-
商
品
房
买
卖
合
同
COMMODITY HOUSE PURCHASE AND SALES
CONTRACT
辽
宁<
/p>
省
建
设
厅
、
辽
宁
省
工
商
行
政
管
理
局
监制
Made
under
Supervision
of
Liaoning
Provincial
Construction
Department
and
Fujian
Provincial
Administration
for Industry and Commerce
商品房买卖合同说明
Explanation of Commodity
House Purchase and Sales Contract
1
.本合同文本为示范文本,也可作
为签约使用文本。签约之前,买受人应当仔细阅
读本合同内容,对合同条款及专业用词理
解不一致的,可向当地房地产开发主管部门咨询。
1.
The text of this contract is the demonstrated
text, also can be used as the text for signing a
contract. Before the signing of the
contract, the buyer shall read the contents
carefully. If he has
any different
opinions on the clauses or the specialized words,
he can seek advice from the local
real
estate development competent department.
2
.本合同所称商品房是指由房地产开发企业开发建设并出售的房屋。
2. The commodity houses mentioned
in the contract are the houses which are
developed,
constructed and sold by the
real estate development enterprise.
3
p>
.为体现合同双方的自愿原则,本合同文本中相关条款后都有空白行,供双方自行
约定或补充约定。
双方当事人可以对文本条款的内容进行修改、
增补或删减。
合同签订生效
后,未被修改的文本印
刷文字视为双方同意内容。
3. In order to
show the willingness principle of both parties of
this contract, there is blank
space
after the relevant clauses in the text for both
parties to agree themselves or supplement the
agreement. Both parties can amend,
subjoin or delete the contents of the clause.
After the contract
comes into effect,
the unchanged parts shall be deemed as the agreed
contents of both parties.
4
.
本合同文本中涉及到的选择、填写内容以手写项为优先。
4.
The text concerning choice and filling shall
subject to the writing contents.
5
.对合同文本【
】中选择内容、空格部分填写及其
他需要删除或添加的内容,双
方应当协商确定。
【
】
< br>中选择内容,以√方式选定;对于实际情况未发生或买卖双方不作
约定时,应在空
格部分打×,以示删除。
5.
Both
parties
should
negotiate
and
confirm
the
chosen
content,
the
filling
of
blank
and
other
contents needed to delete or add in
the
【】
of the text of this
contract. In the blank,
√
means
that the contents are
chosen and
×
means that the contents are deleted.
p>
6
.在签订合同前,出卖人应当向买受人出示应当由出卖人提供的有
关证书、证明文
件。
6.
Before
the
signing
of
the
contract,
the
seller
shall
offer
the
relevant
certificate
and
documents which shall be
provided by the seller to the buyer.
7<
/p>
.本合同条款由中华人民共和国建设部和国家工商行政管理局负责解释。
< br>
7.
The
Construction
Ministry
of
the
People’s
Republic
of
China
and
the
State
Administration for Industry and
Commerce shall be liable to explain the clauses of
the contract.
