-
拟声
the
rataplan
of the drum
the
clangour
of
the gong
the
clanking
of
the
chains/kettles
the
ding-dong
of
the
hammer
the
clashing
of
the
knives
& swords
the
tick-tack
of
the clock &
watch
the
tinkling
of the piano
the
tinkling
of the phone
(the
tingling
of
the glass)
the
jingling
of
the bells
the
jangling
of the bicycle
the
screeching
of
the
brakes
the
squeaking
of
the radio
the
creaking/
rattling
of the
handcart
the
rumbling
of
the cart
the
rumbling
of the truck
(the
rumbling
of
the
thunder)
(the
rumbling
of
the
stomache)
(the
booming
of
artillery)
the
bumping
of the van
the
clanging
of
the tram
&trolley
the
humming
of
the
subway
the
puffing
of the train
the
tooting
of
the bugle &
horn & train
whistle
the
shrieking
of the siren
(fire~/air-raid/ambulance)
the
whee-ee-ee
of
the
police
whistles
the
whirring
of
the
machine
the
clacking, rattling
of the
machines
the
clattering
of
the
automotons
the
clattering
of
bowls and
dishes/knives and forks
the
clattering
of
the horse
the
clip-
clop
of the horse
the
chattering
of a machine
& a machine gun
the
banging
of the door
the
slamming
of
the door
the
crashing
of the door
the
crashing
of
the plane
the
crashing
of
thunder
and lightning
the
thwacking(whacking)
on the desk
the
banging
of
the
firecrackers
the
cracking
of
the
fireworks
the
cracking
of
the
burning
sticks
the
r-ratching
of
the
matches
the
sputtering
of the sparks
the
rustling
of
the leaves
水等液体声
the
rippling
of
the stream
the
chattering
of the water
the
bubbling
of
the water
(
“
splish-
splosh
”
)
the
sizzling
of the liquid
a
sizzling
hot
day
the
drip-drop
of the water
the
splashing
of the rain
splash
through the mire
squelch
through the snow
(
“
puchi-
< br>puchi”
)
the
squashing
of the water
in the wet rainboots
人发出的各种声音
the
clicking
of
the
high-heeled shoes
the
plopping
of
the
teardrops
the
thudding
of
the heart
the
thumping
on the chest
smack
sb. In the face
gurgle
down the
throat
keep
on
clack-clack-clacking
whispering and chattering
muttering
/
mur-muring
sneezing
/
snoring
the
chattering
/
prattling
of
the
children
the
whoops
of joy
(
“<
/p>
hurrah
”
“
hurray
”
)
(
shout
/
yell
/
shriek
/
whistle
)
chuckle
抿嘴暗笑
/
咯咯叫
giggle
咯咯傻笑
snicker/snigger
窃笑
/
马嘶鸣
sniff
嗤之以鼻
snort
“哼”
sneer
讥笑
sputter
唾液飞溅
sobbing
/
crying
of sadness
grunt
/
grumble
/
mumble
of
complaints
“
Ouch
”
in the pain
各种动物叫声
An ass
brays
. (
hee-
haws
).
A bee
hums
.
(
buzzes
,
drones
).
A bird
twitters
.
(
chirps
,
chirrups
).
A
bittern
booms
.
A
bull
bellows
(
lows
).
A calf
bleasts
.
A cat
miaows
.
(
< br>miaus
,
mews
,
purrs
)
A chick
cheeps
.
(
pips
,
peeps
)
A cicada <
/p>
chirps
/
chirrups
.
A cock
crows
.
A cow
moos
(
lows
)
.
A crane
whoops
.
A cricket
chirps
/
chirrups
.
A crow
caws
(
croaks
).
A deer
bleats
.
A dog
barks
.
(
yaps,
yelps,
bays,
snarls, growls,
howls
)
A donkey
brays
(
hee-
haws
).
A dove
coos
.
A duck
quacks
.
An
elephant
trumpets
.
A fly
hums/buzzes/drones
.
A fox
yelps
.
A frog
croaks
.
A goat
bleats
.
A goose
cackles
(<
/p>
gaggles
).
A hen
cackles
.
(
chucks, chuckles,
clucks
)
A horse
neighs
.
(
whinnies
,
nickers
)
A lamb <
/p>
bleats
(
baas
).
A lion
roars
.
A magpie
chatters
.
A
monkey
screeches
.
(
chatters
,
gibbers
,
jabbers
)
A
mosquito
hums
/
buz
zes
.
A mouse
sque
aks
(
peeps
).
A nightingale
jugs
/
jug-
jugs
An owl
hoots
(
whoops
).
A parrot
squawks
.
A pig
grunts
(
squeals
).
A pigeon
coos
.
A sheep
bleats
(
bass
).
A snake
hisses
.
A sparrow
twitters
(
chirps
p>
)
A tiger
growls
.
A turkey
gobbles
.
A whale
blows
.
A wild-
goose
honks
.
A
wolf
howls
(
growls
).
Translation
Onomatopoeia
of <
/p>
英语拟声词多用做动
词或名词,往往做谓语,
主语,或宾语。
汉语拟声词多用做状
语或与“??的一声”连
用做状语,
,或补语,多半
带有形容词性质。
*
句法的转换和调整,比较
突出的是英语做谓语的动
词和汉语做状语的副词之
间的转化。
*
英译汉时往往把原文中
的拟声动词,名词,或
动
词派生词转译为汉语拟声
动词附加语或拟声名词附
加语。
1
(谓语——状语)
“
No
water
left,
”
he
muttered
.
“没有水啦
!
”他
喃喃地
说
道。
2
(谓语——补语)
A
north
wind
is
whistling.
北风刮得
呼呼
的。
3
(主语——独立成分)
Then
followed
a
loud <
/p>
“
Clump!Clump!Clump!
”
as
the
crooks
went
up
the
stairs.
蹬!蹬!
*
蹬!
一阵楼梯
板响,土匪们上楼了
4
(介词宾语
p>
-
——补语)
The dishes and bowls slid
together
with a clatter .
碟子,碗儿
碰得叮叮当当
的。
5
Crack!
The
stick
broke
in two.
喀嚓!棒子断为两截。
6 Crack! The long ivory
opium-pipe
broke
in
two.
啪!——
一声响,那枝象
牙烟枪断成两截。
7
Two
heavy
guns
went
off
in the woods
—
Bump!
Bump!
两门重炮在森林里开始发
射了——轰隆!
轰隆!
(直
接翻译为独立成分)
8
But
as
the
door
banged,
she
seemed to come back
to life again.
可是当门砰地一声关上地
时候,她好像又清醒过来
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:LTE切换失败问题分析案例资料
下一篇:S1接口规范