-
412 The One With The Embryos
[Scene: Monica and
Rachel's, it’s 0
-
Dark:30, in
other words it’s
really,
really
early.
Everyone’s
asleep,
and
all
through
the
apartments not a
creature was stirring, not even a mouse. That is
except for the chick, who turns out to
be a rooster and is crowing
in the sun.
Needless to say, this awakens Monica and Rachel
who rush
into their living room,
searching for the cause of the sound.]
Rachel:
What the
hell
is that?!! (to Monica)
What the hell is that?
Is that you?
(Monica nods her head no, and Rachel realizes what
is
making that sound.) Ohhhhhhh!
(storms over to Chandler and Joey’s
with Monica in trail.)
Monica:
Boy, you are
really
not a morning
person.
Rachel:
(angrily)
BACK
OFF!!!
(She
starts
banging
on
their
door.)
Get
up! Get up! Get up! God damn it! Get
up, get up, get up, get up, get
up!!
(Chandler opens the door, finally.)
Rachel:
What
is that noise?
Chandler: You!
Joey:
It’s the
chick! She’s…going through some
changes.
Monica:
What kind of changes?
Chandler:
Well
the
vet
seems
to
think
that’s
she’s
becoming
a
rooster. (The rooster crows.) We’re
getting a second opinion.
OPENING CREDITS
[Scene:
Monica
and
Rachel's,
it’s
later
that
morning,
everybody
has
gotten up and Ross and
Phoebe has joined them for breakfast. Rachel
is returning from shopping.]
Phoebe: Hey!
Ross:
Hey, what are you
doing shopping at eight in the morning?
Rachel:
Well,
I’ve
been
up
since
six.
Thanks
to
somebody’s
dumb-ass
rooster.
Phoebe:
You guys you really
should get rid of those animals. They
shoul
dn’t be living in an
apartment.
Rachel:
Yeah! Especially not
with all of these knives and cookbooks
around…
Phoebe:
All
right. I’m gonna go to the fertility doctor and
um, see
if I’m ready to have Frank and
Alice’s embryo transferred into my
uterus.
Ross:
Now, how will they know if you’re
ready?
Phoebe:
Oh,
they’re
just
gonna
umm,
look
to
see
if
my
endometria
layer
is thick.
Chandler:
Oh, I can uh,
check that for ya.
Phoebe:
Okay everyone, think thick.
All:
Good-bye! Good luck!
(She opens the door to reveal Monica and
Joey.)
Phoebe:
Hi! Wish me luck!
Monica:
Oh, good luck.
412
受精卵
这该死的鬼声音是什么
?!!
这该死的鬼声音是什么
?
是你吗
?
哦
!!!!!!!!!!
你还真不是个早起的人啊
.
一边去
!!!
起床
!
起床
!
起床
!
该死的
!
起床
!
起床
!
起床
!
该死的
!!
这噪音是什么
?
你
!
是小鸡
!
她
...
有了些
变化
.
什么样的变化
?
兽医的诊断结果是她要变成公鸡了
.
我们有其他的看法
.
嗨
!
嗨
,
你怎么早晨
8
点就出去购物了
?
我早晨
6
点就起了
,多谢某人的臭公鸡
.
你们真的应该放弃这些动物
.
它们不应该住在公寓里
.
对
!
尤其是应该远离那些餐刀和食谱
好吧
.
我要去看产科医生了
嗯
,
看看我是否准备好
把弗兰克和爱丽丝的胚胎放进我的子宫
现在
,
他们怎么知道你是否准备好了
?
哦
,
他们只是嗯
,
看看我的子宫内膜是
否够厚
.
哦
,
我能嗯
,
帮你检查这个
.
好的大家
,
想着厚
.
再见
!
好运
!
嗨
!
祝我好运
!
哦
,
好运
.
好运
.
我仍然是对的
!
不对
!
什么
?
她很生气因为我知道
,
今天是去洗衣店的洗衣服日子
,
所以
今天她穿的是老女人才穿的那种内
裤
.
我能帮你检查这个
.
我只是
,
我不相信你说的
,
你和钱德了解我和瑞秋,
比我和瑞秋了解你们更深
.
他说的没错
.
你吃榛子只能是偶数个
.
对
,
这说明什么
?
你
...
罗斯
,
我相信
,
如果你检查一下瑞
Joey:
Good luck.
(to Monica) And I’m still right!
Monica:
That is sooo not
true!
