-
实用标准
大学英语精读第三版第四册课后翻译答案
Unit1
翻译
1)
我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。
We were informed that the
Minister of Finance was to give us an audience
/receive
us the next day.
2)
我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。
I thought it odd that he
didn't seem to remember his own birthday.
3)
学期论文最迟应在下星期二交
来,可是至今大部分学生却几无进展。
Next
Tuesday
is
the
deadline
for
handing
in
the
term
papers,
but
most
students
have
hardly made a dent in
the work so far.
4)
看到学生人数不断减少,校长心里很难受。
(pain)
It pained the headmaster to
find the number of students shrinking.
5)
在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不
久会代替现金作为人们结账的
一种方式。
Cash
is
commonly
used
in
paying
bills
in
that
country,
but
checks
are
becoming
more
popular
and
will,
in
a
short
while,
replace
cash
as
a
way
for
people
to
settle
their
accounts.
6)
该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。
The company claims that it
is not responsible for the pollution in the river.
Unit2
翻译
1)
比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。
Bill
is
a
mature
young
man
who
is
no
longer
dependent
on
his
parents
for
decisions.
2)
这个地区有大量肉类供应,但新鲜果蔬奇缺。
There are abundant supplies
of meat in this region, but
fresh fruit
and
vegetables
are scarce.
文案大全
实用标准
3)
工程师们依靠工人们的智慧发明了一种新的生产方法,使
生产率得以提高。
Drawing
on
the
wisdom
of
the
workers,
the
engineers
invented
a
new
production
method
that led to increased productivity.
4)
他花了许多时间准备数学考试
,因此当他获知自己只得了个
B
时感到有点失望。
He
spent
a
lot
of
time
preparing
for
his
math
exam.
Hence
he
was
somewhat
disappointed
to learn that
he got only a B.
5)
我们有充裕的时间从从容容吃顿午饭。
We have ample time for a
leisurely lunch.
6)
地方政府不得不动用储备粮并采取其他紧急措施,以渡过粮食危机。
The local government had to
draw on its grain reserves and take other
emergency
measures so as to pull
through the food crisis.
Unit3
翻译
1)
萧伯纳在他一个剧本的前言中
提出这样的看法:今天人们比在中世纪时更加迷信。
In the preface to one of his plays,
Bernard Shaw advances the idea that people are
more superstitious today than they were
in the Middle Ages.
2)
丈夫死后,她只好独自挑起抚养五个孩子的经济重担。
After
her
husband
died,
she
had
to
bear
the
severe
financial
burden
of
raising
five
children by herself.
3)
证明或驳斥某个论点的最好办法之一是从亲身经历中举出例子。
One of the best ways to
prove or refute a point is to cite examples from
your own
experience.
4)
亨特说贝蒂老是夸大他的缺点,这话很可能会引起一场争吵。
Hunt's
statement
that
Betty
always
exaggerates
his
faults
may
well
lead
to
a
quarrel.
5)
我当时对她绝对信任,无论她告诉我什么,我都会相信。
I trusted her so much that
I would have swallowed any story she told me.
文案大全
实用标准
6)
一家人聚拢来讨论经济问题时,父亲一开头就说,每月存
点钱是绝对必要的,遇到紧急
情况,我们可以依靠积蓄。
When
the
family
gathered
to
discuss
matters
of
finance,
Father
started
off
by
saying
that it was
absolutely necessary to set aside some money each
month, for in an
emergency we could
fall back on our savings.
Unit4
翻译
有时,
倒霉的事儿似乎会到处跟随着
你。
就举不久前我所遭遇到的事为例吧。
一天我开车去
附近一座城市出差,
在一个十字路口,见到红灯亮起我便将车停了下来。
可是,突然一辆黑
色的别克车从后面向我的车子撞过来。
我受了
点伤。
万分忿怒之下我咒骂着下了车,
可却发
< br>现那车的女驾驶员像是被撞得不省人事了,
她那坐在车后的小孩也受伤了。
我只好在口袋中
摸找手机报了警。
几分钟后一
辆警车开来,
急忙将女士和小孩送往医院。
而我却被告知要待<
/p>
在原处。事实上,尽管我对这事毫无责任,我在两小时后方得以离开现场。回到家,精神力
气好像一点儿都没有了。
至于出差的事么,
我只好取消了。
为此,
我的工作也受到很大损失。
至今,我仍搞不明白这车祸到底是怎么回事。
Sometimes
bad
luck
seems
to
follow
you
everywhere.
Take,
for
instance,
what
happened
to
me not long ago. One day I drove to a nearby city
on business. At a junction I
pulled the
car to a halt as the red light was on; however, a
black Buick suddenly
collided into my
car from behind. I was slightly injured. Wild with
anger I cursed
and got out only to find
that the woman driver of the other car appeared to
have
been knocked unconscious and her
young child, who was sitting in the rear of the
car, was hurt, too. I had to fumble in
my pockets for my mobile phone and call the
police. In a few minutes a police car
came and rushed the lady and her child to
hospital. I was, however, asked to stay
where I was. In fact, I didn't leave the
scene until two hours later although I
was not to blame at all. By the time I got
home all my energy seemed to have
deserted me. As to the business trip, I had to
cancel it. As a result, my work
suffered enormously. Up to now, I still can't make
sense of the accident.
Unit5
翻译
1)
我确信这项所谓
(so-called)
明智的决定,与期望相反,会带来极其严重的后果。
I
am
convinced
that,
contrary
to
expectations,
the
so-called
informed
decision
will
bring very grave consequences.
2)
诚然,他曾欺骗你,但他已经
承认自己做错了,并道了歉。所以你不应该老是以怀疑的
态度对待他。
< br>
It's
true
he
once
deceived
you,
but
he
has
admitted
he
has
done
wrong
and
apologized.
文案大全
实用标准
So you
shouldn't always treat him with suspicion.
3)
他在这个问题公开进行辩论之前就已表明了自己的立场。
He had taken a stand on the
issue before it was openly debated.
4)
在调查过程中,他们发现了种种形式的政治腐败,并揭露
了许多贪官污吏
(corrupt
officials)
。
In the course of their
investigation, they discovered various forms of
political
corruption and exposed a
number of corrupt officials.
5)
玛丽的两难处境是:把真相告诉老板从而失信于她的同事
,还是让老板蒙在鼓里从而辜
负他的信任。
Mary's dilemma was whether
to betray her colleagues by telling her boss the
truth
or to betray his trust by keeping
him in the dark about it.
6)
首先,
是什么使你认为这项规划
会促进改革
?
其次,
你怎么知道这些改
革会让全县得到好
处
?
Now, in the first place, what has made
you think (led you to think) this program
will
promote
reforms,
and
in
the
second,
how
do
you
know
these
reforms
will
benefit
the
whole county?
Unit6
翻译
1)
那位卫生部副部长一再强调把中西医结合起来是多么重要。
The vice minister of health
has emphasized time and again how important it is
to
integrate traditional Chinese
medicine with western medicine.
2)
热天很难保藏食品,使之保持新鲜与食用安全。很自然,
许多人觉得在夏季还是不上饭
店为好。
In hot weather it is rather
difficult to preserve food and keep it fresh and
safe
to eat. Naturally, many people
prefer not to eat in restaurants during the summer
months.
3)
阅读时在作者强调的论点底下划线,对我们会有所裨益。
It will do us good to
underline the points that the author emphasizes in
his book.
4)
经过好
几天侦查,警方终于弄清这起谋杀案和新近发生的越狱事件有关。
文案大全