotzen
(Augen
machen)
wie
ein
(惊奇得)
目瞪口呆
(
abstechen
(ab)gestochenes Kalb
宰杀动物;
glotzen
:呆视,直瞪
瞪地望着)
Nur
die
allerdümmsten
K?lber
w?hlen
只有笨
牛才自挑屠夫。
(只有笨蛋
ihren Metzger
selber.
Bei ihm rieselt
(schon) der Kalk.
才自讨苦吃)
。
他已经是老态龙钟了。
(
der Ka
lk
石灰;
rieseln
缓慢地飘落
)
alle (alles) über einen
Kamm scheren
jmdm. schwillt
der Kamm
(不加区分地)
一律对待,
一刀切
某
人
趾
高
气
扬
;
某
人
怒
发
冲
冠
(<
/p>
schwellen
膨胀)
mit Kanonen auf (nach) Spatzen schie?en
大炮轰麻雀(对小事兴师动众)
unter aller Kanone sein
Jedem Narren gef?llt seine Kappe.
真蹩脚,真糟糕
< br>人各有所好。
/
自己总以为自己
(自
己的东西)好。
Das
geht (kommt) auf seine Kappe.
etw. auf seine (eigene) Kappe nehmen
这笔账算在他的头上。
(由他付钱)
承担某事的责任(后果)
sich
vertragen
(leben)
wie
Hund
und
Katze
彼此间水火不容,彼此争吵不休
Katze und Maus mit jmdm. spielen
1
)
捉弄某
人;
2
)
对某人欲擒故纵;
3
)故意让某人久等(一个不利的
结果)
der Katze die Schelle umh?ngen
(为别人)
承担棘手的事,
承办难
事(
die
Schelle
,卡圈,小铃铛)
Die Katze l?sst das Mausen nicht.
猫总是要捉老鼠的。
(本性难移)
Wenn
die
Katze
fort
ist,
tanzen
die
M?use
猫儿出门,老鼠跳舞。
(auf
dem Tisch).
die Katze im
Sack kaufen
胡乱购买
um etw. herumgehen wie die Katze um den
为了某事像猫儿围着热粥转
(兜圈
he
i?en Brei
子,
不直截了
当地说,
不敢讲不愉
快的事)
Gut gekaut ist halb verdaut.
细嚼慢咽等于消化了一半。
Kinder und Narren sagen die Wahrheit.
小孩和傻子说真话。
das Kind beim rechten (richtigen) Namen
直言不讳,直截了当地说出
nennen
jmdm. ein
Kind in den Bauch reden
说服某人(做某事)
(Ein)
gebrauntes Kind scheut das Feuer.
遭火烧者,见火就怕。
Aus
Kindern werden Leute.
人总是要老的。
Wo
kein
Kl?ger
ist
,
ist
auch
kein
没有告状的人也就没有法官。
(民
Richter.
Kleider machen Leute.
sich einen Klotz ans Bein binden
jmdm. ein Klotz am Bein
sein
einen Klotz am Bein
haben
不告,官不究)
人要衣装。
自找麻烦(
der
Klotz
:大木块)
对某人来说是
个负担
(障碍,
拖累)
有负担,有拖累
Auf
einen
groben
Klotz
geh?rt
ein
grober
粗木得用粗楔子楔。
(
以粗暴对待
Keil.
Kommt
Zeit, kommt Rat!
粗暴)
时间一到,办法就来。
Unter
Blinden ist der E
in?ugige
K?nig.
瞎子中间独眼称王。
gro?e Rosinen im Kopf haben
好高骛远,
抱不切实际的想法
(
die
Rosine
:葡萄干)
Was
man
nicht
im
Kopf
hat,
muss
man
in
den
记忆不好,腿要多跑。
Beinen haben.
jmdm. über den Kopf wachsen
1
)不再听某人的话;
2
)某人干不
了,解决不了
einen Korb bekommen
遭(到女子)拒绝,碰钉子(
der
Korb:
篮子,筐子,拒绝求婚)
jmdm. einen Korb geben
Hahn im Korb sein
etw. zieht Kreise
拒绝某人(的求婚)
一群妇女中的唯一男性
某事牵涉的面越来越广
dastehen
wie
die
Kuh
vorm
neuen
Tor
(vorm
(面对新情况)
完全束手无策
(
die
Scheunentor, vorm Berg)
Kuh
:母牛,奶牛)
von
etw.
so
viel
verstehen
wie
die
Kuh
vom
对某事完全不懂
Sonntag (vom Brezelbacken)
die
Kuh
vom
Eis
bringen
(holen
/
kriegen)
解决了一个难题
Andere L?nder, andere Sitten.
jmdm. durch die Lappen
gehen
国家不同,风俗各异。
1
)从某人处溜掉;
2
)某人错过某
事(
der
Lappen
:破布,耳垂)
Mü?iggang ist aller Laster Anfang.
万恶自惰始(der
Mü?iggang:游
手好闲,懒散,懒惰)
frei
(frisch)
von
der
Leber
weg
sprechen
讲话直率,直言不讳
(reden)
Geteiltes Leid ist halbes
Leid.
Lieber sp?t als nie.
Lügen haben kurze Beine.
