-
China
covers
a
large territory
and
has
many
nationalities,
hence
a
variety
of
Chinese
food with
different but fantastic and
mouthwatering flavor. Since China's local dishes
have their own typical
characteristics,
generally, Chinese food can be roughly divided
into eight regional cuisines, which
has
been widely accepted around. Certainly, there are
many other local cuisines that are famous,
such as Beijing Cuisine and Shanghai
Cuisine.
中国地域辽阔,民族众多,因此各种中国
饮食口味不同,却都味美,令人垂涎。因为中国地
方菜肴各具特色,
总体来讲,
中国饮食可以大致分为八大地方菜系,
这种分类
已被广为接受。
当然,还有其他很多著名的地方菜系,例如北京菜和上海菜。
Shandong Cuisine
山东菜系
Consisting of Jinan cuisine and
Jiaodong cuisine, Shandong cuisine, clear, pure
and not greasy
, is
characterized by its emphasis on aroma,
freshness, crispness and tenderness. Shallot and
garlic are
usually
used
as
seasonings so Shangdong
dishes
tastes
pungent
usually.
Soups
are
given
much
emphasis in Shangdong
dishes. Thin soup features clear and fresh while
creamy soup looks thick
and
tastes
strong.
Jinan
cuisine
is
adept
at
deep-
frying,
grilling,
frying
and
stir-frying
while
Jiaodong division is
famous for cooking seafood with fresh and light
taste.
山东菜系,由济南菜系和胶东菜系组成,清淡
,不油腻,以其香,鲜,酥,软而闻名。因为
使用青葱和大蒜做为调料,
山东菜系通常很辣。
山东菜系注重汤品。
清汤清澈新鲜
,
而油汤
外观厚重,味道浓重。济南菜系擅长炸,烤,煎,炒,
而胶东菜系则以其烹饪海鲜的鲜淡而
闻名。
Shandong
is
the
birthplace
of
many
famous
ancient
scholars
such
as
Confucious
and
Mencius.
And
much
of Shandong cuisine's
history
is
as
old
as
Confucious
himself,
making
it
the
oldest
existing major cuisine in China. But
don't expect to gain more wisdom from a fortune
cookie at a
Shandong restaurant in the
West since fortune cookies aren't even indigenous
to China.
山东是许多著名学者的故乡,
例如孔夫子和孟子。
许多山东菜的历史和孔夫子一样悠久,
使
得山东菜系成为中国现存的最古老的主要菜系之一。
但是不要期望在西方国家的山东菜馆里
从签饼
(
中国餐馆的折叠形小饼
,
内藏有预测运气话语的纸条
)
获得更多的好运气,
因为签饼在
p>
中国也不是本土的。
Shandong is a large peninsula
surrounded by the sea to the East and the
Y
ellow River meandering
through
the center.
As
a result,
seafood
is
a
major component
of Shandong
cuisine.
Shandong's
most
famous dish is the Sweat and Sour Carp.
A
truly authentic Sweet and Sour Carp
must come
from the Y
ellow
River. But with the current amount of pollution in
the Y
ellow River, you would be
better
off
if
the
carp
was
from
elsewhere.
Shandong
dishes
are
mainly
quick-
fried,
roasted,
stir-fried
or deep-fried. The dishes are mainly clear, fresh
and fatty, perfect with Shandong's own
famous beer, Qingdao Beer
<
/p>
山东是个巨大的被向东流去的大海环绕的半岛,
黄河曲折的流经其
中部。
因此海鲜是山东菜
系的主要构成。
山东最著名的菜肴是糖醋鲤鱼。
正宗的糖醋鲤鱼必须打捞自黄河。
但是因为
现在黄河的众多污染,其他地方的鲤鱼更好一些。山东菜主要是速炸,烧烤
,炒或深炸。菜
肴清新肥美,搭配山东本地的著名啤酒——青岛啤酒就完美了。
Sichuan Cuisine
四川菜系
Sichuan Cuisine, known often in the
West as Szechuan Cuisine, is one of the most
famous Chinese
cuisines in the world.
Characterized by its spicy and pungent flavor,
Sichuan cuisine, prolific of
tastes,
emphasizes
on
the
use
of
chili.
Pepper
and
prickly
ash
also
never
fail
to
accompany,
producing typical
exciting tastes. Besides, garlic, ginger and
fermented soybean are also used in
the
cooking process. Wild vegetables and animals are
usually chosen as ingredients, while frying,
frying without oil, pickling and
braising are applied as basic cooking techniques.
It cannot be said
that one who does not
experience Sichuan food ever reaches China.
四川菜系,
是世界上最著名的中国菜
系之一。
四川菜系以其香辣而闻名,
味道多变,
着重使
用红辣椒,搭配使用青椒和
prickly a
sh
,产生出经典的刺激的味道。此外,大蒜,姜和豆豉
也被应
用于烹饪过程中。
野菜和野禽常被选用为原料,
油炸,
无油炸,
腌制和文火炖煮是基
本的烹饪技术。没
有品尝过四川菜的人不算来过中国。
If
you
eat
Sichuan
cuisine
and
find
it
too
bland,
then
you
are
probably
not
eating
authentic
Sichuan cuisine.
Chili peppers and prickly ash are used in many
dishes, giving
it a distinctively
spicy taste, called ma in Chinese. It
often leaves a slight numb sensation in the mouth.
However,
most
peppers were
brought
to
China
from
the
Americas
in
the
18th
century so
you can
thank
global
trade
for
much
of
Sichuan
cuisine's
excellence.
Sichuan
hot
pots
are
perhaps
the
most
famous hotpots in the
world, most notably the Y
uan
Y
ang
(
mandarin
duck
)
Hotpot half
spicy and
half clear.
如果你吃四川菜,
发现它过于柔和,
那么你可能吃
的不是正宗的四川菜。
红绿辣椒被用在许
多菜肴中,带来特别的
辣味,在中国文字里叫麻,通常会在口中留下麻木的感觉。然而,多
数青椒是在
18
世纪从美国传入中国的,因此你应当为四川菜的精妙而感谢全球贸易
。四川
火锅也许是世界上最出名的火锅,尤其是半辣半清的鸳鸯火锅。
< br>
Guangdong Cuisine
广东菜系
Cantonese food originates from
Guangdong, the southernmost province in China. The
majority of
overseas Chinese people are
from Guangdong
(
Canton
)
so Cantonese is
perhaps the most widely
available
Chinese regional cuisine outside of China.
广东菜源自于中国最南部的省份广东省。
大多数华侨来自广东,
因此广东菜也许是国外最广
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:美食英文介绍
下一篇:(完整版)2018高考英语全国II卷阅读理解及翻译