合同双方当事人:
Contract Parties
出卖人
:
Vender
:
注册地址:
Register Address
:
营业执照注册号:
Register Business License
Number
:
企业资质证书号:
Company Qualification
Certificate Number
:
法定代表人:
联系电话:
Legal
Representative
:
Contact
Phone
:
邮政编码:
Postal Code
:
委托代理人
:
地址:
Entrusted Agent
:
Address
:
邮政编码:
联系电话:
Postal Code
:
Contact
Phone
:
委托代理机构:
Entrusted
Agency
:
注册地址:
Register Address
:
营业执照注册号:
Register Business License
Number
:
法定代表人:
联系电话:
Legal
Representative
:
Contact
Phone
:
邮政编码:
Postal Code
:
买受人
:
Vendee
:
【本人】
【法定代表人】姓名:
国籍:
[
Myself]
【
Legal
representative
】
Name
:
Nationality:
【身份证】
【护照】
【营业执照注册号】
【
】
【
ID card
< br>】
【
Passport
】
【
Business license registration
number
】
【
】
地址:
Address
:
邮政编码:
联系电话:
Postal
Code
:
Contact
Phone
:
【
委托代理人
】
【
】姓名:
国籍:
【
Entrusted
Agent
【
】
Name
:
Nationality
:
地址:
Address
:
邮政编码:
电话:
Postal
Code
:
Contact
Phone
:
根据《中华人民共和国合同法》
、<
/p>
《中华人民共和国城市房地产管理法》及其他有关法
律、法规之规
定,买受人和出卖人在平等、自愿、
协商一致的基础上就买卖商品房达成如下
协议:
According to
the
《
People's Republic of
China Law of contract
》
,
《
People's Republic
of China City Real estate Control
law
》
and
other relevant
laws and
regulations
,
The
vendee
and
vender
should
be
base
on
the
equality,
voluntarily,
Consults
unanimously
foundation
to
reach
the
following
agreements
about
buy
and
sell
the
commodity
apartments
。
第一条
项目建设依据。
Article 1
Project construction basis
出卖人以
方式取得位于
、
编号为
的地块
的土地使
用权。
【土地使用权出让合同号】
【土地使用权划拨批准文件号】
【划拨土地使用权转让批准
文件号】为
。
Seller get the
land employment right of which is located in the
East Sea gold coast,
the
serial
number
is
by
the
way
of
.
【
contract
number
for
granting of land-use
right
】
【
document
number for allowing and
authorizing of land-use
righ
t
】
【
document
number
for
transferring
and
authorizing
of
land-use
right
】
is
.
该地块土地面积为
,规划用途为
。土地使用年限自
年
月
日至
年
月
日。
This
land
area
is
,
the
plan
use
is
the
,
the
land
use
age
is
limited
from
to
.
出<
/p>
卖
人
经
批
准
,
在
上
述
地
块
上
建
设
商
品
房
,【
现
定
名
】【
暂
定
名】
。建设工程规划许可证号为
,施工
许可证号为
。
Seller by approving of authority,
construct the
commercial residential
houses
in the
above land parcel,
【
present name
】
,
【
temporary name
】
, the
construction
project
plan
license
number
is
,
the
building
permit
license
number
is
.
。
第二条
商品房销售依据。
Article 2
Residential basis.
买
受
人
购
买
的
商
品
房<
/p>
为
【
现
房
】
【
预
售
商
品
房
】
。
预
售
商
品
房
批
准
机
关
为
,商品房预售许可证号为
。
The residential
is
【
completed
house
】
【
the
selling house in advance
】
.The approval
authority
of
selling
house
in
advance
is
,pre-selling
permit
license
number
is
.
第三条
买受人所购商品房的基本情况
Article 3 Fundamental
state
of vendee’s comm
odity house.
买受人购买的商品房(以下简称该商品房,其房屋平面图见本合同附件一,房号以附
p>
件一上表示为准)为本合同第一条规定的项目中的:
Vendee’s commercial residential
building (hereinafter referred to as the
commodity
building, the
house plan is specified in appendix 1 to the
contract, house number is bases
on the
appendix 1 details) which stipulated in the first
article of the contract is:
第
【幢】
【座】
【单元】
【层】
号
房。
p>
【
tents
】
(
building number
)
specific house number
is
,
【
unit
】
【
p>
layer
】
house number
.
该商品房的用途为
,属
结构,层高为
,建筑
层数上
层,地下
层。
Commercial
building’s use which is approved by planning
department
is , belongs to
structure, layer height
is
.the total number of residential plies are
underground layer are .
p>
该商品房阳台是【封闭式】
【非封闭式】
。
The balcony of this
apartment is [sealed] [not sealed].