分担痛苦,痛苦减半。
迟做总比不做好。
谎言腿短。
Wer einmal
lügt, dem glaubt man nicht,
说了一次谎,再说真话也没人信。
und wenn er auch die Wahrheit spricht.
Macht geht vor Recht.
权大于法。
Lieber den Magen verrenkt als dem Wirt
宁可撑破肚子,也不留给馆子。
was geschenkt.
(
verrenken
:
使关节脱位,
扭歪)
Eine gebratene Taube fliegt keinem ins
烤鸽子决不会飞进人的嘴里来。
Maul.
(天上不会掉下馅儿饼)
Mit Speck f?ngt man M?use.
有油就能捉到老鼠。
(只要礼物出
色,
任何人都可以收买)
Wenn die Katze aus
dem Haus ist, tanzen
猫儿不在,群鼠起舞。
die
M?use.
?bung macht den
Meister.
熟能生巧。
Früh übt sich, was ein Meister werden
要想成巧匠,就得早练功。
will.
Es
ist
noch
kein
Meister
vom
Himmel
还没有一个大师是从天而降的。
gefallen.
den
Bock melken
Kleinvieh gibt
(macht) auch Mist.
干毫无意义之事,干不可能的事
小家
畜也出粪。
(积少成多,或小
有小的用处)
Gottes
Mühlen
mahlen
langsam
(aber
天网恢恢,疏而不漏。
(
Mühle:碾
trefflich klein, aber sicher).
etw. für bare Münze nehmen
磨机;
mahlen
:碾碎,研磨)
把某事当做真的,轻信某事
jmdm.
etw.
in
(mit)
gleicher
Münze
以
其
人
之
道
还
治
其
人
之
身<
/p>
heimzahlen
(
heimzahlen
:
报复,
< br>回报;
偿付)
hinter
(in) etw. sitzt (steckt) Musik
某事物很有力度
etw. ist
(klingt wie) Musik in meinen
某事使我听了很高兴(很听得进)
(für meine) Ohren
Der Ton macht die Musik
Mü?iggang ist aller Laster Anfang.
(听话听音,
)锣鼓听声。
懒惰是万恶之始。
sich als
den Nabel der Welt betrachten
视自己为中心(
der
Nabel
脐;中
心)
Der Klügere gibt nach.
智者能伸能屈。
Ein Narr
fragt viel, worauf ein Weiser
傻瓜尽提问题,聪明人(不)能回
nicht
antwortet.
Jedem Narren
gef?llt seine Kappe.
答。
每个傻瓜都夸自己的帽子好。
Kinder
und
Narren
sagen
(reden)
die
孩子和傻瓜说的是真话。
Wahrheit.
Die
Narren werden nicht alle.
傻瓜总是有的。
Hoffen
und
Harren
macht
manchen
zum
希望和期待把有些人变成痴汉。
Narren.
Ein
Narr
kann
in
einer
Stunde
mehr
一个傻瓜一小时内提出的问题,
十
fr
agen,
als
zehn
Weise
in
einem
Jahr
个聪明人一年也回答不了。
beantworten k?nnen.
einen
Narren
an
jmdm./etw.
gefressen
特别(过分)偏爱某人
/
某事
haben
jmdn. zum
Narren haben (halten)
Naschen macht leere Taschen.
捉摸某人,愚弄某人
吃零食钱袋空。
(
naschen <
/p>
vt/vi.
:
吃(甜食)
;偷偷摸摸地吃)
Geben ist
seliger denn (als) Nehmen.
施比受更为有福。
sich ins
gemachte (warme) Nest setzen
娶了一个很富裕的妻子,
过现成舒
服的生活,坐享其成
p>
Not bricht Eisen.
Not kennt kein Gebot.
急中生智。
事
急
顾
不
得
法
律
。
(
铤
p>
而
走
险
)
(
Gebot
:
n.
需求;出价,发盘;
信条,戒律;命令,规定)
Not macht erfinderisch.
Wohl oder übel muss er es
tun.
需要是发明之母。
不管愿意不愿他必须这样做。
Damit
kannst
du
keinen
Hund
hinterm
Ofen
这一点也引不起别人的兴趣。
(
der
hervorlocken.
Ofen
:炉子)
die Ohren anlegen
die W?nde haben Ohren.
jmdm. sein Ohr leihen
jmds. Ohren schmeicheln
sich aufs Ohr legen (hauen)
auf den Ohren sitzen
使尽全力,以渡过难关
隔墙有耳。
仔细听某人说话
对某人甜言蜜语,
对某人说奉承话
去睡觉
听不见,不愿听,听不进去
sich
(D)
etw.
hinter
die
Ohren
schreiben
牢牢记住某事
jmdm.
einen Floh ins Ohr setzen
引
起某人一种不能实现的愿望;
使
某人产生一种无法摆脱的念头<
/p>
Dreck (Watte) in den Ohren
haben
wohl einen kleinen
Mann im Ohr haben
jmdn.
