关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语经济翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 11:59
tags:

-

2021年2月8日发(作者:刷子)


不景气



slump


(衰退



recession





二板市场



the second board market


中国创业板



China Growth Enterprise Market


首次上市



IPOs (initial public offering)


市场资本总额



market capitalization


法人股



institutional shares


内部股(非上市招股)



private company shares


牛市



bull market



法律风险



legal risk



风险管理



risk management


坚持严格的贷款标准



maintain strong underwriting standards


六大风险



risks in 6 key areas (U.S. Federal Reserve criterion)


信用风险



credit risk



供给学派



supply-side economist


第一产业(农业)



agriculture (primary industry)


第二产业(工业)



manufacturing industry (secondary industry)


第三产业(服务业)



service industry (tertiary industry)


主要经济指标



major economic indicators


国内生产总值



GDP gross domestic product


( 商品和劳务币值总和,


不包括海外收入支出)



国民生产总值



GNP gross national product


(商品和劳务币值总和,包括海外收入支出)



人均国内生产总值



GDP per capita



宏观经济



macro economy



互助基金



mutual fund


扩大内需



expand domestic demand


改善居民心理预期



inspire the general public's confidence in the future needs


鼓励增加即期消费



encourage more immediate consumption


长期国债



long-term treasury bonds


支付国债利息



to service treasury bonds


财政赤字和债务



deficits and the national debt


按原口径计算



calculate on the base line


按不变价格计算



calculate at constant price


按可比价格计算



calculate at comparable price


列入财政预算支出



listed in the fiscal budget


结售汇制度



the system of exchange, settlement and sales


经常项目顺差



favorable balance of current account, surplus of current account


开办人民币业务



engage in Renminbi (RMB) business


出口退税制度



the system of refunding taxes on exported goods


保证金台帐制度



Deposit account system for processing trade


分期付款



pay by installment


保值储蓄



inflation-proof bank savings


抵押贷款



collateralised loans


住房抵押贷款



residential mortgage loan



货币主义者



monetarist



计划经济



planned economy


指令性计划



mandatory plan



技术密集型



technology intensive


大规模生产



mass production



经济林



cash tree


跟踪审计



follow-up auditing


流动性风险



liquidity risk


操作风险



operational risk


内部审计



internal audit


抛售



bear sales


配套政策



supporting policies


中国人民银行(中央银行)


The People’s Bank of China



central bank




四大国有商业银行



4 major state-owned commercial banks


中国银行



Bank of china


中国工商银行



Industrial and Commercial Bank of China


()


and


中国建设银行



Construction Bank of China


中国农业银行



Agricultural Bank of China


招商银行



China Merchants Bank


疲软股票



soft stock


配股



allotment of shares


实际增长率



growth rate in real terms


年均增长率



average growth rate per annum


投资回报率



rate of return on investment


外贸进出口总额



total foreign trade value


实际利用外资



incoming overseas capital (investment) in place


消费价格指数



consumer price index (CPI)


零售价格指数



retail price index



RPI




生活费用价格总指数



total price index of living cost


生活费用



income available for living expenses


扣除物价因素



in real terms / on inflation-adjusted basis


居民储蓄存款



residents’ bank savings deposit



恩格尔系数(食品开支占总支出的比例)



Engel coefficient


基尼系数(衡量地区差别)



Gini coefficient


购买力平价法



purchasing power parity (PPP)

(衡量使用不同货币的两个国家或地区的经


济水平、收入水平的一种计算法,用相等 的汇率比较两种货币各自的国内购买力)



片面追求发展速度



excessive pursuit of growth


泡沫经济



bubble economy


经济过热



overheating of economy


通货膨胀



inflation


实体经济



the real economy


经济规律



laws of economics


市场调节



market regulation


优化资源配置



optimize allocation of resources


规模经营优势



advantage of economies of scale


劳动密集型



labor intensive


市场风险



market risk



收紧银根



tighten up monetary policy


适度从紧的财政政策



moderately tight fiscal policy


信用紧缩



credit crunch


加强国有商业银行内部资金调度



In state commercial banks, internal capital allocation


should be improved.


合理划分贷款审批权限



Limits of authority for examining and approving loans should be


rationally defined.


保证有市场、有效益、守信用企业的流动资金贷款



ensure floating capital loans for


well-performing and trustworthy enterprises which turn out the right products for the right


markets


启动民间投资



attract investment from the private sector


适销对路的产品



the right products / readily marketable products


国有企业



state-owned enterprises (SOEs)


集体企业



collectively-owned (partnership) enterprises


私营企业



private businesses


民营企业



privately- run businesses


中小企业



small-and-medium-sized enterprises


三资企业


(中外合资、


中外合作、


外商独资)



overseas-invested enterprises; foreign-invested


enterprises (Chinese-overseas equity joint ventures, Chinese-overseas contractual joint


ventures, wholly foreign- owned enterprises)


存款保证金



guaranty money for deposits


货币回笼



withdrawal of currency from circulation


吸收游资



absorb idle fund


经常性贷款



commercial lending


经常性支出



operating expenses


再贷款



re- lending; subloan


支持国有大型企业和高新技术企业上市融资



support large state-owned enterprises and


high and innovative technology companies in their efforts to seek financing by listing on


the stock market


改制上市



An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it


will get listed on the stock market.


