关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

辽宁商品房买卖合同中英文版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 09:28
tags:

-

2021年2月8日发(作者:jones)





















COMMODITY HOUSE PURCHASE AND SALES CONTRACT








宁< /p>









< p>













监制




Made


under


Supervision


of


Liaoning


Provincial


Construction


Department


and


Fujian


Provincial


Administration for Industry and Commerce





商品房买卖合同说明




Explanation of Commodity House Purchase and Sales Contract




1


.本合同文本为示范文本,也可作 为签约使用文本。签约之前,买受人应当仔细阅


读本合同内容,对合同条款及专业用词理 解不一致的,可向当地房地产开发主管部门咨询。



1. The text of this contract is the demonstrated text, also can be used as the text for signing a


contract. Before the signing of the contract, the buyer shall read the contents carefully. If he has


any different opinions on the clauses or the specialized words, he can seek advice from the local


real estate development competent department.

2


.本合同所称商品房是指由房地产开发企业开发建设并出售的房屋。



2. The commodity houses mentioned in the contract are the houses which are developed,


constructed and sold by the real estate development enterprise.


3


.为体现合同双方的自愿原则,本合同文本中相关条款后都有空白行,供双方自行

< p>
约定或补充约定。


双方当事人可以对文本条款的内容进行修改、

< p>
增补或删减。


合同签订生效


后,未被修改的文本印 刷文字视为双方同意内容。



3. In order to show the willingness principle of both parties of this contract, there is blank


space after the relevant clauses in the text for both parties to agree themselves or supplement the


agreement. Both parties can amend, subjoin or delete the contents of the clause. After the contract


comes into effect, the unchanged parts shall be deemed as the agreed contents of both parties.


4


. 本合同文本中涉及到的选择、填写内容以手写项为优先。



4. The text concerning choice and filling shall subject to the writing contents.


5


.对合同文本【





】中选择内容、空格部分填写及其 他需要删除或添加的内容,双


方应当协商确定。






< br>中选择内容,以√方式选定;对于实际情况未发生或买卖双方不作


约定时,应在空 格部分打×,以示删除。



5.


Both


parties


should


negotiate


and


confirm


the


chosen


content,


the


filling


of


blank


and


other contents needed to delete or add in the


【】


of the text of this contract. In the blank,




means


that the contents are chosen and


×



means that the contents are deleted.


6


.在签订合同前,出卖人应当向买受人出示应当由出卖人提供的有 关证书、证明文


件。



6.


Before


the


signing


of


the


contract,


the


seller


shall


offer


the


relevant


certificate


and


documents which shall be provided by the seller to the buyer.


7< /p>


.本合同条款由中华人民共和国建设部和国家工商行政管理局负责解释。

< br>


7.


The


Construction


Ministry


of


the


People’s


Republic


of


China


and


the


State


Administration for Industry and Commerce shall be liable to explain the clauses of the contract.




合同双方当事人:




Contract Parties





出卖人




























































Vender




























































注册地址:



































































Register Address






























































营业执照注册号:




























































Register Business License Number















































企业资质证书号:





























































Company Qualification Certificate Number









































法定代表人:

























联系电话:
































Legal Representative






















Contact Phone


























邮政编码:































Postal Code
































委托代理人


















地址:



































Entrusted Agent


















Address




































邮政编码:





















联系电话:







































Postal Code






















Contact Phone



































委托代理机构:






















































Entrusted Agency























































注册地址:



































































Register Address






























































营业执照注册号:





























































Register Business License Number















































法定代表人:

























联系电话:

































Legal Representative






















Contact Phone


























邮政编码:































Postal Code
































买受人





























































Vendee





























































【本人】


【法定代表人】姓名:






























国籍:
















[ Myself]



Legal representative




Name




















Nationality:









【身份证】


【护照】


【营业执照注册号】











































ID card

< br>】



Passport




Business license registration number





































地址:








































































Address









































































邮政编码:

































联系电话:


























Postal Code






















Contact Phone



































委托代理人







】姓名:






























国籍:
















Entrusted Agent







Name


























Nationality
















地址:







































































Address






































































邮政编码:

































电话:






























Postal Code






















Contact Phone


































根据《中华人民共和国合同法》


、< /p>


《中华人民共和国城市房地产管理法》及其他有关法


律、法规之规 定,买受人和出卖人在平等、自愿、


协商一致的基础上就买卖商品房达成如下

< p>
协议:



According to the



People's Republic of China Law of contract



,



People's Republic


of China City Real estate Control law




and



other relevant



laws and regulations



The


vendee


and


vender


should


be


base


on


the


equality,


voluntarily,


Consults


unanimously


foundation


to


reach


the


following


agreements


about


buy


and


sell


the


commodity


apartments






第一条



项目建设依据。




Article 1




Project construction basis



出卖人以













方式取得位于
















编号为











的地块 的土地使


用权。


【土地使用权出让合同号】

【土地使用权划拨批准文件号】


【划拨土地使用权转让批准


文件号】为























































Seller get the land employment right of which is located in the East Sea gold coast,


the


serial


number


is



















by


the


way


of








.



contract


number


for


granting of land-use right




document number for allowing and



authorizing of land-use


righ t




document


number


for


transferring


and



authorizing


of


land-use


right



is


































.