übers Ohr hauen
不愿意听
(头脑)大概有点不正常
欺骗某人
sich
(D)
den
Wind
um
die
Ohren
wehen
经风雨,见世面
(pfeifen) lassen
um ein geneigtes Ohr bitten
请求(善意)倾听
sich
(D)
die
Nacht
um
die
Ohren
schlagen
一夜没有睡着
von einem
Ohr zum andern strahlen
?l
auf die Wogen gie?en
十分高兴
调节争执,使平静下来,抚慰
jmdm. f?llt keine Perle aus der Krone
(做某事)无损于某人的声誉
jmdm. die Pistole auf die Brust setzen
强迫某人作出决定
Rad fahren
das
fünfte Rad am Wagen sein
unter die R?der kommen (geraten)
谄上欺下
成为多余的人
被车碾了;
(受到坏影响,以致)
道德败坏,堕落;破产
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
讲话是银,沉默是金。
(有时沉默<
/p>
比讲话好)
mit jmdm.
Deutsch reden
和某人说实话(坦白地说话)
Der
Wolf frisst au
ch von den gez?hlten
看着的羊也会被狼吃掉。
(无法事
Schafe
n.
(Die
gez?hlten
Schafe
frisst
事提防)
der Wolf
auch.)
Wer
sich
zum
Schaf
macht,
den
fressen
die
一味作羊,必受狼欺。
W?lfe.
Wo
(viel)
Licht
ist,
ist
auch
(viel)
有多少光亮
,就有多少黑影。
(有
Schatten.
利必有弊)
Ein
krummer
Stecken
wirft
keinen
geraden
曲杖
无直影。
(无能的人是成不了
Schatten.
什么大事的)
(
krumm
:弯的,扭曲
的;不正当的)
< br>
Tr?umen sind Sch?ume.
Scheiden bringt Leiden.
Scheiden tut weh.
梦无异于幻影。
离别带来痛苦。
离别使人痛苦。
(Ein)
gebranntes Kind scheut das Feuer.
被火烧伤过的小孩怕火。
Die
Ratten
verlassen
das
sinkende
船沉鼠逃
。
(不可靠的人是不能与
Schiff.
之共患难的)
Geteilter Schmerz ist halber Schmerz.
分担(诉说)痛苦,痛苦减半。
Wer gut schmiert, der gut f?hrt.
sich (D) den Schnabel
verbrennen
油涂得多,车跑得快。
多嘴惹出麻烦
(Schnabel m.
鸟
嘴;人的嘴)
reden
(sprechen),
wie
einem
der
Schnabel
说话很自然,
说话
很直爽,
不拐弯
gewachsen ist
抹角
seinen
Schnabel
an
anderen
Leuten
wetzen
说别人的坏话(
wetzen
磨快,磨
锋利)
Schuster, bleib bei deinen Leisten.
鞋匠,
别离开你的楦子
(干你的本
行,别去干你不懂的事)
Alter schützt vor Torheit nicht.
老年人难免干蠢事。
Besser (Lieber) schweigen als das Maul
宁愿不说话,以免得罪人。
verbrannt.
Wo
(Wann) haben wir denn schon zusammen
你套什么近乎?(谁跟你是老朋
Schweine
gehütet?
Schwein
haben
友?)
走运,交运
Der
Horcher
an
der
Wand
h?rt
seine
eigne
倚墙偷听者常听到自己的丑事。
Schand'!
Mach
mir keine Schande!
别给我丢脸!
Scharfe
Schwerter
schneiden
sehr,
利舌胜于利剑
scharfe Zungen noch viel mehr.
etw. ist ein
zweischneidiges Schwert
某事有利也有弊
das
Schwert
des
Damokles
h?ngt
(schwebt)
某人头上悬挂着达摩克利斯之剑
über jmdm.
es schwimmt jmdm. vor den
Augen
(随时都可能遭到不幸)
某人感到头
晕眼花;
某人眼前一片
模糊(看不清)
Wo sechs essen, wird auch der siebente
六个人吃的东西,
七个人同样也能
sa
tt.
einen sechsten Sinn für
etw. haben
吃饱。
<
/p>
对某事有第六感能力
(对某事务特
别敏感
,感受力强)
An Gottes Segen ist
alles gelegen.
万事要看神的恩典。
(
Segen
:
恩赐
,
祝福;幸福)
Sich
regen bringt Segen.
勤劳多获。
(
regen
移动,活动;
表现出来)
Wer nicht sehen will, dem hilft keine
不愿看的人,给他眼镜也没用。
Brille.
Jedes
Ding hat seine zwei Seiten.
凡事有利亦有弊。
(事物都有两个
方面)
jmdn.
jmdm./etw.
einer
Sacher
an
die
把某人与某人
/
把某事与某事等同
Seite stellen
jmdn.
auf
die
Seite
起来(比较,比拟)
bringen
把某人干掉
(schaffen/r?umen)
etw. auf die Seite bringen (schaffen /
把某物偷走(悄悄地弄走)
r?umen)
jmdn.
auf seine Seite bringen (ziehen)
把某人拉到自己一边来,
争取某人
(赞成自己的意
图、计划等)
etw. auf die Seite
legen (bringen)
把某物积存起来,
把某物
(尤指钱)
节省下来
< br>
auf jmds. Seite treten (sich auf
jmds.
站到某人一边去
(转而赞成某人的
Seite schlagen)
?bermut
tut selten gut.
