-
Mr. Moon? Yes?
文先生?
什么事?
My name's
Claude. So?
我叫克
劳
德
什么事?
I have an
appointment with you.
我和你有个
约
会
Who made it?
Mr. Brink.
谁
做的
?
布林克先生
Come in.
进
来吧
Sit down.
坐下来吧
What do you want? A job.
你想要什么?
一份工作
You'd like
to work for me? Yes, sir. I'd like to work for
you.
你想
为
我工作?
是的,先生,我想
为
你
工作
Do you know what business
I'm in? No, sir.
你知道我在做什么生意
吗
?
不知道,先生
Mr. Brink
didn't tell you? No, sir.
布林克先生没有告
诉
你
吗
?
没有
先生
Didn't you ask
him? No, sir.
你没
问
他
吗
?
没有,先生。
Why do you
keep calling me
你
为
什么一直叫我
先生
?
我尊重你
I'm a
retired real estate broker. I don't do anything
anymore
我是一个退休的房
♥
地
♥
产
♥
经纪
人。我
现
在什么都不做了
but sit in
my room, read, look at television, and smoke
cigars.
但坐在我的房
♥
间
里,看
书
,看
电视
,抽雪茄。
I'd
still like to work for you.
我
还
是想
为
你工作。
< br>
Doing what? I want to be a
contractor.
我想成
为
一
个承包商。
Have you done it
before? No, sir.
你以前做
过吗
?
没有,先生
You can only make a mistake once in
this job.
在
这
份工作中,
你只能犯一次
错误
。
Well, I'm different. What do you mean,
you're different?
好吧,我是不同的。
什么意思,你不一
样
了?
I don't make mistakes. Then how
come you're out of a job?
我不会犯
错
的
那你怎么会失
业
呢?
< br>
I'm not. I've got a steady job. I
make a nice income. Pension. Fringe benefits.
我没有,我有一份
稳
定的工作
< br>,
收入不
错
,
退休金。附
带
福利。
So? So, I wanna improve myself.
那
为
什么?
-
因
为
,我想提高自己。
I wanna buy a certain house on the
Ohio River.
我想
买
&h
earts;♥
俄亥俄河
边
的某
栋
房
♥
子。
With my salary,
it'd take about 23 years.
以我的工
资
,大概需要
23
年。
I can't wait. I want to work for
you.
我等不及了
我想
为
你工作。
Mr.
Brink was kidding. I'm a retired real estate
broker.
布林克先生是在开玩笑
< br>我是一个退休的房
♥
地
< br>♥
产
♥
< br>经纪
人。
Yes, sir.
Goodbye.
好的,先生。
再
见
。
Goodbye, sir. I appreciate your talking
to me.
再
见
,先生。我很感激
你和我
说话
。
Do you have a phone? Yes, sir.
你有
电
♥
话<
/p>
♥
吗
?
< br>
Write it down. I never put
anything down on paper.
把它写下来。
我从来不会把任何
p>
东
西写在
纸
上。<
/p>
Smart boy. The number's OP
72468.
聪
明的孩子
号
♥
码
是
OP 7 2468
72468. I'll call
you. Thank you.
72468.
我会
p>
给
你打
电
&hea
rts;
话
♥
的
谢谢
你了
Maybe tomorrow, next week, or next
month. If you're not in, I won't call back.
也
许
明天,下周,或者下个月。如果你不在,我就不
回
电
♥
话
♥
了。
Goodbye, sir.
再
见
,先生。
Mr. Brink? Moon.
布林克先生?文
He just
left. I don't know what to make of him. He's too
smart.
他
刚刚
离开。我不知道
该
拿他怎么
办
。他太
聪
明了。
You think so, huh? All right, maybe we
can use him.
你
这
么<
/p>
认为
,是吧?好吧,也
许
我
们
可以利用他。
Let's see if he passes the examination
first.
先看看他有没有通
过
考
试
。
Let
him sit home and sweat for two weeks.
让
他在家里坐着流两个星期的汗。
Hey.
