关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

德语谚语俗语大全

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 21:21
tags:

-

2021年2月8日发(作者:piccolo)



己所不欲,勿施于人。


不露锋芒,不显露自己(的才能、











晦< /p>



der


Scheffel


木桶



sein Licht unter den Scheffel stellen



Scheiden bringt Leiden.



Wer rastet, der rostet.



别离带来痛苦。















退




rasten


休息)



an allen Ecken und Enden Gefahr wittern



草木皆兵



jm. das Wasser abgraben



拆台



Kommt


Zeit,


kommt


Rat.


/


Es


ist


noch


nicht


车到山前必有路。



aller Tage Abend.



mit den W?lfen heulen



Gleich und gleich gesellt sich gern.



同流合污,随波逐流



臭味相投。



Mal


hüh


(吁!



,


mal


hott


(呵!


驾!



;


Heute < /p>







einmal


hott


und


so, morgen so.



den Vogel


abschie?en



einmal har sagen


出尔反尔)



1


)射击竞赛得第一名;


2


)成绩最


好 ;


3


)运气很好,走红运



an jmdm. einen Affen gefressen haben



seinem Affen Zucker geben



非常喜爱某人,对某人爱得发狂


< /p>


沉溺在业余癖好中,


总谈自己爱谈


的话题



jmdn. zum Affen halten



Aller Anfang ist schwer.



Alles Ding w?hrt seine Zeit.



M


ü?iggang ist aller Laster Anfang.



Allzu viel ist ungesund.



愚弄某人,戏弄某人



万事开头难。



事物都有一定的寿命。



懒惰是一切坏事的起源。



贪多嚼不烂。



ein Mann von altem Schrot und Kron (vom


一个正直的人



alten Schlag)



Wie


die


Alten


sungen,


so


zwitschern


auch


大 鸟唱什么调,小鸟跟着叫。


(儿


die Jungen.



Das Alter muss man ehren.



Alter schützt vor Torheit nicht.



女常学父母的坏样)



要尊敬老人。



老年人难保不做蠢事。



Das ist so sicher wie das Amen in der


这是确定无疑的。



Kirche.



zwischen Tür und Angel



angetanzt kommen



急急忙忙,匆匆忙忙



来的不是时候



Er


kommt


dauernd/schon


wieder


angetanzt.



他老是来


/


又来(打搅)




Der April tut, was er will.



Nach getaner Arbeit ist gut ruhen.



jmdn. auf den Arm nehmen



四月天气,变化莫测。



事毕心安。



拿某人开玩笑,拿某人打哈哈



etw.


aus


dem


?rmel


(aus


den


?rmeln)


不费吹灰之力就能做到某事



schütteln



Armut sch?ndet nicht. (Armut ist keine


贫非罪。


(贫穷并不可耻。




Schande).



Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.



Aus den Augen, aus dem Sinn.



mit offenen Augen schlafen



延期并非取消。



眼不见,就忘记。



1


)睁着眼睛睡大觉(不注意,感


觉不到会产生不良后果)



2



思想


开小差



Vier Augen sehen mehr als zwei.



四只眼睛看起来比两只眼睛强。



Mit


vielem


h?lt


man


haus,


mit


wenig


kommt


钱多节约用,钱少也能过。



man aus.



Ausnahmen best?tigen die Rege


l.



例外正好证明规律的存在。



Keine Regel ohne Ausnahme.



die Axt an etw. legen



没有无例外的规律。



着手根除某物



Die Axt im Haus erspart den Zimmermann.



家有斧子,省去木工。



sich


wie


eine


(die)


Axt


im


Walde


举止粗鲁莽撞



benehmen.



(immer) nur Bahnhof verstehen



von der Wiege bis zur Bahre



jmdm. auf den Balg rücken



Wasser hat keine Balken



一点也听不懂



从生到死,一生



威逼某人



水中无梁(容易淹死)




den


Splitter


im


fremden


Auge,


aber


nicht


只见别人眼中刺,


不见自己眼中梁



den Balken im eignen sehen



au?er Rand und Band geraten (sein)



etw. auf die lange Bank schieben



无拘无束



拖延某事,搁置某事



sich (D) einen B?ren aufbinden lassen



受人愚弄,受人欺骗



auf der B?renhaut liegen (sich auf die


过懒散的生活,游手好闲



B?renhaut legen)



jmdm um den Bart gehen (streichen)



sich um des Kaisers Bart streiten



对某人溜须拍马,巴结某人



为琐碎小事而争论,


作无谓的争论



sich (D) die Beine (Fü?e) in den


Bauch


等得腿要站断了



stehen



jmdm.


ein


Loch


(L?cher)


in


den


Bauch


对某人喋喋不休



reden



(Ein) voller Bauch studiert nicht gern.



饱食者不思学。



Die dümmsten Bauern haben die gr??ten


庸人多厚福。



Kartoffeln.



Auf einen Hieb f?llt kein Baum.



一斧头砍不倒一棵树。



Einen


alten


Baum


soll


man


nicht


老树不宜移植。



verpflanzen.



Das B?umchen biegt sich, doch der Baum


树小易弯,树大难曲。



nicht mehr.



Lügen haben kurze Beine.



谎言腿短。



Was


man


nicht


im


Kopf


hat,


muss


man


in


den


记性不好,腿得多跑。



Beinen haben.



mit


dem


linken


Bein


(zuerst)


晦气,倒霉;心情不好,情绪不好



aufgestanden sein



Die Berge (Berg und Tal) kommen nicht


山和山不相遇,人跟人会相逢。



zusammen,


wohl


aber


die


Menschen


(Leute).



Wenn


der


Berg


nicht


zum


Propheten


kommt,


山不来看先知,先知就得去看山。


muss der Prophet zum Berge kommen.



Der Glaube kann Berge versetzen.



Neue Besen kehren gut.



(人不迁就我,我就得迁就人)



信仰能移山。



新官上任三把火。



Was


du


heute


kannst


besorgen,


das


今日事,今日毕。



verschiebe nicht auf morgen.



Das Bessere ist des Guten Feind.



Wer lügt, der betrügt.



sich ins gemachte Bett legen



要求过高反难成功。



说谎者必骗人。



坐享其成



den Beutel zuhalten (festhalten / den


不肯花钱,节约



Daumen auf den Beutel halten)



tief in den Beutel greifen müssen



要付很多钱



etw. rei?t ein gro?es (arges) Loch in


某事(某物)花去某人很多钱



jmds. Beutel



auf Biegen oder Brechen



采取一切办法,


不顾一切,


不择任


何手段,不惜一切代 价



Er versuchte es auf Biegen oder Brechen


他企图采取一切手段得到它。



zu erreichen.



eine Biene drehen (machen)



Das ist (nicht) mein Bier.



(悄悄地)立刻离开



这(不)是我的事。



etw. wie sauer (saures) Bier anpreisen



兜售滞销物品



eine weiche Birne haben



die ganze Innung blamieren



ein blauer Brief



有点傻头傻脑



把大家的脸都丢光了



1



(学校写给学生家长的)


学生面

< br>临留级的警告信;


2


)解职通知书



sein blaues Wunder erleben



einen (den) Bock haben



den Bock melken



大吃一惊



很犟



做毫无意义的事




der Bock



羊)



einen Bock schie?en (machen)



出了个(幼稚可笑的)差错,犯了


一 个大错



die


B?cke


von


den


Schafen


scheiden


把山羊与绵羊区别开来



(trennen)



Wes Brot ich ess', des Lied ich sing'.



吃谁的饭,


唱谁的歌


(帮谁的忙)

< p>



Die


Brühe


ist


oft


teurer


als


der


Braten.



