-
Lesson1
1.
For
English is a killer. It is English that has killed
off Cumbric, Cornish,
Norn and Manx.
There are still parts of these islands where
sizeable
communities speak languages
that were there before English. Yet English
is everywhere in everyday use and
understood by all or virtually all,
constituting such a threat to the three
remaining Celtic languages, Irish,
Scottish Gaelic, and Welsh... that
their long-term future must be
considered... very greatly at
risk.
因为英语是个杀手。正是英语造成了
康瑞克、康尼施、诺恩、曼科斯等语言的消亡。在
其中一部分岛上
还有相当多的人使用在英语到来之前就已存在的语言。
< br>
然而,
英语
在日常生
活中无处不在。所有的人或几乎所有的人都懂英语。英语
对现存的凯尔特语——爱尔兰
语、
苏格兰盖尔语及威尔士语的威胁
是如此之大,它们的未来岌岌可危。
2.
He also associated such
policies with a prejudice which he calls
linguisticism (a condition parallel to
racism and sexism). As Phillipson
sees
it, leading institutions and individuals within
the predominantly
or at
least tolerated
—
and
certainly have not
opposed
—
the hegemonic
spread of English, a spread which began
some three centuries ago as
economic
and colonial expansion.
同时,他
认为这些政策和他称之为
语言歧视(和种族歧视、性别歧视的情况类似)的偏
见密切相关。
在菲利普森看来,
在以白人英语为主导的世界,
最重要的机构和个人
(有
意或
无意地)鼓励或者至少是容忍了(肯定没有反对)英语霸
权主义式的传播。
这种传播始于三
个世纪之前的经济及殖民扩张。
3.
By and large,
we now view them as more or less benign, and often
talk
with admiration and appreciation
about the cultures associated with
them
and what they have given to the world. And it is
fairly safe to do
this, because none of
them now poses much of a threat.
总的来说,
我
们现在或多或少地把这些语言看作有利的语言。
在谈到与之相关的
文化及
其为世界所做的贡献时,我们常怀有崇敬与赞赏,而且这样
做也没有太大的
风险,因为这些
语言现在已不会构成什么威胁。
4.
Yet many people see
English as a blessing. Let me leave aside here the
obvious advantages possessed by any
world language, such as a large
communicative network, a strong
literary and media complex, and a
powerful cultural and educational
apparatus.
然而,
许多人把英语看成
是一件幸事。在此,我暂且不谈任何世界语言所具有的明显优
势,
例如广泛的通信网,
强大的文化传媒体系,
p>
及强有力的文化教育机构。
5.
English-speaking South
Africans of British descent were not
particularly strong in opposing the
apartheid regime, and the black
opposition, whose members had many
languages, was at first weak and
disorganized.
讲英语的南非英国后裔并不强烈反对种族隔离政权,
而黑人反对力量,
其成员讲多种语
言,
在初期软弱无力且缺乏组织。
6.
Such
symbolism suggests that the users of the world's
lingua franca
should seek to benefit as
fully as possible from the blessing and as far as
possible avoid invoking the
curse.
这一象征表明这种世界通用语的使
用者应充分发掘这一幸事为我们带来的好处
,
同时尽
能避免招来灾
难。
Lesson 2
1
.The
turn of events at Apple had not changed that one
bit. I had been
rejected , but I was
still in love.
苹果公司发生的这些事情丝毫的没有
< br>改变这一点。
我被驱逐了
,<
/p>
但是我仍然钟爱我所做的事
情。
2.
The heaviness of being
successful was replaced by the lightness of
being a be ginner again, less sure
about everything. It freed me to enter
one of the most creative periods of my
life.
因为,
作为一个成功者的
负重感被作为一个创业者的轻松感觉所重新代替
,
没有比这更确定
的事情了。这让我觉得如此自由
,
进
入了我生命中最有创造力的一个
阶段。
3.
it was
awful
(
可怕的
好可怕
糟糕的
)
tasting medicine,but i guess
the patient needed it. Sometimes life
hits you in the head with a brick .
Don’t lose faith.
这个良药的味道实在是太苦了
,
但是我想病人需要它。
有时候
,
人生会<
/p>
用砖头打你
的头。不要失去信心。
4.
remembering that you are
going to die is the best way i know to avoid
the trap of thinking you have something
to are already
naked .there is no
reason not to follow your heart.
记住你要死去是我
所知道最好的方法来避免思维的陷阱你输得起的东西。
p>
你已经
裸体。
没有理由不去追随你的心
.
5.
your time is
limited,so don’t waste it living someone else’s ’t
the trapped by dogma--
which
is living with the results of other people’s
’t let the noise of others’ opinions
drown out your inner
voice.
你的时间有限
,
所以不要浪费时间去过
别人的生活。
不要被信条
所惑
——
p>
盲从信
条是活在别人的思考结果。不要让
别人的意见淹没
了你内心的声音。
Lesson3
1
、
Right then I
learned another lesson .To avoid that kind of
depression
meant
,inevitably,
having
to
endure
a
certain
amount
of
worry
and
concern
.
在当时我又得出了一条经验,就在那时我又得出了一条经验,
这就是要想避免这种郁闷,
就不可避免要经受某种担忧和担心。
2
、
Any time ,it
seems ,that we set out aggressively to get
something we
want
,we
meet
up
with
anxiety
.And
it
is
going
to
be
our
traveling
companion ,at last part of the way
,into any new venture.
看来
任何时
候只要我们开始积极努力获取我们想要的东西,我们都会感到焦
虑。
焦虑将伴随我
们进行新的冒险,
至少是部分行程的“驴友”
。
3
、
I
had
benefited
,I
discovered
,from
a
process
psychologists
call
“
extinction
”
.
If
you
put
an
individual
in
an
anxiety-provoking
situation
often
enough
,he
will
eventually
learn
that
there
isn
’
t
anything
to
be
worried about
.
我发现我得益于心理学家称之为“消失”的过程。
如
果你把一个人放在一种使人焦虑的环境中,
长
此以往,
他就会形成一
种习惯,最终觉得
没有什么值得担忧的了。
4
、
And
ever
since
,I
have
never
hesitated
to
head
for
even
the
most
exotic
of
places
,without
guides
or
even
advanced
bookings
,confident
that somehow I
will manage .
自那以后即使是到最不熟悉的地方去,
我
也不会犹豫。没有导游,甚至没有
预定旅馆我也不怕,因为我很自
信,我能安排好这一切。
5
、
But I
don
’
t let the butterflies
stop me from doing what I want .Accept
anxiety
as
another
name
for
challenge
and
you
can
accomplish
wa
nders.
只是我不想让担忧来阻止我去做我想做的
事情,接受害
怕,把它做为挑战的代名词,这样你才能创造奇迹。
p>
Lesson4
1
、
However , just
as exceeding the speed limit will ,when traffic
police
are performing properly ,lead to
a speeding ticket ,so being interviewed
for an attractive career-entry position
will ,when the interviewer knows
what
to look for ,lead directly or indirectly to the
question
“
why should
we hire you ?
”
然而,
正如当一个警察正确执法时,司机超速就要吃罚
单,同样,在面试一份吸引人的、某一行
业的职位的时候,如果面试
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:外国人的名言名句英文版
下一篇:外国人是怎样学单词的