嘿嘿
Hello?
喂?
Yes, sir, this is Claude. Yes, sir.
Yes, sir, I'll be there in 10 minutes.
是的,先生,我是克
劳
德
是的,先生,我是克
劳
德
是的,先生,我将在
10
分
钟
内到达。
You
look relaxed. I feel relaxed.
你看起来很放松
我
觉
得很放松。
What
have you been doing the past two weeks?
过
去两周你都在做什么?
Waiting for your call. How'd you know
I'd call?
等你的
电
&he
arts;
话
♥
你
怎么知道我会打
电
♥
话
♥
?
You need me.
你需要我
Didn't you get restless? If I get
restless, I exercise.
你不
烦
躁
吗
?
如果我不安分,我就会运
动
。
My girl lives in Cleveland. Well,
this is not Cleveland.
我的女孩住在克利夫
兰
嗯
,
这
不是克利夫
p>
兰
。
I
don't like pigs. I do.
我不喜
欢
猪
我喜
欢
Human nature.
人性。
Did you bring your gun? I don't have a
gun.
你
带枪
了
< br>吗
?
我没
带枪
Knife? I don't even carry a room key.
刀子?
我
连
房
♥
间钥
匙都没
带
。
You're a smart boy.
你是个
聪
明的孩子。
Your
first contract.
你的第一份合同。
Thank you.
谢谢
你了
You're not gonna count it? It wouldn't
pay you to cheat me.
你不数数
吗
?
骗
我又不会
给
你
钱
。
You're smart, smart. I'll call you,
Claude. Goodbye.
你很
聪
< br>明,
聪
明。我会打
电
♥
话
♥
给
你,克
劳
德。再
见
Goodbye, sir.
再
见
,先生。
I'll let you know the name and the
address.
我会
让
你知道名字
和地址的。
Thank you very much.
非常感
谢
你。
Dr. Walders wanted in Surgery. Dr.
Walders, Surgery.
瓦
尔
< br>德斯医生,外科医生
瓦
尔<
/p>
德斯医生,外科。
Who's
there? It's me, Claude.
谁
在那里?
是我,克
劳
德。
I thought I told you never to come here
again, Claude.
我想我告
诉过
你不要再来
这
里了,克
劳
p>
德。
I know that,
sir.
我知道,先生。
You
got your pay, didn't you? Same as always.
你得到了你的工
资
,不是
吗<
/p>
?
和以前一
样
You get paid whether you work or not.
Why'd you come?
不管你工作与否,你都会得到
报
酬。你
为
什么要来?
Mr. Brink sent me. For what?
布林克先生
让
我来的
为
了什么
?
Yes, Mr. Brink. Yes, sir. Los Angeles?
是的
布林克先生
洛杉
矶
?
Why, no, sir, I've never been there.
p>
为
什么,不,先生,我从来没有去
过
那里。
Yes, sir. Bye-
bye.
是的,先生。
掰掰
Attention, please. The Coronado Limited
now arriving on...
请
注意
Coronado
Limited
现
在到达
...
...
Well, it's on time, anyway.
好吧,反正很准
时
。
Why didn't he fly out? Takes 10 hours.
Instead of wasting three days on a train.
< br>他
为
什么不坐
飞
机?只要
10
个小
时
。而不是浪
费
三天
时间
坐火
车
。
You're nervous. Don't stay up so late.
你很
紧张
。
别
熬夜了
The trial is
on the 18th. All we got is two weeks.
审
判是在
18
日。我
们
只有两个星期的
时间
All it takes is one little minute.
That's all it takes in the gas chamber.
只需要一小会儿
这
就是在毒气室里所需要的一切。
Don't be so pessimistic. It's not your
job. He's got to fill the contract, not us.
不要
这
么悲
观
。
这
不是你的工作。他要履行合同,不是我
们
。
We're
just messenger boys.
我
们
只是送信的男孩。
A federal
trial, a guy's gotta be crazy to fill a contract
like that.
