关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

船舶设计专业英语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 07:52
tags:

-

2021年2月8日发(作者:树獭)



Lesson



Four


Ship



Design





The


design


of


a


ship


involves


a


selection


of


the


features


of


form,


size,


proportions,


and


other factors which are open to choice, in combination with those features which are imposed by


circumstances beyond the control of the design naval architect.


船舶的设计包括对船型特征,



度比和 比例的选择以及一些非约束条件的选择和那些不受船舶设计师控制的外部环境决定


的约束 条件的选择。


Each new ship should do some things better than any other ship.


每一新设


计的船舶都应有一些在其他船舶中找不到的试用其本身的独到之处。

This superiority must be


developed


in


the


evolution


of


the


design,


in


the


use


of


the


most


suitable


materials,


to


the


application


of


the


best


workmanship,


and


in


the


application


of


the


basic


fundamentals


of


naval


architecture


and


marine


engineering.


这种优势必须在设计的发展演化中 ,在使用最合适的材



,


达到最佳的工 艺质量中


,


以及应用船舶海洋工程的基本原理中得以发展。





As


ships


have


increased


in


size


and


complexity,


plans


for


building


them


have


became


mare


detailed and more varied.


随着 船舶发展的大型化和复杂化,


船舶的建造方案也变得多变而且


越 发复杂。


The intensive research since the period just prior to World War 2 has brought about


many technical advances in the design of ships.


二战之前的深入研究带来了船的设计方面的很

多技术进步。


These


changes


have


been


brought


about


principally


by


the


development


of


new


welding techniques, developments in main propulsion plants, advances in electronics, and changes


in materials and methods of construction.


这 些进步主要是因为新型焊接技术的出现,主要推进


装置的发展,电气设备的革新,和新型 材料和设计方案的应用。





All


ships


have


many


requirements


which


are


common


to


all


types,


whether


they


are


naval,


merchant, or special- purpose ships.


无论是海船、商船还是特殊用途船,所有船舶都必须满 足


一些最近本的要求。


The first of such requirements is that the ship must be capable of floating


when carrying the load for which it was designed.


第一个这种必要要求就是船舶在装载 情况下


必许能保证浮性。


A ship floats because as it sinks into the water it displaces an equal weight of


water, and the pressure of the water produces an upward force, which is called the buoyancy force


is equal to the weight of the water displaced by the ship and is called the displacement.


船舶之所


以能浮在水面上是因为它的水下部分排开了等重的水,这些水对传播有一个向上的反作用


力。这个反作用力就叫做浮力,与浮力相等的船舶排开水的重量产生的力就叫做排水量。


Displacement is equal to the underwater volume of the ship multiplied by the density of the water


in


which


it


is


floating.


排水量等 于船舶的水下体积乘以其所在水面的水的密度。


When


floating


in


still


water,


the


weight


of


the


ship,


including


everything


it


carries,


is


equal


to


the


buoyancy or displacement.


当船舶 静止在水面上时,


船舶的重量


(包括所有载货量和备品在内)< /p>


于浮力或者排水量是相等的



The weight of the ship itself is called the light weight.


船舶自身


的重量叫做空船重量


This weight includes the weight of the hull structure, fittings, equipment,


propulsion machinery, piping and ventilation, cargo-handling equipment and other items required


for the efficient operation of the ship.


空船重 量包括船舶外壳钢料重量,


机电设备重量,


配件重


量,


推进装置重量,


管路和通风设备重量,


货物装卸装置重量和其他为保证船舶操作性的物


品的重量。



The load which the ship carries in addition to its own weight is called the deadweight.


船舶总重量中除去船舶自身重量,由货物产生的重量叫做载重 量。


This


includes


cargo,


passengers,


crew


and


effects,


stores,


fresh


water,


feed


water


for


the


boilers


incase


of


steam


propelling machinery, and other weights which may be part of the ships international load.