进一步规范和发展证券市场



further standardize and develop the securities market


增加直接融资比重



increase the proportion of direct financing


完善股票发行上市制度



improve the system for IPO and listing on stock markets


中国证监会



China Securities Regulatory Commission (CSRC)


深圳证券交易所市



Shenzhen Stock Exchange


上海证券交易所



Shanghai Stock Exchange


综合指数



composite index


纳斯达克


(高技术企业板)



NASDAQ



National Association of Securities Dealers Automated


Quotation


主板市场



the main board


通货紧缩



deflation


中国现代化建设分三步走的战略


the three-


step development strategy of China’s


modernization drive


第 一步,到


1990


年国民生产总值比


1 980


年翻一番



Step One: GDP of


1990 doubles that of 1980.


第二步,到


2000


年人均国民生产总值比


1980


年翻两番,人民


生活达到小康水平



Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980; people live a fairly


comfortable life.


第三步,到


21


世纪中期建国


100


周 年时,达到中等发达国家水平



Step


Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China’s level of development


is expected to be on par with the mid-ranking developed countries


与世界经济的联系将更加紧密



be more closely linked to the world economy


中国巨大的市场潜力将逐步转化为现实的购买力



The huge market potential that China


enjoys will be turned into tangible purchasing power.


适应市场经济需要的法律法规体系还不够健全



The regulatory and legal system is not well


established as to adapt to the demand of market economy.


经济管理体制可能会出现一些不适应



The economic management system may not be


readily adapted to the changes.


一些行业和企业可能会受到冲击



Some sectors of economy and some businesses may be


adversely affected.


立足中国国情,发挥自身优势



proceed from national conditions in China and bring our


advantages into play


扬长避短,


趋利避害,


迎接 经济全球化的挑战



foster strengths and circumvent weaknesses


and rise to the challenge of economic globalization


瓶颈制约



bottleneck constraints


放权让利



decentralization and interest concessions (in late 1980s and early 1990s)


深化改革



intensify reform; deepen one’s commitment to reform



配套改革



supporting (concomitant) reforms


配套资金



counterpart funds; local funding of


提高经济效益



improve economic performance; increase economic returns


讲求社会效益



value contribution to society; pay attention to social effect


加速国民经济信息化



develop information-based economy accelerate IT application in


economy


拉动经济增长



fuel economic growth


利改税



substitution of tax payment for profit delivery


费改税



transform administrative fees into taxes


债转股



debt- to-equity swap


头寸宽裕(头寸紧缺)



in an easy position (tight position)


朝阳产业



sunrise industry


招标投标制



the system of public bidding for project


充分发挥货币政策的作用



give full play to the role of monetary policy


实施积极的财政政策



follow a pro-active fiscal policy


向银行增发国债,扩大投资



The government issued additional treasury bonds to banks to


increase investment.


再注资



recapitalization


放松银根



to ease monetary policy


信息经济



IT economy


外向型经济



export-oriented economy


信息时代



information age


全球化



globalization


(全球性


globality




信誉风险



reputational risk


风险评级



risk rating


到期不还贷



default on a loan


资不抵债



insolvency; be insolvent


亚洲金融危机



Asian financial crisis (1997-98)


投资(贷款)组合



investment (loan) portfolio


外汇储备充足



sufficient foreign exchange reserves


中国金融业问题



problems with financial sector in China


储蓄比例过高



the excessively large proportion of savings in the money supply


国有企业产负债率过高



high leverage ratio of the state-owned enterprises,


国有独资商业银行不良资产比例过高



high ratio of non-performing loans of the state


commercial banks


少数中小存款金融机构不能支付到期债务



insolvency of a handful of small and


medium-sized financial institutions


不良贷款



non- performing loans


防范和化解金融风险



address financial risks


提高企业借贷和行使民事责任的能力



improve enterprises’ creditworthiness and ability to


fulfil their civil liabilities


监事会



supervisory board


实行谨慎会计制度



adopt prudential accounting standards


五级分类法划分贷款质量



the five-category asset classification approach


金融资产管理公司



financial asset management companies


分离和收回不良资产



substantially reduce the ratio of non- performing assets


分业管理、规模经营



business segregation, economy of scale


规范金融机构市场退出制度



improve the market exit mechanism for financial institutions


政策性银行



state policy-related bank


国家发展银行



State Development Bank


知识经济



knowledge-based economy


网络经济



Internet- based networked economy


指导性计划



guidance plan


社会主义市场经济(中国)



socialist market economy


社会市场经济(德国)



social market economy


新经济(美国)



new economy


中国光大银行



Everbright Bank of China


中国民声银行



China Minsheng Banking Corporation Ltd.


中信实业银行



CITIC Industrial Bank


中国进出口银行



China EXIM Bank


汇丰银行



Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (HKSBC)


金融监管



financial supervision


中国人民银行法



Law of the People’s Bank of China



商业银行法



Law of Commercial Banks


保险法



Law of Insurance


证券法



Law of Securities


巴塞尔原则



Basel Core Principles


监管对象的行 为有问题、


管理机制不健全



problems of supervised entities’ behavior and the


unsound internal governance mechanism


风险意识



consciousness of risk prevention


事前监管



proactive regulation and supervision


account number


帐目编号



depositor


存户



pay-in slip


存款单



a deposit form


存款单



a banding machine


自动存取机



to deposit


存款



deposit receipt


存款收据



private deposits


私人存款



certificate of deposit


存单



deposit book, passbook


存折



credit card


信用卡



principal


本金



overdraft, overdraw


透支



to counter sign


双签



to endorse


背书



endorser


背书人



to cash


兑现



to honor a check


兑付



to dishonor a check


拒付



to suspend payment


止付



check


支票



check book


支票本



order check


记名支票



bearer check


不记名支票



crossed check


横线支票



blank check


空白支票


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 11:59,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/614377.html

英语经济翻译的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文