附带的支出往往比主要东西的费


用还 多。


(Brühe f. 汤,汁)



in der Brühe sitzen (stecken)



处在尴尬的境地,陷入困境



den


Brunnen


zudecken,


wenn


das


Kind


孩子跌入井里才把井盖起来



hineingefallen ist



Das


ist


mir


(für


mich)


ein


Buch


mit


sieben < /p>


这对我好像天书一样。


(我对此一


Sie geln.



zu Buch schlagen



窍不通。




1



带来利润;


2



显出效果


(后果)



有重要意义



Würde bringt Bürde.



jmdn. wieder auf den Damm bringen



名望带来负担。



1

< br>)使某人恢复健康;


2


)鼓励(帮


助)某人



jmdm. auf den Damm helfen



wieder auf dem Damm sein



auf dem Damm sein



nicht auf dem Damm sein



Dampf drauf haben



jmdm. Dampf machen



hinter etw. Dampf setzen (machen)



Daumen (D?umchen) drehen



拉某人一把,帮助某人克服困难



身体又健康了



身强力壮,身体结实



身体有点不舒服



1

< br>)高速行驶;


2


)情绪高涨



催促某人



加速(催促)某事进行



游手好闲,感到无聊



den


Daumen


(mit


dem


Daumen)


auf


etw.


坚持某事



drücken



jmdm.


(für


jmdn


.)


den


(die)


Daumen


祝愿某人幸福(成功)



drücken (halten)



den Daumen auf etw. halten (haben)



sich nach der Decke strecken



mit jmdm. unter einer Decke stecken



不愿拿出某物,不轻易交出某物



节省,量入为出



与某人狼狈为奸,< /p>


与某人穿一条裤




an die Decke gehen



Der Mensch denkt, Gott lenkt.



火冒三丈



谋事在人,成事在天。



Was ich denk' und tu', trau' ich andern


以己度人。



zu.



Dienst


ist


Dienst


(und


Schnaps


ist










< br>娱





Schnaps).



Aller guten Dinge sind drei.



Gut Ding will Weile haben.



guter Dinge sein




Schnaps m.


烧酒)



好事成三。



好事要等待。



1

)心情愉快,情绪好;


2


)满怀希


望,充满信心



Jedes Ding hat (seine) zwei Seiten.



凡事都有利弊。



das


sind


jmdm.


(für


jmdn.)


b?hmische


某人对某事一窍不通



D?rfer



mit der Kirche ums Dorf fahren



die Kirche im Dorf lassen



jmdm. Potemkinsche D?rfer vormachen



Keine Rose ohne Dornen.



jmdn. auf Draht bringen



auf Draht sein



走不必要的弯路



不要过分(要合情合理)



以假象迷惑人,糊弄人



没有无刺的玫瑰。



激励某人,使某人振作起来



1


)非常机灵干练;


2


)情绪好;


3



身体(健康情况)好



aus dem gr??ten (gr?bsten) Dreck heraus


渡过难关,摆脱困难



sein



die


Karre


(den


Karren)


aus


dem


Dreck


把搞糟的重新办 好,


挽回糟糕的局


ziehen


< /p>


面(


Karre


手推车)



die


Karre


(den


Karren)


in


den


Dreck


把事情搞糟



fahren



jmdn. durch den Wolf/durch die Mangel


逼迫某人,攻击某人



drehen



den Mantel (die Fahne) nach dem Winde


见风使舵



drehen



auf die Tube drücken



1



加快行 驶速度;


2



加紧,

< br>加快。



Tube


管,软管)



sich von / vor / um etw. drücken



etw.


im


Eifer


des


逃避(责任、工作等)



Gefechts







/

< br>忽






das


Gefecht


战斗,交战)



(做事)


要快而不乱!



紧急的事)


别忙乱!



vergess


en/übersehen



Eile mit Weile!



im Eimer sein



1< /p>


)破碎,损坏;


2


)落空



sich (D) den Kopf (die K?pfe) einsto?en



绞尽脑汁,费脑筋



Das war die Frage, an der man sich die


这是个伤脑筋的问题。



K?pfe einstie?.



aufs Eis gehen



1


)去溜冰;


2


)受骗,上当



Wenn's


dem


Esel


zu


wohl


wird,


geht


er


aufs


愚人得意忘形,盲目陷于危险



Eis tanzen.



etw. auf Eis legen



1


)把某事(暂时)搁置起来;


2



积蓄某物,把某物节约下来

< p>


Not bricht Eisen.



危急中能闯破难关。



Man muss das Eisen schmieden, solang es


趁热打铁。



hei? (warm) ist.



Ende gut, alles gut.



结果好即全局好。



mit seinem Latein (seiner Kunst/seiner


束手无策,穷于应付



Weisheit) am (zu) Ende sein



die Engel (im Himmel) singen (pfeifen)


(简直要晕过去仿佛)


听见天使的


h? ren



歌声(音乐)


(痛得受不了 ,或乐


不可支)



(auch) nicht gerade ein Engel sein



也有举止失误之时



ein Engel mit einem B davor



淘气孩子



Ein Esel schimpft den anderen Langohr.



不怨自己蠢,反怪人家笨。



das


Langohr


长耳朵,指兔或驴)



Wes Brot ich esse, des Lied ich singe.



吃谁的面包,唱谁的歌。



Selber essen macht fett.



自己吃了自己肥(小气,吝啬)



Es wird nichts so hei? gegessen, wie es


吃起来并不像煮的时候那么烫。


gekocht wird.



(情况并不像原来想象的那么困


难)



Der Appetit kommt beim (mit dem) Essen.



吃的时候胃口就来了。


(钻进去就< /p>


会有兴趣)



Eule nach Athen tragen



多此一举,画蛇添足(


Eule


f.



头鹰)



Wer gut schmiert, der gut f?hrt.



jmdm. über den Mund fahren



有备无患。



打断某人的话,驳斥某人



Es


ist


noch


kein


Meister


vom


Himmel


能手不是从天上掉下来的。



gefallen.



Der Apfel f?llt


nicht weit vom Stamm.



苹果落下,


离根不远


(父子总相差


不多)



Kein Baum f?llt auf den ersten Hieb.



Wer hoch steigt, f?llt tief.



一斧子砍不倒一棵树。



爬得高,摔得重。



an


den


Falschen


(an


die


Falsche)


geraten



碰壁,碰钉子



an die falsche Adresse geraten



auf ein falsches Gleis geraten



aufs falsche Pferd setzen



in (ein) falsches Licht geraten



von den Federn aufs Stroh kommen



找错了人,碰钉子



走错了路



押错了宝



被人误解,给人错误的印象



从富豪变成穷人



ein dickes Fell haben



皮厚(感觉迟钝,不 怕责骂,满不


在乎)



jmdm. das Fell über die Ohren ziehen



Fett schwimmt (immer) oben.



骗取某人的钱财,敲某人竹杠



油总是 漂在上面的。


(胖子不愁淹


死;富人总是遇到好运气)



von seinem Fett zehren



unter falscher Flagge segeln



靠储备物资过活



冒充,欺骗,瞒天过海



den


Mund


(das


Maul)


auf


dem


rechten


Fleck


嘴巧舌尖,对答如流(


der Flech


haben



地方,地点;污渍)



Der Geist ist willig, aber das Fleisch


心灵固然 愿意,肉体却软弱。


(一


ist schwach.



个良好愿望因为人的弱点而不能


实施)



Ohne Flei? kein Preis!



Alle Flüsse laufen ins Meer.



Wer viel fragt, kriegt viel Antwort.



Ein gutes Schwein frisst alles.



不勤奋就不会有收获!



条条江河归大 海。


(百川归海。




勤问多知。



会吃的人什么都吃得下。



jmd. hat die Weisheit (auch) nicht mit


某人并不怎么聪明



L?ffeln gefressen



Wie es kommt, so wird es gefressen.



既来之,


则吃之


(不管遇到什么事,


总要把它解决掉)< /p>



etw.


ist


ein


gefundenes


Fressen


für


jmdn.



某物正是某人求之不得的



Geteilte Freude ist doppelte Freude.



Kleine


Geschenke


erhalten


分享的快乐时加倍的快乐。



die


礼轻情意重。



Freundschaft.



Freundschaft geht über Verwandts


chaft.



友谊重于戚谊。



Frieden ern?hrt, Unfrieden verzehrt.