载重


量包括货物,游客,船员和自身物品和备品,淡水,为蒸汽 推进装置准备的炉水,和其他一




些可能是船舶国际航行的载重量


The sum of all these weights plus the lightweight of the ship


gives the total displacement; that is < /p>


这些所有重量加上空船重量的总和是船舶的排水量,公式


如下:< /p>



Displacement = lightweight + deadweight




One of the first things which a designer must do is to determine the weight and size of the ship


and decide upon a suitable hull form to provide the necessary buoyancy to support the weight that


has been chosen.


船舶设计师要做的第一件事就是决定船舶的重量和大小,


决定对吨位已选定的船能够提 供足


够浮力的合适的船体外形



Owner



s requirements


船东要求





Ships are designed, built, and operated to fulfill the requirements and limitations specified by


the operator and owner.


船舶的设计 ,


建造和营运是为了实现船舶操作员和船东的意愿和要求。



These owner



s requirements denote the essential considerations which are to form the basis for the


design.


船东的要求表示了这艘船舶设计最本质的理念 为以后的船舶设计打下了基础。


They


may


be


generally


stated


as


船东的要求一般包括


(1)


a


specified


minimum


deadweight


carrying

< br>capacity,



1


)一个 明确的最小载重量能力



(2) a specified measurement tonnage limit,


一个明确


的测量吨位限制



(3) a selected speed at sea, or a maximum speed on trial,


试航速度和最大航速



and (4) maximum draft combined with other draft limitations.


由于吃水限制而确定的最大吃水





In addition to these general requirements, there may be a specified distance of travel without


refueling and maximum fuel consumption per shaft horsepower hour limitation, as well as other


items which will influence the basic design.


包括这些基本要求,船东还可能提出对于续航力和


最大每马力小时油耗的要求。



Apart


from


these


requirements,


the


ship


owner


expects


the


designer to provide a thoroughly efficient ship.


除了这些要求,


船东想要设计 者给出一个完整高


效船舶的最初设计方案。



Such expectations include


这些期望包括


(1) minimum displacement


on


a


specified


deadweight


carrying


capacity,


对于确定载重量的最小排水量


(2)


maximum


cargo


capacity on a minimum gross tonnage,


对于确定总吨位的最大装货能力


(3) appropriate strength


of


construction,


适当的结构强度


(4)


the


most


efficient


type


of


propelling


machinery


with


due


consideration to weight, initial condition, and cost of operation,


由船舶重量 和初始条件和营运


成本决定的最适合的主机引擎


(5)


stability


and


general


seaworthiness,


稳性和适航性


and


(6)


the best loading and unloading facilities and ample accommodations for stowage.


和最佳装货和


卸货设备及足够的舱容。



Design procedure


设计步骤





From the specified requirements, an approach is made to the selection of the dimensions, weight,


and displacement of the new design.


根据指明的条件 ,新设计需要先近似估算决定船舶的尺


寸,重量和排水量。


Th is is a detailed operation, but some rather direct approximations can be


made to start the design process.


这是一个复杂的过程,但是一些简单而直接的近似方 法何以


用来开始设计过程。


This is usually done by analyzing data available from an existing ship which


is closely similar.

通常这个过程是从认真分析母型船的资料开始的。



For example, the design


displacement can be approximated from the similar ship



s known deadweight of


比如说,设计排


水量可根据型船的载重量近似取值

< br>,


say,


11790


tons


and


the


known


design


displacement


of


17600


tons.


比如说,根据 型船


11790t


的载重量取到


17 600t


的排水量


.


From


these


figures,


a


deadweight-displacement ratio of 0.67 is obtained.


这个近似中,载重量与排水量的比例取的是

< br>0.67. Thus, if the deadweight for the new design is, for example, 10000 tons, then the approximate


design


displacement


will


10,000/0.67


or


15000


tons.