该商品房
【合同约定】
【产权登记】
建筑面积共
p>
平方米,
其中,
套内建筑面积
< br>平
方米,
公共部位与公用房屋分摊建筑面积
p>
平方米
(有关公共部位与公用房屋分摊建
筑
面积构成说明见附件二)
。
The
total
building
area
of
this
apartment
is
㎡
as
[stipulated
on
contract]
[property
registration]. The Usable Area is
㎡
, with Public area to be
shared
㎡
( refer to the
attachment2 for Public area to be shared
construction explanation )
第四条
计价方式与价款。
Article 4 Valuation Mode &
price
出卖人与买受人约定按下述第
种方式计算该商品房价款:
Vender and vendee calculate the price
of this apartment as stipulated in
mode
below:
1
.按建筑面积计算,该商品房单价为(
币)每平方米
元,总金额(
币)
千
百
拾
万
千
百
拾
元整。
1. According
to the building area, the unit price of this
apartment is (
)
/
㎡
,
totally (
)
2
.
p>
按套内建筑面积计算,
该商品房单价为
(<
/p>
币)
每平方米
元,
总金额
(
币)
千
百
拾
万
千
百
拾
元整。
2. According to the Usable area, the
unit price of this apartment is (
)
/
㎡
,
totally (
)
3
p>
.
按套
(单元)
计
算,
该商品房总价款为
(
币)
千
百
拾
万
千
百
拾
元整。
3. According to the Set, the unit price
of this apartment is totally (
)
4
.
。
第五条
面积确认及面积差异处理。
Article 5 Area confirmation and
difference treatment
根据当事人选择
的计价方式,本条规定以【建筑面积】
【套内建筑面积】
(本条
款中均
简称面积)为依据进行面积确认及面积差异处理。
According
to
the
valuation
mode
which
interested
parties
choosed,
this
article
stipulates
the
area
confirmation
and
difference
treatment
according
to
[building
area][usable
area]( hereinafter called area for
short).
当事人选择按套计价的,不适用本条约定。
Parties selected price according to
Set, this clause shall not apply.
合同约定面积与产权登记面积有差异的,以产权登记面积为准。
For any differences in contracted area
and registration area, the registration area will
be taken as the standard.
p>
商品房交附后,
产权登记面积与合同约定面积发生差异,
双方同意按第
种方式进
行处理;
After the apartment is transferred to
the buyer, for any differences in contracted area
and registration area, both parties
will agree to manage according to the following
term:
1
.双方自行约定:
1. Special agreement by both parties
(
1
)
;
(
2
)
;
(
3
)
;
(
4
)
。
2
.双方同意按以下原则处理:
2.
Both parties will agree
to manage according to the following
principle:
(
1
)面积误差比绝对值在
3
﹪以内(含
3
﹪)的,据实结算房价款:
< br>(
1
)
I
f the absolute value difference is within 3%(
include 3%), the charge will be
according to actual amount.
(
2
)面积误差比绝对值超出
3
﹪时,买受人有权退房。
(
2
)
If
the absolute value difference is exceeds 3%(
include 3%), the buyer has rights
to
cancel the order.
买受人退房的,
出卖人在买受人提出退房之日起
30
天内将买
受人已付款退还给买受人,
并按
利率付给利息。
For the
buyer who cancels the order, the seller must
return the money to buyer within
30
days
after
buyer
make
the
order
cancel
application,
and
pay
the
interests
rates
according to
%.
买受人不退房的,
产权登记面积大于合同约定面积时,
面积误差比在
3
﹪以内
(含
3
﹪)
部分的房价款由买受人补足
;超出
3
﹪部分的房价款由出卖人承担,产权归买受人。产权登
记面积小于合同约定面积时,面积误差比绝对值在
3
﹪以内(含
3
﹪)部分的房价款由出卖
人返还买受人;绝对值超出
3
﹪部分的房价款由出
卖人双倍返还买受人。
For the buyer who
choice not cancel the order, if the registration
areas is within 3%
(including
3%)
bigger
than
contracted
area,
the
exceeded
amount
should
be
supplemented by the buyer; for the case
which is more than 3%, the exceeded amount
should be born by the seller, the
property rights belongs to the buyer. If the
registration
areas
is
smaller
than
contracted
area,
the
area
ratio
is
within
3%
(including
3%),
the
exceeded amount must be
returned to the buyer; the amount which are more
than 3%
must be doubled and return to
the buyer.