和睦受益,不和招损。



Frisch gewagt ist halb gewonnen.



敢字当头,成功过半。



einen


Frosch


im


Hals


(in


der


Kehle)


haben



嗓子发哑



Wer nicht h?ren will, muss fühlen.



etw. hat Hand und Fu?



不听忠告,就得吃苦。



某事是经过周 密思考的,


某事有道




jmdm.


den


Fu?


in


(auf)


den


Nacken


setzen



制伏某人




Nacken m.


后颈,颈


背)



sich kalte Fü?e holen



jmdm. vor (über) die Fü?e laufen



碰钉子,碰一鼻子灰,不成功



意外地遇见某人,巧遇某人



Einem geschenkten Gaul schaut man nicht


送来的马不看它的牙口。


(馈赠之


in s Maul.



Das wirft den st?rksten Gaul um.



物勿加挑剔)



这对力气最大的马也吃 不消。


(对


人期望过高了,这可吃不消了)


umwerfen


弄翻,撞倒)



Ein Schelm gibt mehr, als er hat.



骗子赠送 给人家的


(东西)


比他所


有的(东西) 还要多。



Gelegenheit macht Diebe.



机会招盗贼。


(原来 不偷的人遇有


适当时机也顺手牵羊)



die


Gelegenheit


beim


Schopfe


packen


毅然抓住时机(


Schopf


m.


满头密


(fassen)



Gemeinnutz geht vor Eigennutz.



?l auf die Wogen gie?en



Gleiche Rechte, gleiche Pflichten.



Gleiche Brüder, gleiche Kappen.



发;一缕头发)



先公后私。



平息怒气;平息风波



同样的权利,同样的义务。



一视同仁 ;


物以类聚



Kappe


f.


便


帽)



Gleich und Gleich gesellt sich gern.



物以类聚,人以群分。



Er wei?, was die Glocke geschlagen hat.



他认识到情况的严重性。



etw. an die gro?e Glocke h?ngen



把某事到处张扬开来



Glück und Glas, wie leicht bricht das.



幸福如玻璃,破碎很容易。



Jeder ist seines Glücks Schmied.



Handwerk hat goldenen Boden.



Es ist nicht alles Gold, was gl?nzt.



Morgenstund hat Gold im Mund.



das Gras wachsen h?ren



幸福要靠自己。



手艺是金饭碗。



发亮的东西不都是金子。



一日之计在于晨。



1


)听觉(感觉)异常敏锐;


2


)自

以为极聪明



Wir


wollen


über


diese


Sache


Gras


wachsen


我们不想再提这件


( 不愉快的)



lassen



了。



in die Luft (in den Mond/ in die R?hre)


大失所望,一无所得



gucken



Was lange w?hrt, wird endlich gut.



持之以恒,必有成效。



keine


g


rauen


Haare


über


(um)


etw.


wachsen


不为某事无谓地操心


(担忧,


烦恼)



lassen



kein gute Haar an jmdm./etw. lassen



jmdm. die Haare vom Kopf fressen



Haare auf den Z?hnen haben



sich


in


die


Haare


把某人


/


某事说得一无是处



把某人吃穷



好争辩,强词夺理,常有理



fahren


发生争执



(geraten/kriegen)



Holz auf sich (D) hacken lassen



有耐性,脾气随和



jmdm. den roten Hahn aufs Dach setzen



放火焚烧某人的房屋



von


einer


Sache


(gerade)


so


viel


wie


der


对某事一窍不通



Hahn vom Eierlegen verstehen



Die Sache hat einen Haken.



这事有困 难


(麻烦)




Haken


m.



子)



einen Haken schlagen



mit Hake


n und ?sen



逃跑时突然改变方向



用种种


(正当的和不正当的)


手段

< br>(尤指体育比赛)


(?se 小环,索


套)



Geteilter Schmerz ist halber Schmerz.



分担痛苦,痛苦减半。



Gut gekaut ist halb verdaut.



jmdm.


den


Hals


细嚼慢咽等于消化一半。



abschneiden


使某人破产



(brechen/umdrehen)



den


Hals


nicht


voll


(genug)


kriegen


贪得无厌



(k?nnen)



jmdn./etw. am (auf dem) Hals haben



必须为某人


/


某事操劳,


某人


/


某事


成为包袱(负担)



sich (D) jmdn./etw. auf den Hals laden


< br>为某人


/


某事承担责任(操劳)



Viele H?nde machen schnell ein Ende.



Eine Hand w?scht die andere.



den Handschuh aufnehmen (aufheben)



人多办事快。



助人必有报;礼尚往来



应战



jmdm.


den


Handschuh


hinwerfen


(ins


向某人挑战



Gesicht werfen / vor die Fü?e)



jmdn. mit Handschuhen anfassen



jmdm. das Handwerk legen



jmdm. ins Handwerk pfuschen



小心翼翼地对待某人



使某人停止恶劣行径



越俎代庖,


乱管某人


(行内)


的事,

< br>擅自插手某人的事(


pfuschen



虎地工作,草率粗劣地工作)



sein Handwerk verstehen



Jeder Hans findet seine Grete.



精通本行



任何男子都会找到老婆的。



Was


H?nschen


nicht


lernt,


lernt


Hans


少壮不努力,老大徒伤悲。



nimmermehr.



dort, wo sich die Hasen und Füchse gute


在那人迹罕至的地方



Nacht sagen



Mein


Name


ist


Hase


(,


ich


wei?


von


我对此事一无所知。



nichts).



Viele Hunde sind des Hasen Tod.



Da liegt der Hase im Pfeffer.



狗多兔必死。


(寡不敌众)



这就是问题所在。



Pfeffer m



椒)



ein alter Hase sein



jmdn. unter die Haube bringen



unter die Haube kommen



etw. / das Geld auf den Kopf hauen



jmdn. in die Pfanne hauen



jmd


n. übers Ohr hauen



auf jmdn. hauen



auf die Pauke hauen



是个老手



把女孩嫁出去



(姑娘)出嫁



任意挥霍某物


/


金钱



制伏某人;把某人说得一无是处



使某人上当,欺骗某人



(用武器)打,砍,刺



纵情欢乐;大吹大擂




Pauke



鼓)



Mein Haus, meine Welt



我的家,即我的世界。



das Heft in der Hand haben (behalten)



大权在握




das


Heft


刀柄,


权柄)



das Heft ergreifen (in die Hand nehmen)



取得权力



das Heft (nicht) aus der Hand geben



(不)交出领导权



jmdm.


das


Heft


aus


der


Hand


nehmen


夺取某人的领导权



(winden)



Die Zeit heilt alle Wunden.



时间会治好一切创伤。



Es wird nichts so hei? gegessen, wie es


什么事情并非像当初看起来的那


gekocht wird.



样糟糕。



Was


ich


nicht


wei?,


macht


mich


nicht


我不知道的事,不会使我激动。



hei?.



jmdm. auf die Beine helfen



jmdm. über den Berg helfen



帮助某人恢复健康;资助某人



帮助某人度过难关



Das Hemd ist (liegt) mir n?her als der


衬衣比外套贴身。< /p>


(自己的事更要


Rock.



紧)



Man kann einem Menschen nichts ins Herz


一个人的心事看不透的。



sehen.



sich (D) die H?rner ablaufen (absto?en)



磨去棱角,变得老成起来



jmdm. H?rner aufsetzen



给某人戴绿帽子



Hühner, die viel gackern, legen wenig


叫得多的鸡下蛋少。


(说话多的人


Eier.



做事少)



Hunde, die viel bellen, bei?en nicht.



好叫的狗不咬人。



Den letzten bei?en die Hunde.



狗 咬走在最后的人。


(最后的人倒


霉)



Mit


dem


Hute


in


der


Hand


kommt


man


durch < /p>


手里拿着帽子


(意指有礼貌者)



das ganze Land.



jmdm. etw. unter die Weste jubeln



处通行无阻。


1


)用欺骗手段损害某人;


2


)把 某


事嫁祸于某人,


把某事归罪于某人



Der Gauner jubelte dem K?ufer wertlosen


这个骗子用欺骗手段把不值钱的


Plunder unter die Weste.