该地块土地面积为












,规划用途为









。土地使用年限自
















日至



















日。



This


land


area


is














,


the


plan


use


is


the








,


the


land


use


age


is


limited from
















to















.



出< /p>









< p>









,【





】【




名】

























。建设工程规划许可证号为
























,施工


许可证号为






















Seller by approving of authority, construct the


commercial residential houses



in the


above land parcel,



present name



,




temporary name














, the construction


project


plan


license


number


is














,


the


building


permit


license


number


is





















































.

































































































第二条



商品房销售依据。




Article 2




Residential basis.










房< /p>









< p>
































,商品房预售许可证号为


































The residential is



completed house




the selling house in advance



.The approval


authority


of


selling


house


in


advance


is












,pre-selling


permit


license


number


is

















.





第三条



买受人所购商品房的基本情况




Article 3 Fundamental


state of vendee’s comm


odity house.



买受人购买的商品房(以下简称该商品房,其房屋平面图见本合同附件一,房号以附


件一上表示为准)为本合同第一条规定的项目中的:



Vendee’s commercial residential building (hereinafter referred to as the


commodity


building, the house plan is specified in appendix 1 to the contract, house number is bases


on the appendix 1 details) which stipulated in the first article of the contract is:



















【幢】


【座】



















【单元】


【层】

















房。












tents




building number








specific house number is























unit
















layer



house number









.



该商品房的用途为















,属















结构,层高为













,建筑


层数上








层,地下








层。



Commercial building’s use which is approved by planning department


is , belongs to structure, layer height


is .the total number of residential plies are


underground layer are .


该商品房阳台是【封闭式】


【非封闭式】




The balcony of this apartment is [sealed] [not sealed].



该商品房


【合同约定】


【产权登记】


建筑面积共





平方米,


其中,


套内建筑面积





< br>平


方米,


公共部位与公用房屋分摊建筑面积










平方米


(有关公共部位与公用房屋分摊建


筑 面积构成说明见附件二)




The


total


building


area


of


this


apartment


is








as


[stipulated


on


contract]


[property registration]. The Usable Area is







, with Public area to be shared







( refer to the attachment2 for Public area to be shared construction explanation )
























































































































































































































































































































第四条



计价方式与价款。




Article 4 Valuation Mode & price



出卖人与买受人约定按下述第









种方式计算该商品房价款:



Vender and vendee calculate the price of this apartment as stipulated in







mode


below:


< p>
1


.按建筑面积计算,该商品房单价为(




币)每平方米





元,总金额(





币)















































元整。



1. According to the building area, the unit price of this apartment is (





)









/



,


totally (





)






















2



按套内建筑面积计算,


该商品房单价为


(< /p>






币)


每平方米






元,


总金额






币)

















































元整。



2. According to the Usable area, the unit price of this apartment is (





)









/



,


totally (






)






















3



按套


(单元)


计 算,


该商品房总价款为







币)



































元整。



3. According to the Set, the unit price of this apartment is totally (






)






















4
































































































































































































































第五条



面积确认及面积差异处理。




Article 5 Area confirmation and difference treatment



根据当事人选择 的计价方式,本条规定以【建筑面积】


【套内建筑面积】


(本条 款中均


简称面积)为依据进行面积确认及面积差异处理。



According


to



the


valuation


mode


which


interested


parties


choosed,


this


article


stipulates


the


area


confirmation


and


difference


treatment


according


to


[building


area][usable area]( hereinafter called area for short).



当事人选择按套计价的,不适用本条约定。



Parties selected price according to Set, this clause shall not apply.


合同约定面积与产权登记面积有差异的,以产权登记面积为准。



For any differences in contracted area and registration area, the registration area will


be taken as the standard.



商品房交附后,


产权登记面积与合同约定面积发生差异,

< p>
双方同意按第







种方式进


行处理;



After the apartment is transferred to the buyer, for any differences in contracted area


and registration area, both parties will agree to manage according to the following









term:



1


.双方自行约定:



1. Special agreement by both parties



1







































































2







































































3




































































4




































































2


.双方同意按以下原则处理:



2.


Both parties will agree to manage according to the following principle:




1


)面积误差比绝对值在


3


﹪以内(含

< p>
3


﹪)的,据实结算房价款:


< br>(


1



I


f the absolute value difference is within 3%( include 3%), the charge will be


according to actual amount.




2


)面积误差比绝对值超出


3


﹪时,买受人有权退房。




2



If the absolute value difference is exceeds 3%( include 3%), the buyer has rights


to cancel the order.