联
邦
审
判,那个人一定是
疯
了,才会
签
下
这样
的合同。
Do you think the Chief would
send a crazy man 3,000 miles?
你
< br>觉
得
头
儿会
让
一个
疯
子跑三千英里
吗
?
Well, if he ain't
crazy, he's greedy, and that's just as bad.
如果他没
疯
,那他就是
贪<
/p>
婪,那也一
样
糟糕。
Well, so he's greedy. So what?
好吧,所以他是
贪
婪的。那又怎
< br>样
?
He's making
five grand on the job.
他在工作中
赚
了五千
块钱
。
Five grand? A guy could really live
on that.
五千
块
?一个人真
的可以靠
这
个生活。
Yeah, but how long can a guy like that
live?
是啊,但
这样
的人
还
能活多久?
Boy, while it lasts, it's pretty
gorgeous.
乖乖,活着的
时
候能有
这
么多
钱
,也不
错
了
Marc, would you take a job like that? I
mean, really, would you?
马
克,
你会接受
这样
的工作
吗
?我的意思是,真的,你会
吗
?
Wouldn't you? Me?
你不会
吗
?
我不愿意?
No, I'm not
that ambitious.
不,我没有那么大的野心。
Come on, let's go meet him.
来吧,我
们
去
见见
他。
I guess you'd like to
freshen up. Not especially. I feel fine, just
fine.
我猜你想梳洗一下。
不是特
别
想
我感
觉
很好,很好。
< br>
You hungry?
你
饿
了
吗
?
Had a fine breakfast on the train about
an hour ago.
一个小
时
前在火
车
上吃了一
顿
< br>精美的早餐。
Better get you
back to the hotel. We got a lot to talk about.
你最好回酒店去
我
< br>们
有很多事情要
谈
It's a shame to get cooped up in a room
on a fine day like this.
这样
的
好天气,被关在房
♥
间
里,真是太可惜了。
I'd like to drive
around a bit, see the sights.
我想开
车
到
处转转
,看看
风
景。
I seen
the sights.
我看到的景象。
Well, I haven't.
嗯
,我
还
没有。
Look, man, we'd like to get this over
with, you know. It's no picnic.
你看,伙
计
,我
们
想得到
p>
这
个
结
束,你知道
的。
这
不是野餐。
My name's Claude.
我叫克
劳
德
I'm George. He's Marc. Pleased to meet
you, boys.
我是
乔
治。他
是
马
克。
很
高
兴见
到你,男孩。
Now that we've said hello, let's see
how fast we can say goodbye.
既然打
过
招呼了,那就看看我
们说
再
见
的速度有多快吧。
Listen, pal, we don't wanna rush you, <
/p>
听着,伙
计
,我
们
不想催你。
but we're
anxious to get it done with. You know, the trial's
on the 18th.
但我
们
急
于把它做完。你知道,
审
判是在
18<
/p>
日。
Well, I don't
do rush contracts. I may be on this an hour, a
day, or a week.
好吧,我
♥
干
♥
活不急于求成。我
可能一小
时
,一天,或者一周就能完成。
A week?
一个星期?
My deal with the Chief is I call the
time.
我和局
长
的
约
定是我叫
时间
。
Whatever you say, Claude.
Whatever you say.
随便你怎么
说
,克
劳
德
随便你怎么
说
Where do we go?
我
们
要去哪里?
I'd like
to see the Pacific Ocean. Do you mind?
我想看看太平洋。你介意
吗
?
We got you a nice, quiet room.
< br>我
们给
你找了个漂亮安静的房
&
hearts;
间
I don't
like it, George. I tell you, I don't like it.
我不喜
欢这样
,
乔
p>
治,我告
诉
你,我不喜
欢这样
All these contractors
are oddballs. They gotta be.
所有
< br>这
些承包商都是奇葩。他
们
必<
/p>
须
是。
Odd? This guy's weird. He don't even
ask who the target is.
奇怪?
这<
/p>
家伙真奇怪
他
连
目
标
是
谁
都不
问
。
Well, wait till he finds out. He won't
be so relaxed.