废物卖给顾客。



zu


etw.


kommen


wie


die


Jungfrau


zum


Kind



(出乎意料地)得来全不费工夫



das


Goldene


Kalb


anbeten


(um


das


Goldene


崇拜金钱(


das Kalb


小牛)



Kalb tanzen)



glotzen


(Augen


machen)


wie


ein


(惊奇得)


目瞪口呆




abstechen


(ab)gestochenes Kalb



宰杀动物;


glotzen


:呆视,直瞪

< p>
瞪地望着)



Nur


die


allerdümmsten


K?lber


w?hlen


只有笨 牛才自挑屠夫。


(只有笨蛋


ihren Metzger selber.



Bei ihm rieselt (schon) der Kalk.



才自讨苦吃)




他已经是老态龙钟了。



der Ka lk


石灰;


rieseln


缓慢地飘落 )



alle (alles) über einen Kamm scheren



jmdm. schwillt der Kamm



(不加区分地)


一律对待,


一刀切















(< /p>


schwellen


膨胀)



mit Kanonen auf (nach) Spatzen schie?en



大炮轰麻雀(对小事兴师动众)



unter aller Kanone sein



Jedem Narren gef?llt seine Kappe.



真蹩脚,真糟糕


< br>人各有所好。


/


自己总以为自己


(自


己的东西)好。



Das geht (kommt) auf seine Kappe.



etw. auf seine (eigene) Kappe nehmen



这笔账算在他的头上。


(由他付钱)



承担某事的责任(后果)



sich


vertragen


(leben)


wie


Hund


und


Katze



彼此间水火不容,彼此争吵不休



Katze und Maus mit jmdm. spielen



1



捉弄某 人;


2



对某人欲擒故纵;

< p>
3


)故意让某人久等(一个不利的


结果)



der Katze die Schelle umh?ngen



(为别人)


承担棘手的事,


承办难


事(


die


Schelle


,卡圈,小铃铛)



Die Katze l?sst das Mausen nicht.



猫总是要捉老鼠的。


(本性难移)



Wenn


die


Katze


fort


ist,


tanzen


die


M?use


猫儿出门,老鼠跳舞。



(auf dem Tisch).



die Katze im Sack kaufen



胡乱购买



um etw. herumgehen wie die Katze um den


为了某事像猫儿围着热粥转


(兜圈


he i?en Brei



子,


不直截了 当地说,


不敢讲不愉


快的事)



Gut gekaut ist halb verdaut.



细嚼慢咽等于消化了一半。



Kinder und Narren sagen die Wahrheit.



小孩和傻子说真话。



das Kind beim rechten (richtigen) Namen


直言不讳,直截了当地说出



nennen



jmdm. ein Kind in den Bauch reden



说服某人(做某事)



(Ein) gebrauntes Kind scheut das Feuer.



遭火烧者,见火就怕。



Aus Kindern werden Leute.



人总是要老的。



Wo


kein


Kl?ger


ist


,


ist


auch


kein


没有告状的人也就没有法官。


(民


Richter.



Kleider machen Leute.



sich einen Klotz ans Bein binden



jmdm. ein Klotz am Bein sein



einen Klotz am Bein haben



不告,官不究)



人要衣装。



自找麻烦(


der Klotz


:大木块)



对某人来说是 个负担


(障碍,


拖累)



有负担,有拖累



Auf


einen


groben


Klotz


geh?rt


ein


grober


粗木得用粗楔子楔。


( 以粗暴对待


Keil.



Kommt Zeit, kommt Rat!



粗暴)



时间一到,办法就来。



Unter Blinden ist der E


in?ugige K?nig.



瞎子中间独眼称王。



gro?e Rosinen im Kopf haben



好高骛远,


抱不切实际的想法



die


Rosine


:葡萄干)



Was


man


nicht


im


Kopf


hat,


muss


man


in


den


记忆不好,腿要多跑。



Beinen haben.



jmdm. über den Kopf wachsen



1


)不再听某人的话;


2


)某人干不


了,解决不了



einen Korb bekommen



遭(到女子)拒绝,碰钉子(


der


Korb:


篮子,筐子,拒绝求婚)



jmdm. einen Korb geben



Hahn im Korb sein



etw. zieht Kreise



拒绝某人(的求婚)



一群妇女中的唯一男性



某事牵涉的面越来越广



dastehen


wie


die


Kuh


vorm


neuen


Tor


(vorm


(面对新情况)


完全束手无策



die


Scheunentor, vorm Berg)



Kuh


:母牛,奶牛)



von


etw.


so


viel


verstehen


wie


die


Kuh


vom


对某事完全不懂



Sonntag (vom Brezelbacken)



die


Kuh


vom


Eis


bringen


(holen


/


kriegen)



解决了一个难题



Andere L?nder, andere Sitten.



jmdm. durch die Lappen gehen



国家不同,风俗各异。



1


)从某人处溜掉;


2


)某人错过某


事(


der Lappen


:破布,耳垂)



Mü?iggang ist aller Laster Anfang.



万恶自惰始(der Mü?iggang:游


手好闲,懒散,懒惰)



frei


(frisch)


von


der


Leber


weg


sprechen


讲话直率,直言不讳



(reden)



Geteiltes Leid ist halbes Leid.



Lieber sp?t als nie.



Lügen haben kurze Beine.



分担痛苦,痛苦减半。



迟做总比不做好。



谎言腿短。



Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht,


说了一次谎,再说真话也没人信。



und wenn er auch die Wahrheit spricht.



Macht geht vor Recht.



权大于法。



Lieber den Magen verrenkt als dem Wirt


宁可撑破肚子,也不留给馆子。


was geschenkt.




verrenken



使关节脱位,


扭歪)



Eine gebratene Taube fliegt keinem ins


烤鸽子决不会飞进人的嘴里来。


Maul.



(天上不会掉下馅儿饼)



Mit Speck f?ngt man M?use.



有油就能捉到老鼠。


(只要礼物出


色, 任何人都可以收买)



Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen


猫儿不在,群鼠起舞。



die M?use.



?bung macht den Meister.



熟能生巧。



Früh übt sich, was ein Meister werden


要想成巧匠,就得早练功。



will.



Es


ist


noch


kein


Meister


vom


Himmel


还没有一个大师是从天而降的。



gefallen.



den Bock melken



Kleinvieh gibt (macht) auch Mist.



干毫无意义之事,干不可能的事



小家 畜也出粪。


(积少成多,或小


有小的用处)


Gottes


Mühlen


mahlen


langsam


(aber


天网恢恢,疏而不漏。


( Mühle:碾


trefflich klein, aber sicher).



etw. für bare Münze nehmen



磨机;


mahlen


:碾碎,研磨)



把某事当做真的,轻信某事



jmdm.


etw.


in


(mit)


gleicher


Münze











身< /p>


heimzahlen



< p>
heimzahlen



报复,

< br>回报;


偿付)



hinter (in) etw. sitzt (steckt) Musik



某事物很有力度



etw. ist (klingt wie) Musik in meinen


某事使我听了很高兴(很听得进)



(für meine) Ohren



Der Ton macht die Musik



Mü?iggang ist aller Laster Anfang.



(听话听音,


)锣鼓听声。



懒惰是万恶之始。



sich als den Nabel der Welt betrachten



视自己为中心(


der


Nabel


脐;中


心)



Der Klügere gibt nach.



智者能伸能屈。



Ein Narr fragt viel, worauf ein Weiser


傻瓜尽提问题,聪明人(不)能回


nicht antwortet.



Jedem Narren gef?llt seine Kappe.



答。



每个傻瓜都夸自己的帽子好。



Kinder


und


Narren


sagen


(reden)


die


孩子和傻瓜说的是真话。



Wahrheit.



Die Narren werden nicht alle.



傻瓜总是有的。



Hoffen


und


Harren


macht


manchen


zum


希望和期待把有些人变成痴汉。



Narren.