Rachel: What?
Joey:
She’s
mad
because
I
know
today’s
her
laundry
day
and
that
means
she’s
wearing her old l
ady underpants.
Chandler:
I can check that
for ya.
Monica:
I
just
—I
can’t
believe
that
you
think
that
you
and
Chandler
know
me and Rachel better than we know you.
Chandler:
Well…
we
-we
do.
You
can
only
eat
Tic
Tacks
in
even
numbers.
Joey:
Yeah, what’s that
about?
Chandler:
(to
Rachel)
And
you…
Ross,
I
believe,
if
you
check
Rachel’s
bag you will find a
half-eaten box of cookies in there.
Ross:
(He does so, and finds
a half-
eaten box of cookies.) You’re
good. (Tries a cookie.) These are not.
Rachel:
I’m
so
not impressed. Everybody
snacks when they shop.
Monica: Yeah.
Joey:
Oh yeah? Ross, how
many items left in that bag?
Ross:
Five.
Chandler:
Okay, ten bucks
says that we can name every item in that
bag.
Rachel:
How
many guesses do you get?
Joey:
Six.
Ross:
Challenge extended.
Monica: Deal!
Ross:
Challenge excepted.
Joey:
All right,
we’ll start with…apples.
Ross:
We’ll be
starting with apples.
Chandler:
(to Ross) Stop
that now!
(Ross reveals a bag of
apples.)
Chandler: Yes!
Joey:
Okay. Uhh, tortilla
chips, yogurt.
Chandler:
Diet soda.
Ross:
Yes. Yes. Yes. (They’re perfect so
far.)
Chandler:
Orange juice.
Rachel:
No! There’s no orange juice in there!
We win!!
Monica:
Ha-ha!
Ross:
They
have
another guess.
Rachel:
Okay, well, we won
that one.
Joey:
Okay, the
last t
hing…
Chandler:
Oh-oh, oh,
oh-
oh! (Whispers something in Joey’s
ear.)
Joey:
No-
no, not for like another two weeks.
Chandler:
I got
it! Scotch… tape. (They’re right.)
Ross:
How did you know she
would buy scotch tape?
Chandler:
Well,
we used there’s up last
night making
scary faces.
Monica:
Aww,
man!
Chandler:
All
right!
Ten
buck!
Fork
it
over!
Cough
it
up!
Pay
the
piper!
Gimme it.
Monica:
That does not mean
you know us better, I-I want a rematch.
秋的袋子
,
你就会发现一盒吃了一半的饼干
.
你很厉害嘛
.
这饼干可不怎么样
.
这不算什么
.
每个人购物的时候都会带
着零食
.
是么
?
罗斯
,
袋子里还有多少件东西
?
五件
.
好
,
赌十块钱我们可以说出里面每样东
西
.
你们有多少次猜的机会
?
六次
.
挑战提出
.
来吧
!
挑战接受
.
好吧
,
首先是
...
苹果
.
首先是苹果
.
别这样了
!
没错
!
好
.
呃
,
玉米饼
,
酸奶
.
无糖饮料
.
有
.
有
.
有
.
橘子汁
.
错
!
里面没有橘子汁
!
我们赢了
!!
哈哈
!
他们还有一次机会猜
.
好
,
我们待会再赢
.
好
,
最好一件
...
喔
< br>-
喔
,
喔
,
喔
-
喔
!
不
-
不
,
还得过两周才会买
.
我知道了
!
透
-
明
-
胶
-
带
.
你怎么会知道她会买透明胶带
?
我们昨晚做鬼脸
,
把原来的都用完了
.
啊
,
你们
!
好吧
!
十块钱
!
快交钱
!
给我
.
这不表示你们了解我们更深
,
我要重赛
.
对
,
而且不是这些愚蠢的杂货问题
,
真
正的个人问题
.
对
!
而且胜利者赢一百块钱
.
当真
?
怕了吧
?
不
!
好的
,
谁
-
谁来出题
?
罗斯会出
.
哦当然
,
罗
斯会出
!
这可不是他的工作
,
或者他的孩子
,
或者
他
自己的生活
.
好
!
我们找菲比
.
不
-
不
-
不
,
我
-
我想玩
.
Rachel:
Yeah,
and
none
of
these
stupid
grocery
questions,
real
personal questions.
Monica:
Yeah! And the winner
gets a hundred bucks.
Joey:
Serious?
Monica:
Are you
scared?