好吧,等他
发现
。他就不会
这
么
轻
松了。
Tomorrow, he
wants to go deep-sea fishing.
明天,他想去深海<
/p>
钓鱼
。
So,
tomorrow we'll take him deep-sea fishing.
< br>所以,明天我
们
就
带
他去深海
钓鱼
。
Claude, you don't want to really go
deep-sea fishing, do you?
克
劳
德,你不会真的想去深海
钓鱼
吧?
p>
My pa always told me that
when a guy's got something mighty important to do,
我爸爸
总
是告
诉
我,当一个人有重要的事情要做
时
,
he better take time to
plan.
他最好花
时间
去
计
划。
And I
can't think of any better way to plan than sitting
behind a fishing pole.
而我想不出比坐在
< br>鱼
竿后面更好的
计
划方式了。<
/p>
Sitting gives a man patience
to think. There's too many doers in the world.
坐
让
人有耐心去思考。世界上有太多的
实
干家。
Not
enough people take time to think. He wants to go
deepsea fishing.
却没有人愿意花
时间
p>
去思考。
他想去深海
钓鱼
。
You filled
many contracts, Claude?
你
签过<
/p>
很多合同,克
劳
德?
That's a silly question to ask me,
Georgie boy.
问
我
这<
/p>
个
问题
太傻了,
乔
治小子。
Now, if I
told you, that'd be two of us that knew.
现
在,如果我告
诉
你,那就是我<
/p>
们
两个人知道了。
That's two too many. Now, be a good boy
and dry my back.
那是两个太多。
现
在,做个好孩子,把我的背擦干。
Monday, he went swimming.
周一,他去游泳了。
Tuesday, he went fishing.
周二
,他去
钓鱼
了。
Yesterday, he went to the zoo.
< br>昨天,他去了
动
物园。
And not one word about the target.
而
对
目
标
却只字不提。
He ain't even
asked who it is.
他甚至没有
问
是
谁
。
I tell you, I don't like it, George. I
don't like it at all.
我告
诉
你,我不喜
欢这样
,
乔
治。我一点也不喜
欢
You're repeating yourself. I'm going
to tell him now.
你在重复你自己。
p>
我
现
在就去告
诉<
/p>
他。
Well, good
morning. Why aren't you guys out in that fine,
fresh air?
早晨好
你<
/p>
们为
什么不出去呼吸新
鲜
空气?
What's the schedule
today?
今天有什么安排?
The circus is in town. We could go down
and feed peanuts to the elephants.
马戏团<
/p>
在城里。我
们
可以下去
< br>给
大象喂花生。
Have
you boys ever killed anybody?
你
< br>们
有没有
杀过
人?
Well?
怎么
样
?
I thought not.
我想不是。
It's not
easy, you know.
这
不容易,你知道的。
You read in the paper about some wife
doing away with her husband,
你在
< br>报纸
上
读
到一些妻子与丈夫私奔
的消息。
child murderer, knifing
in a tavern brawl...
杀
害儿童的凶手
,在酒
馆
斗殴中持刀
... ...
These are crimes of passion. Crazy
people off their rocker.
这
些都
是激
♥
情
&heart
s;
犯罪。
疯
狂的人失去了他
们
的
摇滚
。
Then there's the trigger-happy
hoodlum, the kid that kills a gas station
attendant
还
有那个
爱
p>
扣扳机的流氓,那个
杀
了加油站服
务员
的孩子
because he can't open the cash register
fast enough.
因
为
他不
能快速打开收
银
机。
That's another type of crazy person.
Both types eventually get caught.
那是另一种
类
型的
疯
子。
这
两种
类
型最
终
都会被抓。
They don't plan. They can't.
他
们
没有
计
划。他
们
不能。
Even if they did, it'd be no use.
就算有,也没有用。
The
only type of killing that's safe is when a
stranger kills a stranger.
唯一
一种安全的
杀
人方式,就是陌生人
杀
陌生人。
No motive. Nothing to link
the victim to the executioner.