Ein


Narr


kann


in


einer


Stunde


mehr


一个傻瓜一小时内提出的问题,



fr agen,


als


zehn


Weise


in


einem


Jahr


个聪明人一年也回答不了。



beantworten k?nnen.



einen


Narren


an


jmdm./etw.


gefressen


特别(过分)偏爱某人


/


某事



haben



jmdn. zum Narren haben (halten)



Naschen macht leere Taschen.



捉摸某人,愚弄某人



吃零食钱袋空。



naschen < /p>


vt/vi.



吃(甜食)


;偷偷摸摸地吃)



Geben ist seliger denn (als) Nehmen.



施比受更为有福。



sich ins gemachte (warme) Nest setzen


娶了一个很富裕的妻子,


过现成舒


服的生活,坐享其成



Not bricht Eisen.



Not kennt kein Gebot.



急中生智。


















Gebot



n.


需求;出价,发盘;


信条,戒律;命令,规定)



Not macht erfinderisch.



Wohl oder übel muss er es tun.



需要是发明之母。



不管愿意不愿他必须这样做。



Damit


kannst


du


keinen


Hund


hinterm


Ofen


这一点也引不起别人的兴趣。



der


hervorlocken.



Ofen


:炉子)



die Ohren anlegen



die W?nde haben Ohren.



jmdm. sein Ohr leihen



jmds. Ohren schmeicheln



sich aufs Ohr legen (hauen)



auf den Ohren sitzen



使尽全力,以渡过难关



隔墙有耳。



仔细听某人说话



对某人甜言蜜语,


对某人说奉承话



去睡觉



听不见,不愿听,听不进去



sich


(D)


etw.


hinter


die


Ohren


schreiben



牢牢记住某事



jmdm. einen Floh ins Ohr setzen



引 起某人一种不能实现的愿望;


使


某人产生一种无法摆脱的念头< /p>



Dreck (Watte) in den Ohren haben



wohl einen kleinen Mann im Ohr haben



jmdn. übers Ohr hauen



不愿意听



(头脑)大概有点不正常



欺骗某人



sich


(D)


den


Wind


um


die


Ohren


wehen


经风雨,见世面



(pfeifen) lassen



um ein geneigtes Ohr bitten



请求(善意)倾听



sich


(D)


die


Nacht


um


die


Ohren


schlagen



一夜没有睡着



von einem Ohr zum andern strahlen



?l auf die Wogen gie?en



十分高兴



调节争执,使平静下来,抚慰



jmdm. f?llt keine Perle aus der Krone



(做某事)无损于某人的声誉



jmdm. die Pistole auf die Brust setzen



强迫某人作出决定



Rad fahren



das fünfte Rad am Wagen sein



unter die R?der kommen (geraten)



谄上欺下



成为多余的人



被车碾了;

< p>
(受到坏影响,以致)


道德败坏,堕落;破产



Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.



讲话是银,沉默是金。


(有时沉默< /p>


比讲话好)



mit jmdm. Deutsch reden



和某人说实话(坦白地说话)



Der Wolf frisst au


ch von den gez?hlten


看着的羊也会被狼吃掉。


(无法事


Schafe n.


(Die


gez?hlten


Schafe


frisst


事提防)



der Wolf auch.)



Wer


sich


zum


Schaf


macht,


den


fressen


die


一味作羊,必受狼欺。



W?lfe.



Wo


(viel)


Licht


ist,


ist


auch


(viel)


有多少光亮 ,就有多少黑影。


(有


Schatten.



利必有弊)



Ein


krummer


Stecken


wirft


keinen


geraden


曲杖 无直影。


(无能的人是成不了


Schatten.



什么大事的)


krumm


:弯的,扭曲


的;不正当的)

< br>


Tr?umen sind Sch?ume.



Scheiden bringt Leiden.



Scheiden tut weh.



梦无异于幻影。



离别带来痛苦。



离别使人痛苦。



(Ein) gebranntes Kind scheut das Feuer.



被火烧伤过的小孩怕火。



Die


Ratten


verlassen


das


sinkende


船沉鼠逃 。


(不可靠的人是不能与


Schiff.



之共患难的)



Geteilter Schmerz ist halber Schmerz.



分担(诉说)痛苦,痛苦减半。



Wer gut schmiert, der gut f?hrt.



sich (D) den Schnabel verbrennen



油涂得多,车跑得快。



多嘴惹出麻烦


(Schnabel m.



嘴;人的嘴)



reden


(sprechen),


wie


einem


der


Schnabel


说话很自然,


说话 很直爽,


不拐弯


gewachsen ist



抹角



seinen


Schnabel


an


anderen


Leuten


wetzen



说别人的坏话(


wetzen


磨快,磨


锋利)



Schuster, bleib bei deinen Leisten.



鞋匠,


别离开你的楦子


(干你的本


行,别去干你不懂的事)



Alter schützt vor Torheit nicht.



老年人难免干蠢事。



Besser (Lieber) schweigen als das Maul


宁愿不说话,以免得罪人。



verbrannt.



Wo (Wann) haben wir denn schon zusammen


你套什么近乎?(谁跟你是老朋


Schweine gehütet?



Schwein haben



友?)



走运,交运



Der


Horcher


an


der


Wand


h?rt


seine


eigne


倚墙偷听者常听到自己的丑事。



Schand'!



Mach mir keine Schande!



别给我丢脸!



Scharfe


Schwerter


schneiden


sehr,


利舌胜于利剑



scharfe Zungen noch viel mehr.



etw. ist ein zweischneidiges Schwert



某事有利也有弊



das


Schwert


des


Damokles


h?ngt


(schwebt)


某人头上悬挂着达摩克利斯之剑


über jmdm.



es schwimmt jmdm. vor den Augen



(随时都可能遭到不幸)



某人感到头 晕眼花;


某人眼前一片


模糊(看不清)



Wo sechs essen, wird auch der siebente


六个人吃的东西,


七个人同样也能


sa tt.



einen sechsten Sinn für etw. haben



吃饱。


< /p>


对某事有第六感能力


(对某事务特


别敏感 ,感受力强)



An Gottes Segen ist alles gelegen.



万事要看神的恩典。



Segen



恩赐 ,


祝福;幸福)



Sich regen bringt Segen.



勤劳多获。



regen


移动,活动;


表现出来)



Wer nicht sehen will, dem hilft keine


不愿看的人,给他眼镜也没用。



Brille.



Jedes Ding hat seine zwei Seiten.



凡事有利亦有弊。


(事物都有两个


方面)


jmdn.


jmdm./etw.


einer


Sacher


an


die


把某人与某人


/


把某事与某事等同


Seite stellen



jmdn.


auf


die


Seite


起来(比较,比拟)



bringen


把某人干掉



(schaffen/r?umen)



etw. auf die Seite bringen (schaffen /


把某物偷走(悄悄地弄走)



r?umen)



jmdn. auf seine Seite bringen (ziehen)


< p>
把某人拉到自己一边来,


争取某人


(赞成自己的意 图、计划等)



etw. auf die Seite legen (bringen)



把某物积存起来,


把某物


(尤指钱)


节省下来

< br>


auf jmds. Seite treten (sich auf jmds.


站到某人一边去


(转而赞成某人的


Seite schlagen)



?bermut tut selten gut.



Ein Unglück kommt selten allein.