Ein Unglück
kommt selten allein.
意见等)
骄者必败。
祸不单行。
jmdn.
auf
die
Stra?e
(an
die
Luft)
setzen
1
)把某人撵出去;
2
)解雇某人
alles auf eine Karte setzen
jmdn. unter Druck setzen
孤注一掷
逼迫某人,给某人施加压力
etw.
in
Zweifel
(Zweifel
in
etw.)
setzen
怀疑某事
seinen Namen
unter ein Dokument setzen
在文件上签字
sich zur
Ruhe setzen
sich zur Wehr
setzen
退休
进行抵抗,自卫
etw. ist
jmdm. (für jmdn.) ein Buch mit
某人对某事一无所知(一窍不通)
sieben Siegeln
mit jmdm. um sieben Ecken verwandt sein
跟某人是转了七道弯的亲戚关系
jmdm.
etw.
unter
dem
Siegel
der
p>
在
(某人)
严守秘密的条件下把某
Verschwiegenheit erz?hlen (mitteilen)
事告诉某人
jmdm. auf etw. Brief und Siegel geben
就某事
(的可靠性)
向某人作出保
证(担保错不了)
seine
fünf
Sinne
zusammennehmen
聚精会神
(zusammenhalten)
nicht bei Sinnen sein
etw. ohne Sinn und Verstand tun
丧失理智
不加考虑地做某事;
冒冒失失地做
某事
etw. ist Sitte
某事是一种流行的风俗习惯
jmdn. (nicht) vom Sitz
rei
?en (hauen)
使
人(并不)感到惊讶
/
兴奋
wie auf Nadeln sitzen
in der Patsche (in der Tinte) sitzen
坐立不安,不耐烦地等候
处
境
困
难
,
处
境
尴
< br>尬
(
die
Patsche
:泥潭,困境)
über jmdn. zu Gericht sitzen
审判某人
Das habe ich mir l?ngst an den Sohlen <
/p>
我早就有这个体验。
(这我早就见
abg
elaufen.
auf leisen Sohlen
sich an jmds. Sohlen heften
vom Scheitel bis zur Sohle
识过。
)
蹑手蹑脚地,悄悄地
盯住某人
从头到脚,
浑身上下;
彻头彻尾地,
完全地(
der
Scheitel
:头发,头
顶,山峰)
in Sorge um
jmdn./etw. sein
mit
gespaltener Zunge reden
arbeiten, da? die Sp?ne fliegen
为某人
/
某
事担心
说话口是心非
起劲地干活,
干劲十足地工作
(
der
Span
:木屑,金属屑)
Sp?ne machen
制造麻烦
Spare
in
der
Zeit,
so
hast
du
in
der
Not!
平时节约,急时不缺。
etw. ist ein teurer Spa?
etw. im Spa? sagen
seinen Spa? mit jmdm. treiben
某事花费太大
开玩笑地(不是当真地)说某事
取笑(愚弄)某人
Das
pfeifen die Spatzen von den (allen)
这是尽人皆知的事。
D?chern.
Besser
ein Spatz in der Hand als eine
手中的麻雀胜过屋顶上的鸽子。
Taube auf dem Dach.
wie die Made im Speck leben (sitzen)
生活优裕(
der
Speck
:脂肪,肥
肉;
die
Made
蛆)
Gift und
Galle speien
jmdm. den
(einen) Spiegel vorhalten
发泄愤怒,怒气冲天
给某人照照镜子
,
明确指出某人的
错误(缺点)
sich
(D)
etw.
hinter
den
Spiegel
stecken
得把(不光彩的)某事记住
k?nnen
(sich
(D))
etw.
nicht
hinter
den
Spiegel
不把使自己难看的某物
(尤指信件
stecken
gute Miene zum b?sen Spiel machen
等)给别人看
假装满不在乎的一招
ein
falsches
(doppeltes)
Spiel
mit
jmdm. <
/p>
跟某人耍花招,
用狡猾手段欺骗某
tre
iben
eines Spiel spielen
sein Spiel mit jmdm.
treiben
jmdm. das (sein)
Spiel verderben
人
行动光明正大,做事光明磊落
戏弄某人,跟某人开玩笑
使某人的计
划遭到挫折,
破坏某人
的计划
ein Garn spinnen
编(讲)个异想天开的故事(
das
Garn
线,奇谈)
keinen
guten
Faden
(keine
Seide)
不能和睦相处,相处不融洽
miteinander spinnen
jmdm ins Garn gehen
jmdn. ins Garn locken (ziehen)
受某人的骗,中某人的圈套
诱某人中圈套、上当
einer
Sache
die
Spitze
abbrechen
(巧妙地)
排除
某事的危险性,
打
(nehmen)
jmdm./einer Sache die Spitze bieten
etw. auf die Spitze treiben
etw. steht auf Spitze und
Knopf
掉某事的势头(锋芒)
顶撞某人
/
某事,抗拒某人
/
某事
把某事做过了头,做某事走极端
某事
的结果即将分晓,
某事处于紧
急关头
etw. spottet jeder Beschreibung
in sieben Sprachen
schweigen
某事坏得(糟得)无法形容
一句话都
没说,
闭口不言;
不发表
任何意见
p>
keine gro?en Sprünge machen
k?nnen
钱少做不成大事,
钱
少买不起多少
东西
jmdm.