Joey:
No! All right,
who-who makes up the questions?
Monica:
Ross will do it.
Ross:
Oh sure,
child, or a life of his own.
Rachel:
Fine!
We’ll ask Phoebe.
Ross:
No-no-no, I-I wanna
play.
[Scene: The Doctor’s office, Dr.
Zane is examining Phoebe as Frank
and
Alice watch.]
Dr. Zane:
It
looks like your uterus is ready for implantation.
Phoebe:
Oh! I knew it! I
knew it! I felt really thick this morning.
Frank:
Well,
okay, so what’s now—go get, go get the eggs, put
‘em
in there.
Dr.
Zane:
Okay,
it’ll
take
just
a
little
while
to
prepare
the
embryos.
Phoebe:
Embryossss? As in,
Dr. Zane:
Um-hmm, five
actually.
Phoebe:
Five?
Okay, where am I giving birth, a hospital or a big
box
under the stairs?
Dr.
Zane:
We
do
five
because
that
gives
you
a
25%
chance
that
at
least
one will attach.
Phoebe:
That’s
it! 25 percent? That means that’s it’s like
7
5
percent chance of no baby
at all!
Frank:
Hey, y’know I was thinking, what are
the odds like if
-if, if
you
stuff like 200 of them in there?
Alice:
Sweety,
now, she’s a woman, not a gumball
machine.
Phoebe:
Okay,
well
y’know
what,
don’t
worry
you
guys,
‘ca
use
I’m
-
I’m gonna do
this as many times as it takes to get it
right.
Frank:
Well,
you
see,
the-the
thing
is,
we-we
only
got,
we
kinda
have
one shot to make it right.
Alice:
Umm, it
costs $$16,000 each time you do this. So, umm,
we’re
kinda using all the money we have
to do it just this one time.
Phoebe:
Whoa!!
That
—okay, that’s a
lot
of pressure on me and my
uterus. (to Dr. Zane) So, well okay, so
is there
—
is maybe is there
something that I can do y’know just to
like help make sure I get
pregnant?
Dr. Zane:
No, I’m
sorry.
Phoebe:
Wow! You guys really don’t know
anything!
Frank:
I
know!
Why
don’t
you
get
drunk!
That
worked
for
a
lot
of
girls
in my high school.
[Scene:
Monica and Rachel's, the game is about to begin.]
Monica:
You guys! Do you
realize that any minute now, Phoebe can be
pregnant?
Joey:
Huh.
Rachel:
I
know! I know, it’s such a huge,
life
-altering thing.
看上去你的子宫已经完全可以接受移植
.
哦
!
我就知道
!
我就知道
!
今早我感觉
它真的很厚
.
好的
,
好
,
现在干什么
?
把那些卵子拿来,放进去啊
.
好
,
不过准备这些胚胎需要一点时间
.
这些胚胎
?
不止一个
?
事实上
,
五个
.
五个
?
那我生的时候
,
是去医院还是准
备个大盒子
?
我们做五个是因为
,
这样我们可以确
保至少
25%
的机会至少有
一个能出生
.
什么
?
25%?
也就是说有
75%
的可能根本就
没有孩子
!
嘿
,
我想
,
要是放进
200
个胚胎那成功的
机会是多少
?
亲爱的
,
她是个女人
,
不是塞珠子的机
器
.
好
,
知道么
,
你们别担心
,
因为我可以帮你们植很
多次直到成功为
止
.
不过
,
事实上
,
我
-
我们只能有一次机
会
.
嗯
,
每做一次要
16,000
美元
.
为了这一次我们差不多花了所有的钱了
.
喔
!!
这样
?
好
,
我和我的子宫有点压力
了
.
那么
,
好吧
,
我可以做点什么事
,
能够更确保我能怀孕吗
?
没有
,
我很抱歉
.
喔
!
你还真是什么都不知道
!
我知道
!
为什么我们不让她喝醉呢
?!
这在我们高中的时候经常让姑娘怀孕
.
你们几个
!
你们知道么
,
菲比能不能怀
孕就看现在了
.
我知道
!
我知道
,
这真是关系一生的大事
啊
.
对
.
题目准备好了
.
耶
!
好
!
好
,
每个队要回答十个问题
.
答对更多的队胜利
.
分类是
,
害怕的东西和难以接受的事情
历史
,
文化
,
和亲戚
.
现在
,
扔硬币决定谁先答
.