意见等)



骄者必败。



祸不单行。



jmdn.


auf


die


Stra?e


(an


die


Luft)


setzen



1

)把某人撵出去;


2


)解雇某人



alles auf eine Karte setzen



jmdn. unter Druck setzen



孤注一掷



逼迫某人,给某人施加压力



etw.


in


Zweifel


(Zweifel


in


etw.)


setzen



怀疑某事



seinen Namen unter ein Dokument setzen



在文件上签字



sich zur Ruhe setzen



sich zur Wehr setzen



退休



进行抵抗,自卫



etw. ist jmdm. (für jmdn.) ein Buch mit


某人对某事一无所知(一窍不通)



sieben Siegeln



mit jmdm. um sieben Ecken verwandt sein



跟某人是转了七道弯的亲戚关系



jmdm.


etw.


unter


dem


Siegel


der



(某人)


严守秘密的条件下把某


Verschwiegenheit erz?hlen (mitteilen)



事告诉某人



jmdm. auf etw. Brief und Siegel geben



就某事


(的可靠性)


向某人作出保


证(担保错不了)



seine


fünf


Sinne


zusammennehmen


聚精会神



(zusammenhalten)



nicht bei Sinnen sein



etw. ohne Sinn und Verstand tun



丧失理智



不加考虑地做某事;


冒冒失失地做


某事



etw. ist Sitte



某事是一种流行的风俗习惯



jmdn. (nicht) vom Sitz rei


?en (hauen)



使 人(并不)感到惊讶


/


兴奋



wie auf Nadeln sitzen



in der Patsche (in der Tinte) sitzen



坐立不安,不耐烦地等候










< br>尬



die


Patsche


:泥潭,困境)



über jmdn. zu Gericht sitzen



审判某人



Das habe ich mir l?ngst an den Sohlen < /p>


我早就有这个体验。


(这我早就见


abg elaufen.



auf leisen Sohlen



sich an jmds. Sohlen heften



vom Scheitel bis zur Sohle



识过。




蹑手蹑脚地,悄悄地



盯住某人



从头到脚,


浑身上下;


彻头彻尾地,


完全地(

der


Scheitel


:头发,头

顶,山峰)



in Sorge um jmdn./etw. sein



mit gespaltener Zunge reden



arbeiten, da? die Sp?ne fliegen



为某人


/


某 事担心



说话口是心非



起劲地干活,


干劲十足地工作


der


Span


:木屑,金属屑)



Sp?ne machen



制造麻烦



Spare


in


der


Zeit,


so


hast


du


in


der


Not!



平时节约,急时不缺。



etw. ist ein teurer Spa?



etw. im Spa? sagen



seinen Spa? mit jmdm. treiben



某事花费太大



开玩笑地(不是当真地)说某事



取笑(愚弄)某人



Das pfeifen die Spatzen von den (allen)


这是尽人皆知的事。



D?chern.



Besser ein Spatz in der Hand als eine


手中的麻雀胜过屋顶上的鸽子。



Taube auf dem Dach.



wie die Made im Speck leben (sitzen)



生活优裕(


der Speck


:脂肪,肥


肉;


die Made


蛆)



Gift und Galle speien



jmdm. den (einen) Spiegel vorhalten



发泄愤怒,怒气冲天



给某人照照镜子 ,


明确指出某人的


错误(缺点)



sich


(D)


etw.


hinter


den


Spiegel


stecken


得把(不光彩的)某事记住



k?nnen



(sich


(D))


etw.


nicht


hinter


den


Spiegel


不把使自己难看的某物


(尤指信件


stecken



gute Miene zum b?sen Spiel machen



等)给别人看



假装满不在乎的一招



ein


falsches


(doppeltes)


Spiel


mit


jmdm. < /p>


跟某人耍花招,


用狡猾手段欺骗某


tre iben



eines Spiel spielen



sein Spiel mit jmdm. treiben



jmdm. das (sein) Spiel verderben





行动光明正大,做事光明磊落



戏弄某人,跟某人开玩笑



使某人的计 划遭到挫折,


破坏某人


的计划



ein Garn spinnen



编(讲)个异想天开的故事(


das


Garn


线,奇谈)



keinen


guten


Faden


(keine


Seide)


不能和睦相处,相处不融洽



miteinander spinnen



jmdm ins Garn gehen



jmdn. ins Garn locken (ziehen)



受某人的骗,中某人的圈套



诱某人中圈套、上当



einer


Sache


die


Spitze


abbrechen


(巧妙地)


排除 某事的危险性,



(nehmen)



jmdm./einer Sache die Spitze bieten



etw. auf die Spitze treiben



etw. steht auf Spitze und Knopf



掉某事的势头(锋芒)



顶撞某人


/


某事,抗拒某人

< p>
/


某事



把某事做过了头,做某事走极端



某事 的结果即将分晓,


某事处于紧


急关头



etw. spottet jeder Beschreibung



in sieben Sprachen schweigen



某事坏得(糟得)无法形容



一句话都 没说,


闭口不言;


不发表


任何意见



keine gro?en Sprünge machen k?nnen



钱少做不成大事,


钱 少买不起多少


东西



jmdm. auf (hinter) die Sprünge kommen



发现某人的秘密行径;


识破某人的


秘密意图



ein Sprung ins kalte Wasser



viel Staat machen



nur zum Staat



den Stab über jmdn. / etw. brechen



一次毫无思想准备的遭遇



大摆阔气,大讲排场



只是为了炫耀,只是为了摆阔



谴责( 完全否定)某人


/


某事(


der


Stab


:细棍,权杖)



eine Sache den Stachel nehmen



使某事不刺激人,


使某事不伤害人< /p>



der Stachel


:针、刺;激励)



wider (gegen) den Stachel l?cken



抗拒管束,反抗



einen


leichten


/


schweren


Stand


(bei


(在某人处)容易


/


难以达到自己


jmdm.) haben



eine Stange angeben



的目的


/


贯彻自己的主张



吹牛,说大话(


die Stange


:杆,


竿)



jmdm. die Stange halten



bei der Stange bleiben



jmdn. bei der Stange halten



支持某人,袒护某人



坚持(不放弃)某事



促使某人继续一 起做某事,


使某人


不放弃某事



jmdm. den Star stechen



使某人明了真实情况(


der Star



白内障)



jmdn. sticht der Hafer



(好的生活)


使某人自鸣得意,



人高兴得忘乎所以(


der Hafer



燕麦)



hinter etw. stecken



in jmdm. steckt etwas



暗中策划某事



某事聪明能干的,某人有点才能



tief (bis über die Ohren) in Schulden


负债累累,债台高筑



stecken



mit jdm. unter einer Decke stecken



den Kopf in den Sand stecken



和某人串通一气,


同某人狼狈为奸


< /p>


把头埋在沙里


(不愿面对现实或危


险)< /p>



jmdn. in die Taschen stecken



etw. in die eigene Tasche stecken



超过某人,胜过某人



把某物据为己有,侵占某物



jmdm. bleibt der Bissen im Hals stecken



某人吓得目瞪口呆



der Stein des Ansto?es



über Stock und Stei


n



恼怒的起因



越过一切障碍



der Stein der Weisen



点金石;


( 一切问题的)解答,解




Steter Tropfen h?hlt den Stein.



keinen Stein auf dem anderen lassen



滴水穿石。



毁掉一切



etw ist wie (nur) ein Tropfen auf den


某事如杯水车薪,无济于事



(einen) hei?en Stein



bei jmdm. einen Stein im Brett haben



受某人器重,


取得某人的好感



das


Brett


:木板;厚板)



etw. steht in den Sternen



某事还完全不能预料



unter


einem


guten


(günstigen


/


是个幸运儿



glücklichen) Stern geboren sein



etw. steht unter einem guten (günstigen


某事进行顺利


/


不顺利,进行某事


/ glücklichen) / ungünstigen Stern



jmdm. / einer Sache die Stirn bieten


前所具备的条件很好


/


不好



敢于对抗某人


/


某事(

die Stirn



额头)



die Stirn haben



(无耻到)竟敢,老着脸皮



sich (D) an die Stirn greifen (fassen)



无法理解,感到费解



etw.


steht


jmdm.


an


(auf)


der


Stirn


从某人脸上一眼就看出某事



geschrieben



den strammen Max spielen (markieren)


< p>












stramm


:紧的,壮实的)



jm


dn. auf die Stra?e setzen (werfen)



einen Strau? mit jmdm. ausfechten



将某人解雇;解除与某人的租约



跟< /p>









< p>


der


Strau?






鸵< /p>








ausfechten

< br>:



...


< br>战






...