买受人退房的,


出卖人在买受人提出退房之日起


30


天内将买 受人已付款退还给买受人,


并按















利率付给利息。



For the buyer who cancels the order, the seller must return the money to buyer within


30


days


after


buyer


make


the


order


cancel


application,


and


pay


the


interests


rates


according to






%.



买受人不退房的,


产权登记面积大于合同约定面积时,


面积误差比在


3


﹪以内


(含


3


﹪)


部分的房价款由买受人补足 ;超出


3


﹪部分的房价款由出卖人承担,产权归买受人。产权登


记面积小于合同约定面积时,面积误差比绝对值在


3

< p>
﹪以内(含


3


﹪)部分的房价款由出卖

< p>
人返还买受人;绝对值超出


3


﹪部分的房价款由出 卖人双倍返还买受人。



For the buyer who choice not cancel the order, if the registration areas is within 3%


(including


3%)


bigger


than


contracted


area,


the


exceeded


amount


should


be


supplemented by the buyer; for the case which is more than 3%, the exceeded amount


should be born by the seller, the property rights belongs to the buyer. If the registration


areas


is


smaller


than


contracted


area,


the


area


ratio


is


within


3%


(including


3%),


the


exceeded amount must be returned to the buyer; the amount which are more than 3%


must be doubled and return to the buyer.





























产权登记面积-合同约定面积



Registration areas - Contracted area








=


— —————————————



——————————————


×


100


﹪合同约定面积



Area


tolerance


ratio


=


—————————— ——————————————————


×


100




contracted area




因设计变更造成面积差异 ,双方不解除合同的,应当签署补充协议。



The


difference


caused


by


the


design


modification,


which


both


parties


does


not


terminate


the


contract,


buyer


and


seller


should


sign


complementary


agreement


of


contract.





第六条



付款方式及期限。




Article 6 Payment and Deadline



买受人按下列第








种方式按期付款:



The buyer must make the payment according to the






mode



1




一次性付款



1. Full Payment in once























































































































































2




分期付款



2. Installment Payment
























































































































































3




其他方式



3. Others

























































































































































第七条



买受人逾期付款的违约责任。




Article7 Breach of contract responsibility for overdue payment



买受人如未按合同规定的时间付款,按下列第







种方式处理:



If the buyer cannot effect the payment in the stipulated time, he or she will be treated


in the






mode:



1


.按逾期时间,分别处理(不作累加)



1. According to the late pay time, process respectively (not cumulative)


< br>1



逾期在






日之内 ,


自本合同规定的应付款期限之第二天起至实际全额支付应付


款 之日止,买受人按日向出卖人支付逾期应付款万分之







的违约金,合同继续履行;




1



If the overdue date is within_ _days, from the 2


nd


due payment date to the actual


payment


date,


the


buyer


should


pay


to


the


seller




%


default


fine


according


to


the


overdue date, the contract will continue to be performed.



(< /p>


2


)逾期超过





日后,出卖人有权解除合同。出卖人解除合同的,买受人按累 计应


付款





﹪向出卖人支付违约金。买受人愿意继续履行合同的,经出卖人同意,合同继续履


行,


自本合同规定的应付款期限之第二天起至实际全额支付应付款之日 止,


买受人按日向出


卖人支付逾期应付款万分之







(该比率应不小于第(


1

< p>
)项中的比率)的违约金。




2



If the overdue date is exceeds __ days, the buyer has the rights to terminate the


contract. the buyer should pay to the seller




% default fine according to the overdue date,


If buyer still willing to continue the contract, after seller agrees, the contract will continue to


be


performed,


from


the


2


nd



due


payment


date


to


the


actual


payment


date,


the


buyer


should pay to the seller




% (this ratio cannot less than the rates in



1



) default fine


according to the overdue date.



本条中的逾期应付款指依照本合同第六条规定的到 期应付款与该期实际已付款的差


额;采取分期付款的,按相应的分期应付款与该期的实际 已付款的差额确定。



The


overdue


payment


in


this


article


refers


to


the


balance


between


6


th



article


due


payment and actual effected payment; for installment payment, it should be decided by


the balance between due installment and actual payment.



2







































































































































































































































































































































































































第八条



交付期限。




Article 8 Delivery deadline



出买人应当在
















日前,依照国家和地方人民政府的有关规定,将具备


下列第







种条件,并符合本合同约定的商品房交付买受人使用:



According


to


the


state’s


and


local


government


regulations,


the


seller


should


handover the commercial residential building, which possess the below







conditions,


as stipulated by the contract, to the buyer before












1


.该商品房经验收合格。



1.


This commodity residential building is inspected to be qualified.



2


.该商品房经综合验收合格。



2.


This commodity residential building is comprehensively inspected to be qualified.



3


.该商品房经分期综合验收合格。



3.


This commodity residential building is installment inspected to be qualified.



4


.该 商品房取得商品住宅交付使用批准文件。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 09:28,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/613625.html

辽宁商品房买卖合同中英文版的相关文章