产权登记面积-合同约定面积
Registration areas - Contracted
area
面
积
误
差
比
=
—
—————————————
——————————————
×
100
﹪合同约定面积
Area
tolerance
ratio
=
——————————
——————————————————
×
100
﹪
contracted
area
因设计变更造成面积差异
,双方不解除合同的,应当签署补充协议。
The
difference
caused
by
the
design
modification,
which
both
parties
does
not
terminate
the
contract,
buyer
and
seller
should
sign
complementary
agreement
of
contract.
第六条
付款方式及期限。
Article 6 Payment and
Deadline
买受人按下列第
种方式按期付款:
The buyer must make the payment
according to the
mode
1
.
一次性付款
1. Full
Payment in once
。
2
.
分期付款
2.
Installment Payment
。
3
.
其他方式
3. Others
。
第七条
买受人逾期付款的违约责任。
Article7 Breach of contract
responsibility for overdue payment
买受人如未按合同规定的时间付款,按下列第
种方式处理:
If the
buyer cannot effect the payment in the stipulated
time, he or she will be treated
in the
mode:
1
.按逾期时间,分别处理(不作累加)
1.
According to the late pay time, process
respectively (not cumulative)
(
< br>1
)
逾期在
日之内
,
自本合同规定的应付款期限之第二天起至实际全额支付应付
款
之日止,买受人按日向出卖人支付逾期应付款万分之
的违约金,合同继续履行;
(
1
)
If
the overdue date is within_ _days, from the
2
nd
due payment date to the
actual
payment
date,
the
buyer
should
pay
to
the
seller
%
default
fine
according
to
the
overdue date, the contract will
continue to be performed.
(<
/p>
2
)逾期超过
日后,出卖人有权解除合同。出卖人解除合同的,买受人按累
计应
付款
﹪向出卖人支付违约金。买受人愿意继续履行合同的,经出卖人同意,合同继续履
行,
自本合同规定的应付款期限之第二天起至实际全额支付应付款之日
止,
买受人按日向出
卖人支付逾期应付款万分之
(该比率应不小于第(
1
)项中的比率)的违约金。
(
2
)
If
the overdue date is exceeds __ days, the buyer has
the rights to terminate the
contract.
the buyer should pay to the seller
% default fine according to
the overdue date,
If buyer still
willing to continue the contract, after seller
agrees, the contract will continue to
be
performed,
from
the
2
nd
due
payment
date
to
the
actual
payment
date,
the
buyer
should pay to the
seller
% (this
ratio cannot less than the rates in
(
1
)
)
default fine
according to the overdue
date.
本条中的逾期应付款指依照本合同第六条规定的到
期应付款与该期实际已付款的差
额;采取分期付款的,按相应的分期应付款与该期的实际
已付款的差额确定。
The
overdue
payment
in
this
article
refers
to
the
balance
between
6
th
article
due
payment and actual effected payment;
for installment payment, it should be decided by
the balance between due installment and
actual payment.
2
.
。
第八条
交付期限。
Article 8 Delivery deadline
出买人应当在
年
月
日前,依照国家和地方人民政府的有关规定,将具备
下列第
种条件,并符合本合同约定的商品房交付买受人使用:
According
to
the
state’s
and
local
government
regulations,
the
seller
should
handover the commercial residential
building, which possess the below
conditions,
as stipulated by
the contract, to the buyer before
1
.该商品房经验收合格。
1.
This commodity
residential building is inspected to be
qualified.
2
.该商品房经综合验收合格。
2.
This commodity
residential building is comprehensively inspected
to be qualified.
3
.该商品房经分期综合验收合格。
3.
This commodity
residential building is installment inspected to
be qualified.
4
.该
商品房取得商品住宅交付使用批准文件。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:最新职位、职务、头衔翻译大全(1)
下一篇:期货期权英语词汇