打出胜负)



nach etw. streben



努力争取,力求,谋求



Nach


Macht/Ruhm/Reichtum/Gewinn


streben



追求权力


/


荣誉


/


财富


/


利润



Streben ist Leben.



jmdm. etw. aufs Buttebrot streichen



追求即生活。


一个劲儿地为某事指责某人;


老是


向某人炫耀某事



Wenn zwei sich streiten, freut sich der


两人相争,第三者高兴。



Dritte (dritte) .



sich um des Kaisers Bart streiten



Probieren geht über studieren.



为无聊的事争吵



试验胜于学习。



(Ein) voller Bauch studiert nicht gern.



饱食者不思学。



ein sü?es Geheimnis haben



怀孕



Wie


man


in


den


Wald


hineinruft,


so


你怎样对待别人,


别人也会怎样 对


schallt es wieder heraus.



待你。



Es


ist


dafür


gesorgt,


dass


die


B?ume


树木不会长得刺破天。



nicht in den Himmel wachsen.



Erst w?gen, dann wagen!



Was lang w?


hrt, wird endlich gut.



Im Wein ist Wahrheit.



先思而后行!



好事需时多。



酒后露真言。



Kinder und Narren sagen die Wahrheit.



小孩和傻瓜嘴里出真言。



Wer wandern will, muss den Weg kennen.



漫游者须识途。



Satz und Brot macht Wange rot.



Jeder Kr?mer lobt seine Ware.



Blut und Wasser schwitzen



粗茶淡饭吃出个红脸蛋。



任何贩子都夸自己的货色好。



怕得直 冒汗,


极其害怕;


过于激动



jmdm. nicht das Wasser reichen k?nnen



(在能力、


成就等方面)

< p>
不如某人,


不能与某人相匹敌



mit allen Wassern gewaschen sein



老谋深算



Stille W?sser sind tief.



Eile mit Weile!



水静底深。


(大智若愚)


< p>
(做事)要快而不乱(欲速则不


达!


< p>


eine


/


keine


wei?e


(reine


/


saube


re)


问心无愧


(有愧)



没做


/


做了亏心


Weste haben



jmdm. etw. unter die Weste jubeln



事(


die Weste


:背心;马甲)



(用欺骗 手段)


把某物塞给


(卖给)


某人;


把某事推诿给某人,


使某人


承担某事的责任



Wer Wind s?t, wird Sturm ernten.



扇风者必遭风暴。


(恶有恶报。




Geiz


ist


die


Wurzel


alles


(allen)


?bels.



贪婪是万恶之源。



?l auf die (erregten) Wogen gie?en.



Andere Gedanken kommen über Nacht.



Eine H?nde w?scht die andere.



Natur l?sst sich nicht ?ndern.



平息风波,调停争端,息事宁人



隔夜生异念




互相庇护




本性难移




Was dich nicht angeht, das lass stehen.



事不关己


,


高高挂起



Leichter Gewinn ist bald dahin.



Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.



来的易去的快




延期并非取消




Der Apfel f?llt nicht weit vom Stamm.



有其父必有其子



Wo


das


Glück


eingeht,


da


klopft


auch


der


哪里有幸福降临


,


哪里就有妒忌


Neid an.



来敲门


.



Jeder


Arzt


h?lt


seine


Pillen


für


die


王婆卖瓜


,

< br>自卖自夸




besten.



Es


s?gt


niemand


gern den


Ast


ab,


auf


dem


谁都不愿锯掉自己坐的树枝


. (



er sitzt.



子不吃窝边草


)



Dem hungrigen Bauch schmeckt alles gut.



饥不择食



Verbotene ?pfel sind sü?.


Hast bricht


欲速则不达



Beine.



Zwischen Becher und Mund wird manches


酒后吐真言(


kund adv/adj.



kund.



悉,知道)



Besser


nicht


beginnen


als


nicht


beenden.



宁愿不开始也不要半途而废


.



Abends wird der Faule flei?ig.



Alle Wege führen nach Rom.



Aller Anfang ist schwer.



Auch


gro?e


M?nner


haben


懶人用夜功




条条道路通罗马




万事开头难




klein


大人物从平凡开始




angefangen.



Auf


einen


groben


Klotz


geh?rt


ein


grober


粗木要用粗楔子楔




Keil.



Auf


einen


trüben


Morgen


fo


lgt


ein


阴暗早晨之后是个晴朗的天




heiterer Tag.



Auf Regen folgt Sonnenschein.



Aus Kindern werden Leute.



Aus nichts wird nichts.



Beharrlichkeit führt zum Ziel.



雨过天晴




岁月不饶人




没有付出就没有收获




坚持到底就是胜利




Berg


und


Tal


kommen


nicht


zusammen,


wohl


山和 山不相遇


,


人和人要相逢




aber die Menschen.



Blinder Eifer schadet nur.



盲目热心只会误事




Besser


eine


Stunde


zu


früh


als


eine


宁早一小时,不晚一分钟




Minute zu sp?t.



B?se Menschen haben keine Lieder



Das Alter muss man ehren.



恶人永无宁日




要尊重老人




Dem


Armen


fehlt


Brot,


dem


Reichen


穷人缺面包


,


富人缺胃口




Appetit.



Der


Krug


geht


so


lange


zum


Wasser,


bis


er


忍耐总有限度




der


Krug


:罐子,


bricht.



Der Mensch denkt, Gott lenkt.



Der Glaube kann Berge versetzen.



Das Bessere ist des Guten Feind.



壶)



谋事在人,成事在天




信念能移山




要求过高反难成功




Der


Prophet


gilt


nichts


in


seinem


先知在本乡无人尊敬




Vaterlande.



Der Wolf frisst auch von den gez?lten


无法事事提防




Schafen.



Des


Menschen


Wille


ist


sein


Himmelreich.



别违背一个人的意愿




Der Klügere gibt nach.



Die Katze l?sst das Mausen nicht.



智者能屈能伸




本性难移




Die


Ratten


verlassen


das


sinkende


不可靠的人不可与之共患难




Schiff.



Durch Schaden wird man klug.



Der Ton macht die Musik.



Eile mit Weile.



Eigenlob stinkt.



吃一堑,长一智




听话听音




欲速则不达




自我吹嘘,令人作呕




Ein


gutes


Gewissen


ist


ein


sanftes


问心无愧,高枕无忧




Ruhekissen.



Ein gutes Schwein frisst alles.



Ein Mann, ein Wort.



会吃的人什么都吃得下




大丈夫一言为定




Ein


r?udiges


Schaf


steckt


die


ganze


Herde


一只病羊害全群



(r?udig:患疥


an.



Ein Schelm gibt mehr, als er hat.



Ein übel kommt selten allein.



癣的;令人不快的)



骗子给人的东西比他有的还多




祸不单行



Ein Unglück kommt selten allein.



Eine Hand w?scht die andere.



Einmal ist keinmal.



Ende gut, alles gut.



祸不单行




官官相护




逢场作戏不算什么




结局好,一切都好




Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.



说话是银


,


沉默是金




Saure Arbeit, sü?er Schlaf.



Wer hoch steigt, kann tief fallen.



干得好


,


睡得香




爬得愈高


,


摔得愈惨




Wer überall wohnt, der wohnt nirgends.



处处有家


,


处处无家


?



Einem geschenkten Gaul schaut man nicht


送来的马不看它的牙口


( 馈赠之物


ins Maul.



勿加挑剔)



Der Mensch lebt nicht von Brot allein.



人不可能只靠面包为生


(即:


营养


要均 衡,知识广)



Kleider machen Leute.



人靠衣裳马靠鞍



(人要衣装,佛


要金装)




Viele K?che verderben den Brei.



In der Kürze liegt die Würze.



人多误事



言简意赅



Alte Liebe ro


stet nicht. Ein Genüt wie


指某人铁石心肠,冷漠无情。




Fleischrhund haben




Morgenstund hat Gold im Mund



一日之际在于晨,一年之际在于


春。




Rom wurde nicht an einem Tag erbaut.



冰冻三尺非一日之寒。或者:




积跬步无以至千里。




Man


muss


das


Eisen


schmieden,


solange


es


趁热打铁。




hei? ist.