auf (hinter) die Sprünge kommen
发现某人的秘密行径;
识破某人的
秘密意图
ein Sprung ins kalte Wasser
viel Staat machen
nur zum Staat
den Stab über jmdn. / etw. brechen
一次毫无思想准备的遭遇
大摆阔气,大讲排场
只是为了炫耀,只是为了摆阔
谴责(
完全否定)某人
/
某事(
der
Stab
:细棍,权杖)
eine Sache den Stachel nehmen
使某事不刺激人,
使某事不伤害人<
/p>
(
der
Stachel
:针、刺;激励)
wider (gegen) den Stachel l?cken
抗拒管束,反抗
einen
leichten
/
schweren
Stand
(bei
(在某人处)容易
/
难以达到自己
jmdm.) haben
eine Stange angeben
的目的
/
贯彻自己的主张
吹牛,说大话(
die
Stange
:杆,
竿)
jmdm. die Stange halten
bei der Stange bleiben
jmdn. bei der Stange halten
支持某人,袒护某人
坚持(不放弃)某事
促使某人继续一
起做某事,
使某人
不放弃某事
jmdm. den Star stechen
使某人明了真实情况(
der
Star
:
白内障)
jmdn. sticht der Hafer
(好的生活)
使某人自鸣得意,
某
人高兴得忘乎所以(
der
Hafer
:
燕麦)
hinter etw. stecken
in jmdm. steckt etwas
暗中策划某事
某事聪明能干的,某人有点才能
tief (bis über die Ohren) in Schulden
负债累累,债台高筑
stecken
mit jdm. unter einer Decke
stecken
den Kopf in den
Sand stecken
和某人串通一气,
同某人狼狈为奸
<
/p>
把头埋在沙里
(不愿面对现实或危
险)<
/p>
jmdn. in die Taschen stecken
etw. in die eigene Tasche
stecken
超过某人,胜过某人
把某物据为己有,侵占某物
jmdm. bleibt der Bissen im Hals stecken
某人吓得目瞪口呆
der Stein des Ansto?es
über Stock und Stei
n
恼怒的起因
越过一切障碍
der Stein
der Weisen
点金石;
(
一切问题的)解答,解
法
Steter Tropfen h?hlt den Stein.
keinen Stein auf dem
anderen lassen
滴水穿石。
毁掉一切
etw ist wie
(nur) ein Tropfen auf den
某事如杯水车薪,无济于事
(einen) hei?en Stein
bei jmdm. einen Stein im Brett haben
受某人器重,
取得某人的好感
(
das
Brett
:木板;厚板)
etw. steht in den Sternen
某事还完全不能预料
unter
einem
guten
(günstigen
/
是个幸运儿
glücklichen) Stern geboren sein
etw. steht unter einem
guten (günstigen
某事进行顺利
/
不顺利,进行某事
/ glücklichen) /
ungünstigen Stern
jmdm. /
einer Sache die Stirn bieten
前所具备的条件很好
/
不好
p>
敢于对抗某人
/
某事(
die Stirn
:
额头)
die Stirn haben
(无耻到)竟敢,老着脸皮
sich
(D) an die Stirn greifen (fassen)
无法理解,感到费解
etw.
steht
jmdm.
an
(auf)
der
Stirn
从某人脸上一眼就看出某事
geschrieben
den
strammen Max spielen (markieren)
摆
出
一
副
大
言
不
惭
的
样
子
(
stramm
:紧的,壮实的)
jm
dn. auf die Stra?e setzen
(werfen)
einen Strau? mit
jmdm. ausfechten
将某人解雇;解除与某人的租约
跟<
/p>
某
人
进
行
激
烈
争
论
(
der
Strau?
:
花
束
;
鸵<
/p>
鸟
;
争
执
;
ausfechten
< br>:
把
...
决
< br>战
到
底
;
把
...
打出胜负)
nach etw. streben
努力争取,力求,谋求
Nach
Macht/Ruhm/Reichtum/Gewinn
streben
追求权力
/
荣誉
/
财富
/
利润
Streben ist Leben.
jmdm. etw. aufs Buttebrot streichen
追求即生活。
一个劲儿地为某事指责某人;
老是
向某人炫耀某事
Wenn zwei sich streiten, freut
sich der
两人相争,第三者高兴。
Dritte (dritte) .
sich um des Kaisers Bart streiten
Probieren geht über
studieren.
为无聊的事争吵
试验胜于学习。
(Ein)
voller Bauch studiert nicht gern.
饱食者不思学。
ein sü?es
Geheimnis haben
怀孕
Wie
man
in
den
Wald
hineinruft,
so
你怎样对待别人,
别人也会怎样
对
schallt es wieder heraus.
待你。
Es
ist
dafür
gesorgt,
dass
die
B?ume
树木不会长得刺破天。
nicht in den Himmel wachsen.
Erst w?gen, dann wagen!
Was lang w?
hrt,
wird endlich gut.
Im Wein
ist Wahrheit.
先思而后行!