好
,
这次有人出来选一面
.
哦好
!
Joey:
I know.
(They all pause and think about it.)
Ross:
The test is ready.
All:
Yeah! Yes! (They all
right into the living room, all excited.)
Ross:
Okay, each team will
answer ten questions. The first team that
answers the most questions wins. Okay,
the categories are, Fears and
Pet
Peeves,
Ancient
History,
Literature,
and
It’s
All
Relative.
Now,
the coin toss to see who goes first.
(He flips the coin and they all
watch
it hit the table and stop. Then they all look up
at him, to see
who goes first.) Okay,
somebody call it this time.
All:
Oh yeah!
(Ross flips the coin again.)
Rachel:
Tails!
Ross:
It’s
heads.
(The
guys
celebrate.)
Gentlemen,
pick
your
category.
Chandler:
Fears and Pet
Peeves.
Ross:
What is Monica’s biggest pet
peeve?
Joey:
Animals dressed as humans.
Ross:
That’s
correct. Ladies?
Monica:
Same category?
Ross:
According
to
Chandler,
what
phenomenon
scares
the
bejeezus
out
of him?
Monica:
Michael Flatley, Lord of the Dance!
Ross:
That is correct.
Joey:
(to Chandler) The
Irish gig guy?!
Chandler:
His legs flail about as if independent of his
body!
Ross:
Gentlemen, you’re pick.
Joey:
It’s All
Relative.
Ross:
Monica and I have a grandmother who died, you both
went to her
funeral, name that
grandmother!
Joey:
(to
Chandler) Nana?
Chandler:
She has a real name.
Joey:
(answering the question) Althea!
Chandler:
Althea?! What are
you doing?!
Joey:
I took a
shot.
Chandler:
Are you sure
it was Althea?!
Ross:
Althea
is correct.
Chandler:
Nice
shooting!
(Ross motions for the girls
to pick.)
Rachel:
We’ll take Literature!!
Ross:
Every
week,
the
TV
Guide
comes
to
Chandler
and
Joey’s
apartment.
What name appears on the address label?
Rachel:
Chandler gets
i
t! It’s Chandler Bing!
Monica: No!!
Ross:
I’m afraid
the TV Guide comes to Chinandolor Bong.
Monica:
I knew
that! Rachel! Use you’re head!
Chandler:
Actually, it’s Miss Chinandolor
Bong.
[Scene:
The
Doctor’
s
office,
Phoebe
is
giving
a
pep
talk
to
the
pe
trie
背面
!
是正面
.
先生们
,
选择你们的分类
.
害怕的东西和讨厌的宠物
.
莫妮卡最讨厌什么样的宠物
?
动物穿的跟人一样
.
正确
.
女士们
?
还是这个分类
对于钱德来说
,
什么东西能让他叫<
/p>
老天
爷
Michael Flatley,
舞蹈皇帝
!
正确
.
那个爱尔兰转圈的家伙
?!
他的腿相互敲打
,
就象不属于他的身体
!
先生们
,
你们选
.
亲戚
.
莫妮卡和我有个祖母已经去世
,
你们都参加过她的葬礼
,
祖母的名字
!
奶奶
?
她有真名
.
阿尔西亚
(
希腊神话中的女神
)!
阿尔西亚
?!
怎么样
?!
我蒙的
.
你蒙
阿尔西亚
阿尔西亚是对的
.
蒙的好
!
我们选文化
!!
每周都有电视节目指
南送到钱德和乔伊
的公寓
.
出现在地址标签上的名字是什么
?
钱德订的
!
是钱德
.
宾
!
不
!!
我恐怕得说
< br>,
电视节目预告送给的是钱纳
德
.
邦
.
我知道这个
!
瑞秋
!
动动你的脑子
!
事实上
,
是钱娜德
< br>.
邦小姐
.
你好
,
小胚胎
.
我是
-
我是菲比
.
布费
< br>,
海
!
我
< br>-
我希望以后九个月到你的子宫里去
.
你知道
,
我们这是为了弗兰克和爱丽丝
,
你们认识
,
你们曾经在现场
!
哦
,
他们很想要你们
,
所以你们到里面的
时候
,
要抓住机会哦
.
好
,
我会保证你们的安全和温暖
,
直到你们准备好回家
,
那么
...
哦
!
对了
,
下次你们见到我
,
如果我尖
dish
containing the embryos.]
Phoebe:
Hello,
tiny
embryos.