Not bricht Eisen.



Irren ist menschlich.



危急时刻创奇迹。



人孰无过。



Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit


人贵有自知之明。


或:


自己有这样


Steinen werfen.



Schuster, bleib bei deinen Leisten!



的缺点就不要指责别人。



安分守己。


或者:


干你的本行别干


你不懂的事。< /p>




Was sich liebt, das neckt sich.



打是亲,骂是爱。


(相亲相爱的人


才互相逗弄)



Lügen haben kurze B


eine.



谎言站不住脚



(即:谎言很快会


被识破)



Scherben bringen Glück.



碎碎(岁岁)平安,否极泰来




Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.



孤燕不成夏


(不可凭 个别良好兆头


去推论整个事情的良好结果)



Wo gehobelt wird, da fallen Sp?ne.



刨木头就会掉刨花



(即:好物难


全,有得必有失)



Ein Unglück kommt selten allein.



祸不单行




Man


soll


den


Tag


nicht


vor


dem


Abend


事情不要高兴的太早



loben.



Noch ist nicht aller Tage Abend



Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.



Wer A sagt, muss auch B sagen.



Alter schützt vor Torheit nicht.



事情还有希望,尚未定局



有志者事竟成




有始有终



人老非圣贤,孰能无过



Die Axt im Haus ersetzt den Zimmermann.



手巧不愁人




Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.



捷足先登




Wie man in den Wald ruft, so schallt es


对着森林大叫,会发出回声?



heraus.



Auch ein blindes Huhn findet einmal ein


瞎鸡有时也会找到谷粒




Korn.



Der Glaube versetzt Berge.



意志可以移山



(即:做事要有坚


定的信念)




Ehrlich w?hrt am l?ngsten.



Wie gewonnen, so zerronnen.



真金不怕火炼




来得容易去得快(悖入悖出)




Eine Kr?he hackt der anderen kein Auge


一鸦不啄他鸦眼。


(同室不操戈,


au s.



官官相护)


(Kr?he f.:乌鸦)



Schaden freudeist die sch?nste Freude.



患难见真情




Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der


意即机会只有一次,莫失良机?


muss sehen, was übrig bleibt



(Wer


zu


sp


?t


bei


einer


Feier


oder


beim


Mittagessen


erscheint,


der


muss


halt


sehen,


was er noch ergattern kann.)



Etwas durch die Blumen sagen



Empfindlich sein wie eine Mimose



Grinsen /strahlen wie ein Primeltopf



Eingehen wie eien Primel



Geduld bringt Rosen



Auf Rosen gebettet sein



指迂回地,间接地表达某事




喻指“像含羞草一般敏感”。




(报春花)



形容某人灿烂的笑容。




形容某事很快就泡汤了。




喻指“耐心可以给人带来成功”。




义为“某人生活得幸福舒适,


无忧


无虑 ”。




Nicht auf Rosen gebettet sein



Dastehen wie eine geknickte Lilie



某人生活得不容易



某人十分伤心失落。



die Lilie


百合花)



Wie ein Veilchen im Verborgen blühen



jn grün und blau schlagen



Blau sein wie ein Veilchen



das A und O + G /von (D)



像野百合一样悄悄开放。




将对手打得青一块紫一块



某人喝得酩酊大醉



核心,关键,最重要的事




Verst?ndnis


für


den


anderen


ist


dan


A


und


体谅对方是婚姻美满的关键。




O einer guten Ehe.



von A bis Z



von Anfang bis Ende



Wer


A sagt, mu? auch B sagen.



die Achillesferse



自始至终,完完全全。




有始有终




阿卡琉斯之踵,


致命的弱点,


要害




Deklination


ist


seine


Achillesferse


beim


变格是他学习德语的薄弱环节。




Deutschlernen.



etw. ad acta/zu den Akten legen



把某事放在一边,


搁置起 来,


结束


某事




für etw. eine Antenne haben



对某事敏感




Er


hat


eine


besondere


An


tenne


für


Aktien


他对股票有独特的感觉,


总是在适


und


kauft


immer


die


richtigen


Aktien


zur


当的时候买到合适的股票。





rechten Zeit.



Argusaugen haben



jn. auf den Arm nehmen



目光敏锐



取笑,捉弄




Es


macht


ihm


Spa?,


andere


auf


den


Arm


zu


他以捉弄他人为乐。



nehmen.



ein Auge zudrücken



睁一眼,闭一眼




Wenn


der


Lehrer


nicht


ein


Auge


zugedrückt


要不是老师睁一眼,闭一眼的话,


h?tte, so h?tte der Student die Prüfung


这个学生考试肯定不及格。




bestimmt nicht bestanden.



weder aus noch ein wissen



das Kind mit dem Bade ausschütten



不知所措




把孩子和洗澡水一起倒掉,


因噎废< /p>


食,不分青红皂白




etw. auf die lange Bank schieben



把某事束之高阁




Bitte


schieben


Sie


es


nicht


auf


die


lange


别再拖延了,快做决定吧。




Bank,


sondern


entschlie?en


Sie


sich


bald


dazu.



durch die Bank



通通,全部,一律




Die Bücher dieses Verlages kosten durch


这个出版社的书一律卖


2


马克一


die Bank zwei Mark.



auf der B?renhaut liegen



本。




懒散,无所事事




mit dem linken Bein zuerst aufgestanden


情绪不佳




sein



Berge versprechen



对人乱许愿




Vor


der


Hochzeit


versprach


er


seiner


婚前,他对未婚妻漫天许愿。




Verlobten goldene Berge.



über den Berg sein



度过难关,脱险




Nach er Operation ist er schon über den


手术后他已度过危险期。




Bern.



etw. durch die Blume sagen/reden



暗示某事,拐弯抹角地说




Ich habe es ihm durch die Blume gesagt,


这事我暗示过他,但他没有理解。




aber er hat nicht verstanden.



den Bock zum G?rtner machen



etw. über Bord werfen



den Braten riechen



用人不当,引狼入室




抛弃,丢弃




轧出苗头不对




Du


m?chtest


Geld


von


mir


borg


en?


Ich


你是来借钱的吧?我已经轧出苗


rieche schon den Braten.



alle


Brücken


hinter


头了。




sich


自断后路




abbrechen/abheben/abbrennen /verbrennen



(bei


jm.)


auf


den


Busch


旁敲侧击,试探




klopfen/schlagen



Ich


habe


zwar


bei


ihm


auf


den


Busch


我虽然旁敲侧击 问过他了,


但什么


geklopft,


aber


nichts


herausbringen


也没打听到



k?nnen.




nach Canossa/Kanossa gehen



被迫屈服




Niemand


kann


von


mir


verlangen,


dass


ich


谁也别想让我屈服 ,


我宁可什么都


nach Canossa gehe. Lieber verzichte ich


不要。




auf alles.



etw. unter Dach und Fach bringen



unter Dach und Fach kommen



完成某事,结束某事




完成,结束




Bis


zum


Winter


muss


ich


meine


今年冬天,我得完成我的博士论


Doktorarbeit


unter


Dach


und


Fach


文。




bringen.



jn. wieder auf den Damm bringen



auf dem Damm sei



使某人恢复健康




恢复健康




Er


war


schwer


krank.


Jetzt


ist


der


wieder


他曾经病得很重,现在已经复元


auf dem Damm.



das


Schwert


des


了。




Damokles


达摩克利斯之剑,潜在的危险




(Damoklesschwert)



Dampf/Feuer


machen/setzen



jm. /für jn. den Daumen halten/drücken



祝愿某人成功




Morgen


ist


den


Examen.


Ich


halte


dir


den


明天你考试,我祝你好运。




Daumen.



an die Decke gehen



火冒三丈




hinter


etw./jn.


加速,催促某事




Du braust nicht an die Decke zu gehen,


你不必生气,因为他只是实话实


weil er nur die Wahrheit sagt.



说。



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 21:21,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/617048.html

德语谚语俗语大全的相关文章