关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

商务口译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 20:48
tags:

-

2021年2月8日发(作者:放手)



第一单元






礼仪致辞



坦诚交流



candid exchange of ideas



























































































1




集思广益



pool the wisdom of the masses












































































































































……


的名义



in the name of


论坛



forum


时代华纳集团



Time Warner Tnc.


源远流长



of long standing


博大精深



greatness and profound richness


自强不息



to strive continuously to make new progress


顽强奋进



pioneering spirit


壮阔历程



great history


丧权辱国



humiliate the nation and forfreit its sovereignty; humiliating defeat


民不聊生



the people languished in poverty and starvation


内忧外患



be faced with troubles at home and aggression from abroad


小康社会



moderately prosperous society


资源节约型



resource-effective


环境友好型



environment-friendly


值此


……


之际



on the occasion of


欢迎宴会



welcome banquet


便宴



informal dinner


午宴



luncheon


便餐



refection


工作午餐



work lunch


自助餐



buffet dinner


答谢宴会



thank-you banquet


庆功宴



celebration banquet


招待会



reception


鸡尾酒会



cocktail lounge


茶话会



tea party


欢聚一堂



enjoy a happy get-together


分论坛



parallel session


赞助人



sponsor


主办人



organizer


承办



organized by


协办



supported by


主持人



moderator


和谐社会



harmonious society


科学发展观



the scientific approach in achieving development/the scientific outlook on


development



2



commencement


毕业典礼



connectinh the dots


一种小游戏,即把标有序列号的点连起来,就构成一幅图画



serif


衬线字体



san serif


无衬线字体



typeface


字体



typography


凸版印刷术



Macintosh


麦金塔电脑,苹果电脑



David Packard


戴维


.


帕卡德(惠普 创始人之一)



Bob Noyce


鲍勃


.


诺伊斯(英特尔创始人之一)



NeXT


公司名,该公司由乔布斯于


1985


年创办



Pixar


皮克斯公司,它制作了世界上第一部全电脑动画电影《玩具总动员》



biopsy


切片检查



endoscope


内诊镜



dogma


教条



The Whole Earth Catalog


《全球目录》



Stewart Brand


斯图尔特


.


布兰德(


《全球目录》创始人)



Menlo Park


门罗帕克(市)



Stay Hungry



Stay Foolish


求知若饥,虚心若愚



第二单元



商务谈判



1




提案



proposal


发盘



offer


反提案



counter proposal


还盘



counter offer


让步



make concession


掌握主动



be strong in a negotiation


多听少说


listen more and talk less


筹码



odds (for)


开放式问题



open-ended question


2



common interest


共同利益



competing interest


冲突利益



complimentary interest


互补性利益



distributive negotiation


分配式谈判



integrative negotiation


整合式谈判



tax benefit


税项利益



telephone sales


电话销售



interest- based thinking


利益为基础的思维



barter deal


实物交易



forward foreign exchange contract


远期外汇合同



economic turmoil


经济动荡



raw material supplier


原料供应商



political analyst


政治分析师



cultural differences


文化差异



broker


经纪人



liaison


联络




best alternative to an agreement


达成协议的最佳选择



第三单元



1




万有引力



gravitation


灵感



inspiration


最高成就



the highest achievement


尖锐



sharp


无聊



frivolity


创意产业



creative industry


传统产业



traditional industry


点石成金



turn the stone into gold


大力发展



greatly develop


优势



advantage


劣势



disadvantage


成本控制



cost control


2



get preoccupied


全神贯注



equilibrium


均衡



information asymmetry


信息不对称



Information Technology


信息技术



gain some insight


洞察



Silicon Valley


硅谷



Internet bubble


互联网泡沫



venture capitalist


风险资本家



recruit faculty


招聘员工



computer animation


电脑动画



put the photograph on end


把照片竖着放



R&D


研究与开发



conventional service


传统服务



mind-set


思想



Hollywood studio


好莱坞电影工作室



bailout program


(金融)救援计划



distressed mortgage


不良按揭



American International Group


美国国际集团



soybean futures


大豆期货



Capitol Hill


国会山



foreclosure


丧失抵押品赎回权



savings portfolio


储蓄组合



第四单元



广告宣传



1




广交会



China Import and Export Fair the Canton Fair


一地一馆两期



one location



one complex and two phases


琶洲一期展馆



Phase 1Project of Pazhou Complex


两地两馆两期



two locations ,two complexes and two phases


专业展区



specialized exhibition section


采购商



buyer


重要平台



important platform



历史见证



witness of history


友谊纽带



road to friendship


贸易桥梁



bridge to trade


合作共赢



win-win cooperation


共同发展



common development


新闻发布会



press conference


各界朋友



friends from different communities


万商云集



great number of paticipants


亲身体验



experience by yourself


勃勃生机



vigor and vitality


建言献策



contribute ideas and suggestions


2



Ultra HVDC


特高压直流输电技术



corporate activity


公司活动



self-drive


自主独立的精神



various restraints


各种制约



groundwork


基础



diversification of products


产品多元化



technological innovation


技术革新



business affair


商务活动



research institute


研究所



push forward


推进



cutting-edge


先进的



joint research


共同研究



industry-university cooperation


产学合作



intellectual property strategy


知识产权战略



creative cooperation


商业运作



hard disk drive


硬盘驱动器



automotive equipment


自动化设备



business collaboration


商业合作



semiconductor


半导体



personal training


人员培训



in-house education system


企业内教育



invention incentive system


发明奖励机制



perpendicular magnetic disk


垂直磁记录式硬盘



finger vein authentication


手指静脉认证



energy saving technology


节能技术



social value


社会价值



第五单元



商务陈述



1




天津滨海新区



Tianjin Binhai New Area



共迎奥运、


传播奥运


” Beijing Olympic Games: Sharing the Suc


cess



Sharing the News


夏季达沃斯世界经济论坛



Summer Davos World Economic Forum


“10+3


媒体合作研讨会



10+3Media Cooperation Forum


亚欧大陆桥



Euro-Asia continental bridge


服务外包



service outsourcing



保税港区



bonded port


综合保税区



comprehensive bonded zone


保税物流园区



bonded logistics park


天津经济技术开发区



Tianjin Economic and Technological Development Area(TEDA)


