关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

经典中文英文翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 07:55
tags:

-

2021年2月8日发(作者:star什么意思)


经典中文的英译



但愿人长久,千里共婵娟。





We wish each other a long life so as to share the beauty


of this graceful moonlight, even though miles apart.




独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。





A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my


family all the more on every festive day.




大江东去,浪淘尽,千古风流人物。





The endless river eastward flows; with its huge


waves are


gone all those gallant heroes of bygone years.




二人同心,其利断金。





If two people are of the same mind, their sharpness can


cut through metal.




富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。





It


is


a


true


great


man


whom


no


money


and


rank


can


confuse,


no poverty and hardship can shake, and no power and force can


suffocate.




海内存知己,天涯若比邻。





A bosom friend afar brings distance near.




合抱之木,


生于毫末,


九层之台,


起于 累土;


千里之行始于足下。





A huge tree that fills one’s arms grows f


rom a tiny


seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a


thousand li journey starts with the first step.




祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。





Misfortune, that is where happiness depends; happiness,


that is where misfortune underlies.




见贤思齐焉,见不贤而内自省也。





On seeing a man of virtue, try to become his equal; on


seeing a man without virtue, examine yourself not to have the


same defects.




江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。





This land so rich in beauty has made countless heroes bow


in homage.




举头望明月,低头思故乡。





Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my


eyes, my nostalgia comes around.




俱往矣,数风流人物,还看今朝。





All


are


past


and


gone;


we


look


to


this


age


for


truly


great


men.


老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。





Expend the respect of the aged in one’s family to that


of


other


families;


expend


the


love


of


the


young


ones


in


one’s


family to that of other families.




礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。





Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not


to give out but to receive, or vice versa.




两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。





If


love


between


both


sides


can


last


for


aye,


why


need


they


stay together night and day?




路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。





The way ahead is long; I see no ending, yet high and low


I’ll search with my will unbending.





民为贵,社稷次之,君为轻。





The


people


are


the


most


important


element


in


a


state;


next


are the gods of land and grain; least is the ruler himself.




千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。





A long dike will collapse because of an ant-hole in it;


a


tall


building


will


be


burned


down


by


a


spark


from


a


chimney’s


chink.




锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。





Carve but give up half way, even a decayed piece of wood


will not break; carve without stop, even metal and stone can


be engraved.




人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全。





People have sorrow and joy; they part and meet again. The


moon dims or shines; it waxes or wanes. Nothing is perfect,


not even in the olden days.




人之于文学也,犹玉之于琢磨也。





Learning and culture are to a person what polished and


grinding are to jade.




三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。





Among any three people walking, I will find something to


learn for sure. Their good qualities are to be followed, and


their shortcomings are to be avoided.



士不可以不弘毅,


任重而道远。


仁以为己任,


不亦重乎?死而后己,


不亦远乎?





An educated gentleman cannot but be resolute and


broad-minded, for he has taken up a heavy responsibility and


a long course. Is it not a heavy responsibility, which is to


practice benevolence? Is it not a long course, which will end


only with his death?




士之为人,当理不避其难,临患忘利,遗生行义,视死如归。





A moral intellectual is one who escapes no danger in face


of truth, discards personal interests in front of disaster,


practices


righteousness


at


the


expense


of


life,


and


looks


upon


death as going home.




逝者如斯夫!不舍昼夜。





The passage of time is just like the flow of water, which


goes on day and night.




顺天者存,逆天者亡。





Those


who


follow


the


Heaven’s


law


will


survive;


those


who


go against it will perish.




天将降大任于斯 人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空


乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性, 增益其所不能。





When Heaven is about to place a great responsibility on


a great man, it always first frustrates his spirit and will,


exhausts his muscles and


bones, exposes him to starvation and


poverty, harasses him by troubles and setbacks so as to

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 07:55,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/613146.html

经典中文英文翻译的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文