好事需时多。
酒后露真言。
Kinder und
Narren sagen die Wahrheit.
小孩和傻瓜嘴里出真言。
Wer
wandern will, muss den Weg kennen.
漫游者须识途。
Satz und
Brot macht Wange rot.
Jeder
Kr?mer lobt seine Ware.
Blut und Wasser schwitzen
粗茶淡饭吃出个红脸蛋。
任何贩子都夸自己的货色好。
怕得直
冒汗,
极其害怕;
过于激动
jmdm. nicht das Wasser reichen k?nnen
(在能力、
成就等方面)
不如某人,
不能与某人相匹敌
mit allen Wassern gewaschen sein
老谋深算
Stille W?sser sind tief.
Eile mit Weile!
水静底深。
(大智若愚)
(做事)要快而不乱(欲速则不
达!
)
eine
/
keine
wei?e
(reine
/
saube
re)
问心无愧
(有愧)
,
没做
/
p>
做了亏心
Weste haben
jmdm. etw. unter die Weste jubeln
事(
die
Weste
:背心;马甲)
(用欺骗
手段)
把某物塞给
(卖给)
某人;
p>
把某事推诿给某人,
使某人
承担某事的责任
Wer Wind s?t, wird Sturm
ernten.
扇风者必遭风暴。
(恶有恶报。
)
Geiz
ist
die
Wurzel
alles
(allen)
?bels.
贪婪是万恶之源。
?l auf
die (erregten) Wogen gie?en.
Andere Gedanken kommen über Nacht.
Eine H?nde w?scht die
andere.
Natur l?sst sich
nicht ?ndern.
平息风波,调停争端,息事宁人
隔夜生异念
互相庇护
本性难移
Was dich nicht angeht, das lass stehen.
事不关己
,
高高挂起
Leichter
Gewinn ist bald dahin.
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.
来的易去的快
延期并非取消
Der Apfel f?llt nicht weit
vom Stamm.
有其父必有其子
Wo
das
Glück
eingeht,
da
klopft
auch
der
哪里有幸福降临
,
哪里就有妒忌
Neid an.
来敲门
.
Jeder
Arzt
h?lt
seine
Pillen
für
die
王婆卖瓜
,
< br>自卖自夸
besten.
Es
s?gt
niemand
gern den
Ast
ab,
auf
dem
谁都不愿锯掉自己坐的树枝
.
(
兔
er sitzt.
子不吃窝边草
)
Dem hungrigen Bauch schmeckt alles gut.
饥不择食
Verbotene ?pfel sind sü?.
Hast bricht
欲速则不达
Beine.
Zwischen
Becher und Mund wird manches
酒后吐真言(
kund adv/adj.
熟
kund.
悉,知道)
Besser
nicht
beginnen
als
nicht
beenden.
宁愿不开始也不要半途而废
.
Abends wird der Faule flei?ig.
Alle Wege führen nach Rom.
Aller Anfang ist schwer.
Auch
gro?e
M?nner
haben
懶人用夜功
条条道路通罗马
万事开头难
klein
大人物从平凡开始
angefangen.
Auf
einen
groben
Klotz
geh?rt
ein
grober
粗木要用粗楔子楔
Keil.
Auf
einen
trüben
Morgen
fo
lgt
ein
阴暗早晨之后是个晴朗的天
heiterer Tag.
Auf Regen folgt Sonnenschein.
Aus Kindern werden Leute.
Aus nichts wird nichts.
Beharrlichkeit führt zum
Ziel.
雨过天晴
岁月不饶人
没有付出就没有收获
坚持到底就是胜利
Berg
und
Tal
kommen
nicht
zusammen,
wohl
山和
山不相遇
,
人和人要相逢
aber die Menschen.
Blinder Eifer schadet nur.
盲目热心只会误事
Besser
eine
Stunde
zu
früh
als
eine
宁早一小时,不晚一分钟
Minute zu sp?t.
B?se Menschen haben keine Lieder
Das Alter muss man ehren.
恶人永无宁日
要尊重老人
Dem
Armen
fehlt
Brot,
dem
Reichen
穷人缺面包
,
富人缺胃口
Appetit.
Der
Krug
geht
so
lange
zum
Wasser,
bis
er
忍耐总有限度
(
der
Krug
:罐子,
bricht.
Der Mensch denkt, Gott
lenkt.
Der Glaube kann
Berge versetzen.
Das
Bessere ist des Guten Feind.
壶)
谋事在人,成事在天
信念能移山
要求过高反难成功
Der
Prophet
gilt
nichts
in
seinem
先知在本乡无人尊敬
Vaterlande.
Der
Wolf frisst auch von den gez?lten
无法事事提防
Schafen.
Des
Menschen
Wille
ist
sein
Himmelreich.
别违背一个人的意愿
Der Klügere gibt nach.
Die Katze l?sst das Mausen nicht.
智者能屈能伸
本性难移
Die
Ratten
verlassen
das
sinkende
不可靠的人不可与之共患难
Schiff.
Durch
Schaden wird man klug.
Der
Ton macht die Musik.
Eile
mit Weile.
Eigenlob stinkt.