首问负责



initial consultation


全程代办



whole charge d’affaires



一站式服务



one-stop service


人才支撑



personnel support


摩托罗拉



Motorola


奥的斯电梯



Otis Elevator


丰田汽车



Toyota Motor


三星电子



Samsung Electronics


盐碱荒地



saline or alkaline land


天然气储量



natural gas reserve


开采



extract


地热



geothermal resource


2



corporate entity


法人实体



etymology


词源学



agribusiness


农业综合企业



pompous


夸张的



bullet point


大纲,重点



confidence booster


信息提升手段



Transrapid


磁悬浮列车



portfolio


(产品)组合



megatrend


大趋势



cross-functional business unit


跨职能业务部门



high-end market


高端市场



sandwich of innovation


三明治创新(战略)



leapfrogging technologies


重点跨越技术



tion


聪明的创新(西门子公司重点发展的特点)



Green Village Program


(西门子)绿色农村项目



Innovation-driven economy


创新驱动的经济体



critical engine


重要引擎



low- end processing


低端加工



high-quality talent pool


高素质人才库



management know-how


管理技术



legal framework


法律体制



winning combination


双赢合作



第六单元



新闻发布会



1




收支平衡



balance of payment


贸易顺差



trade surplus


外汇投资



foreign exchange investment


存款准备金率



deposit-reserve ratio


再贷款利率



refinancing rate



外包



outsource


扩大内需



boost domestic demand


发展服务业



develop the service/tertiary/industry


监管机构



supervisory institution



三农




issues concerning



agriculture ,peasant and rural areas


支付清算系统



account settlement system


残旧币



destroyed note


反洗钱



cracking down on transmission of illegal money


走私



smuggle


贩毒



narcotic traffic


贪污受贿



corruption and bribery


金融诈骗



financial fraud


逃税漏税



tax evasion


代理国库



acting agent of national treasury


拆借市场



fund lending market


债券市场



security market


中国外汇交易中心



China Foreign Exchange Trade Center


农村信用社



Rural Credit Cooperative


中国银监会



China Banking Regulatory Commission


邮政储蓄



postal deposit business


抵押担保



mortgage guarantee


权威性



authoritativeness


股份制改革



reform of shareholding system


趋势性变化



change of trade


财政赤字



fiscal deficit


适当收缩



appropriate contracting


流动性过剩



liquidity surplus


股权分置



list non-tradable shares of listed companies


商务部



Ministry of Commerce


外交部



Ministry of Foreign Affairs


发改委



National Development and Reform Committee


工业和信息化部



Ministry of Industry and Information Technology


公安部



Ministry of Public Security


财政部



Ministry of Finance


人力资源和社会保障部



Ministry of Human Resources and Social Security


农业部



Ministry of Agriculture


中国海关总署



General Administration of Customs of the People’s Republic of China



质检总局


(国家质 量监督检验检疫总局)



General Administration of Quality Supervision,


Inspection and Qua


rantine of the People’s Republic of China



民航总局



Civil Aviation Administration of China


食品药品监督管理局



State Food and Drug Administration


进出口银行



The Export- Import Bank of China


互利双赢



mutual benefit and win-win


贸易摩擦



trade conflict



2



stock market


股票市场



average Chinese investor


普通中国股民



cool down


冷静下来



diversification


多元化



foreign exchange reserves


外汇储备



JCCT



Joint Commission of Commerce and Trade




商贸联委会



comment on



……


发表言论



civilian nuclear cooperation


民用核能合作



military trade


军品贸易



第七章



企业社会责任



1


、企业社会责任



corporate social responsibility

< br>(


CSR







非政府组织



non- governmental organization





认证



certification





技术标准



technical standard





消费者群体



consumer community





利益相关人



stakeholder





《关于企业社会责任合作的谅解备忘录》



Memorandum of Understanding



MOU



on


Cooperation in CSR invest





投资者



investor





重要法宝



a vital source of





赠人玫瑰,手有余香



The rose in her hand and the fragrance in mine







《劳动合同法》



Labor Contract Law





增长方式



growth mode





贯穿< /p>



一条主线


” follow through “one main thread”






突出


“< /p>


三个结合


” focus on “three alignment”






实现



四个 和谐


” achieve “four harmonies”






以点带面,


循序渐进



start with small steps



build on existing experience



and gradually


enhance the overall performance


3



sound-bite


言简意赅地说



corporate strategy


企业战略



World Business Council for Sustainable Development


世界可持续发展工商理事会



International Labour organization


国际劳工组织



occupation health and safety


职业健康与安全



buyer


采购商



contractor


承包商



local community


当地社区



labor right


劳工权利



ethical issue


伦理问题



animal testing


动物试验



annual report


年度报告



labor standard


劳工标准



anti-corruption effort


反腐败努力



supply chain


供应链



global sourcing


全球采购


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 20:48,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/616924.html

商务口译的相关文章