这即是说,如果新船的设计载重量是




10000t


,那么近似的设计排水量就是

10,000/0.67


或者取



provides


a


starting


point


for


the


first


set


of


length,


beam,


and


draft


dimensions,


after


due


consideration


to


other


requirements such as speed, stability, and strength.


在排水量确定后,在综合考虑速度,稳性和


强度的要求就可以成为初定船长,船宽和吃水的起始点。



Beam


is


defined


as


the


extreme


breath of a ship at its widest part, while draft is the depth of the lowest part of the ship below the


waterline.


船宽是 指船舶横向的最大宽度,吃水是指从船舶水线到纵向最低处的深度。



Length and speed


船长和航速



These factors are related to the hull form, the propulsion machinery, and the propeller design.



长和航速与船舶外壳形状,


主机和螺旋桨 的设计有关。


The hull form is the direct concern of the


naval architect, which the propulsion machinery and propeller design are



the second concern.



舶的型线是造船工程师的主要考虑因素,主机和螺旋桨的设计则位居其 次。


The


naval


architect


has


considerable


influence


on


the


final


decisions


regarding


the


efficiency,


weight,


and


size of the propeller, as both greatly influence the design of the hull form.


造船工程师对最终船舶

< p>
效率,重量,推进器尺寸和船体线性的选择有相当重要的影响和作用。





Speed has an important influence on the length selected for the ship.


船速对船长的选择有重


要的影响。


The speed of the ship is related to the length in term of the ratio V/


L


, where V is the


speed in knots and L is the effective waterline length of the ship.


船速于船长的关系可以通过这


个比例表示出来


V/


L


,这里的


V


是以 节为单位的船速,


L


是船舶的水线长。



As


the


speed- length ratio increases, the resistance of the ship increases.


如果


V/


L< /p>


增加,则船舶的阻


力也随之增加。


The refore, in order to obtain an efficient hull form from a resistance standpoint, a


suitable length


must be selected for


minimum resistance.


因此想要从船舶阻力的方面选择合适


的船体型线,


必须 从最小阻力的角度选择船舶的长度。



Length in relation to the cross-sectional


area of the underwater form (the prismatic coefficient), is also very important insofar as resistance


is concerned.


跟阻力因素相同重要的是,船舶 代表性的水下形状(可以用菱形系数表示)对


船长的影响。


Fa st


ships


require


fine


(slender)


forms


or


relatively


low


fullness


coefficients


as


compared with relatively slow ships which may be designed with fuller hull forms.


快速船舶的船


体型线都较为尖瘦,


菱形系数也较小,


而低速船舶的船体型线都较为丰满,


菱形系数也较大。



Beam and stability


船宽和船舶的稳性







A ship must be stable under all normal conditions of loading and performance at sea.


船舶在各


种载况和航行条件下必须保持稳性。



This means that when the ship is inclined from the vertical


by some external force, it must return to the vertical when the external force is removed.


当船舶


由于外力偏离垂 直面时,外力撤出后船舶必须有回复的能力。


Stability may be considered in


the transverse or in the longitudinal direction.


稳性包括船舶的横向和纵向稳性。


In surface ship,


longitudinal stability is much less concern than transverse stability.


对于水面舰艇来说,船舶的


横向稳性比纵向稳性更重要。


Su bmarines, however, are concerned with longitudinal stability in


t


he submerged c ondition.


对于潜水艇来说就,在水下的纵向稳性是主要考虑因素。

< p>





The


transverse


stability


of


a


surface


ship


must


be


considered


in


two


ways,


first


at


all


small


angles of inclination, called initial stability, and second at large angles of inclination.


船舶的横向


稳性可以分为两种情况 ,在倾角较小情况下的初稳性,和倾角较大的大倾角稳性。


Initial


stability depends upon two factors, (1) the height of the center gravity of the ship above the base


line and (2) the underwater form of the ship .


初稳性由两个因素决定


1


在基线上的重心高度


2


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 07:52,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/613124.html

船舶设计专业英语的相关文章