吃一堑,长一智
听话听音
欲速则不达
自我吹嘘,令人作呕
Ein
gutes
Gewissen
ist
ein
sanftes
问心无愧,高枕无忧
Ruhekissen.
Ein gutes Schwein frisst alles.
Ein Mann, ein Wort.
会吃的人什么都吃得下
大丈夫一言为定
Ein
r?udiges
Schaf
steckt
die
ganze
Herde
一只病羊害全群
(r?udig:患疥
an.
Ein Schelm gibt mehr, als er hat.
Ein übel kommt selten
allein.
癣的;令人不快的)
骗子给人的东西比他有的还多
祸不单行
Ein Unglück
kommt selten allein.
Eine
Hand w?scht die andere.
Einmal ist keinmal.
Ende gut, alles gut.
祸不单行
官官相护
逢场作戏不算什么
结局好,一切都好
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
说话是银
,
沉默是金
Saure
Arbeit, sü?er Schlaf.
Wer
hoch steigt, kann tief fallen.
干得好
,
睡得香
爬得愈高
,
摔得愈惨
Wer überall
wohnt, der wohnt nirgends.
处处有家
,
处处无家
?
Einem geschenkten Gaul
schaut man nicht
送来的马不看它的牙口
(
馈赠之物
ins Maul.
勿加挑剔)
Der Mensch
lebt nicht von Brot allein.
人不可能只靠面包为生
(即:
营养
要均
衡,知识广)
Kleider machen
Leute.
人靠衣裳马靠鞍
(人要衣装,佛
要金装)
Viele K?che verderben den
Brei.
In der Kürze liegt die
Würze.
人多误事
言简意赅
Alte Liebe
ro
stet nicht. Ein Genüt wie
指某人铁石心肠,冷漠无情。
Fleischrhund
haben
:
Morgenstund hat Gold im Mund
一日之际在于晨,一年之际在于
春。
Rom wurde nicht an einem
Tag erbaut.
冰冻三尺非一日之寒。或者:
不
积跬步无以至千里。
Man
muss
das
Eisen
schmieden,
solange
es
趁热打铁。
hei? ist.
Not bricht Eisen.
Irren ist menschlich.
危急时刻创奇迹。
人孰无过。
Wer im
Glashaus sitzt, soll nicht mit
人贵有自知之明。
或:
自己有这样
Steinen
werfen.
Schuster, bleib bei
deinen Leisten!
的缺点就不要指责别人。
安分守己。
或者:
干你的本行别干
你不懂的事。<
/p>
Was sich liebt,
das neckt sich.
打是亲,骂是爱。
(相亲相爱的人
才互相逗弄)
Lügen haben kurze
B
eine.
谎言站不住脚
(即:谎言很快会
被识破)
Scherben bringen Glück.
碎碎(岁岁)平安,否极泰来
Eine Schwalbe macht noch keinen
Sommer.
孤燕不成夏
(不可凭
个别良好兆头
去推论整个事情的良好结果)
Wo gehobelt wird, da fallen
Sp?ne.
刨木头就会掉刨花
(即:好物难
全,有得必有失)
Ein Unglück kommt selten
allein.
祸不单行
Man
soll
den
Tag
nicht
vor
dem
Abend
事情不要高兴的太早
loben.
Noch ist
nicht aller Tage Abend
Wo
ein Wille ist, ist auch ein Weg.
Wer A sagt, muss auch B
sagen.
Alter schützt vor
Torheit nicht.
事情还有希望,尚未定局
有志者事竟成
有始有终
人老非圣贤,孰能无过
Die
Axt im Haus ersetzt den Zimmermann.
手巧不愁人
Wer zuerst kommt, mahlt
zuerst.
捷足先登
Wie man in den Wald ruft,
so schallt es
对着森林大叫,会发出回声?
heraus.
Auch ein
blindes Huhn findet einmal ein
瞎鸡有时也会找到谷粒
Korn.
Der Glaube
versetzt Berge.
意志可以移山
(即:做事要有坚
定的信念)
Ehrlich w?hrt am
l?ngsten.
Wie gewonnen, so
zerronnen.
真金不怕火炼
来得容易去得快(悖入悖出)
。
Eine Kr?he hackt der anderen kein Auge
一鸦不啄他鸦眼。
(同室不操戈,
au
s.
官官相护)
(Kr?he
f.:乌鸦)
Schaden freudeist die
sch?nste Freude.
患难见真情
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der
意即机会只有一次,莫失良机?
muss sehen,
was übrig bleibt
(Wer
zu
sp
?t
bei
einer
Feier
oder
beim
Mittagessen
erscheint,
der
muss
halt
sehen,
was er noch ergattern
kann.)