Well,
I’m
-
I’m
Phoebe
Buffay,
hi!
I’m
-
I’m
-
I’m
hoping
to
be
your
uterus
for
the
next
nine
months.
You
should
know,
that
we’re
doing
this
for
Frank
and
Alice,
who
you
know,
you’ve
been there! Umm,
y’know they
want you so much, so when you
guys
get
in
there,
really
grab
on.
Okay,
and-
and
I
promise
that
I’ll
keep
you
safe
and
warm
until
you’re
ready
to
have
them
take
you
home,
so… Oh! And also, umm
next time you see me, I’m screaming, don’t
worry, th
at’s what’s
supposed to happen.
Dr.
Zane: Ready?
Phoebe:
Uh-huh.
(To the embryos) Good luck.
[Scene:
Monica and Rachel's, the game is coming to a
close.]
Ross:
All
right,
the
score
is
nine
to
eight
in
favor
of
the
guys.
Ladies
if you miss this the
game is theirs, pick your category.
Rachel:
(shouting) It’s All
Relative!!
Ross:
You don’t have to shout
everything.
Rachel:
(shouting) I’m sorry!
Ross:
Ooh.
What
is
the
name
of
Chandler’s
father’s
Las
Vegas
all
-male
burlesque?
Monica:
Viva Las Gaygas!
Chandler:
Unfortunately that
is correct.
The Girls: Yes!!
Ross:
All right, we have a
tie. Luckily, I have prepared for such an
event. (He opens up an envelope and
holds up some note cards.) The
Lightning Round!
All:
Ohhhh.
Ross:
Thirty seconds, all
the questions you can answer.
Monica:
You guys are dead, I
am
so
good at lighting
rounds.
Chandler:
I majored
in
lightning rounds. All right, we’re
gonna
destroy you.
Monica:
Huh, wanna bet?
Chandler:
Well,
I’m
so
confused
as
to
what
we’ve
been
doing
so
far…
Monica:
How about we play
for more money, say 150?
Ross:
150 dollars.
Chandler:
Say 200?
Ross:
200 dollars.
Monica:
You’re
doing it again.
Ross:
Excuse me.
Rachel:
Monica, I
don’t want to lose 200 dollars.
Monica:
We won’t.
(to Chandler) 300?
Rachel:
Monica?!
Monica:
I’
m just trying to spice it
up!
Rachel:
Okay,
so
let’s
play
for
some
pepper!
Stop
spending
my
money!
Monica:
I got it! How about,
if we win, they have to get rid of the
rooster?
Rachel:
Oooohh that’s interesting.
Joey:
Hey, no
way, that rooster’s family!
Rachel:
Throw in the duck
too!
叫的话
,
别害怕
,
这只是假定会发生
.
好了吗
?
呃
-
呃
.
好运
.
好吧
,
现在比分是
< br>9
比
8.
女士们
,
如果这题答错他们就赢了
,
选
你们的分类
.
亲戚
!!
你不用每次都大喊
.
对不起
!
哦
.
钱德的父亲在拉斯维加斯的做滑稽表
演
,
他的名字是
?
万岁拉斯
Gay
加斯
!
很不
幸
,
正确
.
好啊
!!
好的
,
现在平局
.
还好
,
我准备的不止这些
.
闪电赛
!
喔
!!.
30
秒
,
所以的问题都可以回答
.
你们俩死定了
,
闪电赛我最拿手了
.
我的专业就是闪电赛
.
好的
,
我们这就打垮你
.
啊
,
打赌么
?
我很奇怪
,
我们忙了半天是为了
...
押更多的钱怎么样
比如
150?
150
美元
.
比如
200?
你又这个腔调
.
对不起
.
莫妮卡
,
我不想失去
200
美元
.
莫妮卡
?!
我只是让它更刺激些
!
好
,
那我们就再加点胡椒粉
!
别再花钱
了
!
我知道了
!
这样吧
,
如果我们赢
,
他们扔掉公鸡怎么样
?
喔
!!
这很有趣喔
.
嗨
,
不行
,
公鸡是我们的家庭成员
!
把鸭子也扔了
!
又有鸭子什么事
?!
他又没制造噪音
!
他老是让公鸡叫
.
我们不打算
...
好的
,
等等
!
如果你们赢
,
我们放弃鸟儿们
.
啊
!!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:非谓语动词 动名词专项练
下一篇:(完整版)2019最新人教版必修一词汇表