Etwas durch die
Blumen sagen
Empfindlich
sein wie eine Mimose
Grinsen
/strahlen wie ein Primeltopf
Eingehen wie eien Primel
Geduld bringt Rosen
Auf Rosen gebettet sein
指迂回地,间接地表达某事
喻指“像含羞草一般敏感”。
p>
(报春花)
:
形容某人灿烂的笑容。
形容某事很快就泡汤了。
喻指“耐心可以给人带来成功”。
义为“某人生活得幸福舒适,
无忧
无虑
”。
Nicht auf
Rosen gebettet sein
Dastehen
wie eine geknickte Lilie
某人生活得不容易
某人十分伤心失落。
(
die
Lilie
百合花)
Wie
ein Veilchen im Verborgen blühen
jn grün und blau schlagen
Blau sein wie ein Veilchen
das A und O + G /von (D)
像野百合一样悄悄开放。
将对手打得青一块紫一块
某人喝得酩酊大醉
核心,关键,最重要的事
Verst?ndnis
für
den
anderen
ist
dan
A
und
体谅对方是婚姻美满的关键。
O einer guten Ehe.
von A bis Z
:
von
Anfang bis Ende
Wer
A sagt, mu? auch B sagen.
die Achillesferse
自始至终,完完全全。
有始有终
阿卡琉斯之踵,
致命的弱点,
要害
Deklination
ist
seine
Achillesferse
beim
变格是他学习德语的薄弱环节。
Deutschlernen.
etw. ad acta/zu den Akten
legen
把某事放在一边,
搁置起
来,
结束
某事
für etw. eine Antenne
haben
对某事敏感
Er
hat
eine
besondere
An
tenne
für
Aktien
他对股票有独特的感觉,
总是在适
und
kauft
immer
die
richtigen
Aktien
zur
当的时候买到合适的股票。
rechten Zeit.
Argusaugen haben
jn. auf den Arm nehmen
目光敏锐
取笑,捉弄
Es
macht
ihm
Spa?,
andere
auf
den
Arm
zu
他以捉弄他人为乐。
nehmen.
ein Auge
zudrücken
睁一眼,闭一眼
Wenn
der
Lehrer
nicht
ein
Auge
zugedrückt
要不是老师睁一眼,闭一眼的话,
h?tte, so
h?tte der Student die Prüfung
这个学生考试肯定不及格。
bestimmt nicht bestanden.
weder aus noch ein wissen
das Kind mit dem Bade
ausschütten
不知所措
把孩子和洗澡水一起倒掉,
因噎废<
/p>
食,不分青红皂白
etw. auf die lange Bank
schieben
把某事束之高阁
Bitte
schieben
Sie
es
nicht
auf
die
lange
别再拖延了,快做决定吧。
Bank,
sondern
entschlie?en
Sie
sich
bald
dazu.
durch die Bank
通通,全部,一律
Die Bücher dieses Verlages kosten durch
这个出版社的书一律卖
2
马克一
die Bank zwei Mark.
auf der B?renhaut liegen
本。
懒散,无所事事
mit dem linken Bein zuerst aufgestanden
情绪不佳
sein
Berge
versprechen
对人乱许愿
Vor
der
Hochzeit
versprach
er
seiner
婚前,他对未婚妻漫天许愿。
Verlobten goldene Berge.
über den Berg sein
度过难关,脱险
Nach er Operation ist er schon über den
手术后他已度过危险期。
Bern.
etw. durch
die Blume sagen/reden
暗示某事,拐弯抹角地说
Ich habe es ihm durch die Blume gesagt,
这事我暗示过他,但他没有理解。
aber er hat nicht verstanden.
den Bock zum G?rtner
machen
etw. über Bord
werfen
den Braten
riechen
用人不当,引狼入室
抛弃,丢弃
轧出苗头不对
Du
m?chtest
Geld
von
mir
borg
en?
Ich
你是来借钱的吧?我已经轧出苗
rieche schon
den Braten.
alle
Brücken
hinter
头了。
sich
自断后路
abbrechen/abheben/abbrennen
/verbrennen
(bei
jm.)
auf
den
Busch
旁敲侧击,试探
klopfen/schlagen
Ich
habe
zwar
bei
ihm
auf
den
Busch
我虽然旁敲侧击
问过他了,
但什么
geklopft,
aber
nichts
herausbringen
也没打听到
k?nnen.
nach Canossa/Kanossa gehen
被迫屈服
Niemand
kann
von
mir
verlangen,
dass
ich
谁也别想让我屈服
,
我宁可什么都
nach Canossa gehe.
Lieber verzichte ich
不要。
auf alles.
etw. unter Dach und Fach
bringen
unter Dach und Fach
kommen
完成某事,结束某事
完成,结束
Bis
zum
Winter
muss
ich
meine
今年冬天,我得完成我的博士论
Doktorarbeit
unter
Dach
und
Fach
文。
bringen.
jn. wieder auf den Damm
bringen
auf dem Damm
sei
使某人恢复健康
恢复健康
Er
war
schwer
krank.
Jetzt
ist
der
wieder
他曾经病得很重,现在已经复元
auf dem Damm.
das
Schwert
des
了。
Damokles
达摩克利斯之剑,潜在的危险
(Damoklesschwert)
Dampf/Feuer
machen/setzen
jm.
/für jn. den Daumen halten/drücken
祝愿某人成功
Morgen
ist
den
Examen.
Ich
halte
dir
den
明天你考试,我祝你好运。
Daumen.
an die
Decke gehen
火冒三丈
hinter
etw./jn.
加速,催促某事
Du braust nicht an die Decke zu gehen,
你不必生气,因为他只是实话实
weil er nur
die Wahrheit sagt.
说。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英文影视鉴赏
下一篇:如何通过看电影学英语