没有
动
机
<
/p>
没有任何
证
据表明受害者与
刽
子手有关
联
。
Now, why would a stranger kill a
stranger? Because somebody's willing to pay.
为
什么一个陌生人要
杀
一
个陌生人?因
为
有人愿意付
钱
。
It's business. Same
as any other business.
这
是生意。
和其他生意一
样
。
You murder the competition. Instead of
price-cutting, throat-cutting.
你
谋杀
了
竞
争
< br>对
手。而不是割价,割喉。
Same thing.
同
样
的事情。
There are a lot of people around that
would like
周
围
有很多人
都希望
to see lots of other
people die a fast death.
看到其他很多人死得很快。
Only
they can't see to it themselves.
只不
过
他
们
自己看不上。<
/p>
They got conscience,
religion, families.
他
们
有良心,有宗教,有家庭。
They're
afraid of punishment, here or hereafter.
他
们
害怕
惩罚
,在
这
里或以后。
Me, I can't be bothered with any of
that nonsense.
我,我可不想听
这
些
废话
。
I look at it like a good business. The
risk is high, but so is the profit.
我把它
看成是一
门
好生意。
风险
很高,但利
润
也很高。
You're a real Superman, ain't you? Let
him talk, Marc.
你是真正的超人,不是
吗<
/p>
?
让
他
说
,
马
克
I like when he talks. It's
educational.
我喜
欢
他
说话
的
样
子<
/p>
很有教育意
义
。
I wasn't born this way. I
trained myself. I eliminate personal feeling.
我不是天生就
这样
的。我
训练
自己。我消除了个人感
觉
。
p>
You were born like everybody
else. Flesh and blood. You gotta feel!
你和其他人一
样
,生来就有血有肉
你要有感
觉
!
I feel hot. I feel cold. I get sleepy,
and I get hungry.
我
觉
< br>得
热
。我
觉
得冷。我困了,我
饿
了。
Today is the 8th. We got 10 days,
that's all. Ten days!
今天是
8
p>
号
♥
我
< br>们
有十天
时间
,就
这样
。十天!
Plenty of time.
时间
充裕。
You want the money, don't you? Don't
you want the money?
你想要
钱
,不是
吗
?你不想要
钱
吗
?
I wanna do a
good job. When you do a good job, the money comes.
我想好好工作
当你做得很好,
钱
就来了。
But
when? When are you gonna do it? You haven't even
seen the target.
但是什么
时
候?你打算什么
时
候
动
p>
手?你
还
没看到目
标
呢
I'll tell you
when.
我会告
诉
你什么
时
候。
Now,
both you guys get out of here. You're beginning to
irritate me.
现
在,你
们
两个家伙都离开
这
里。你
们
开始
让
我
恼
火了
Is that
how you bring all your orders? Isn't this what
you ordered, sir?
你的命令都是
这样带<
/p>
来的
吗
?
p>
这
不是你的命令
吗
,先生?
Take a look at that
coffee cup.
看看那个咖啡杯。
There's lipstick on that coffee cup.
p>
那咖啡杯上有口
红
。
I don't like to drink coffee out of a
cup some lousy pig left their trademark on.
我不喜
欢
用一些猪
猡
留下口
红
的杯子喝咖啡。
You call yourself a waiter? I'm
sorry, sir.
你叫自己服
务员
?
对
不起,先生
You're sorry. Sure, you're sorry.
You're sorry you gotta work for a living.
你很抱歉
当然,你很抱歉。你必<
/p>
须为
生活工作。
You're sorry maybe you're alive
altogether.
你很抱歉也
许
你完全是活着的。
If you're in a
bind, don't bug me with it. Get out of it
yourself! What's your name?
如果你有困
难
,不要用它来
烦
我。自己
去解决吧!你叫什么名字?
Harry. Why are
you scared, Harry?
哈利
你
为
什么害怕,哈利?
I'm not scared, sir. Wanna bet you
are?
我不害怕,先生。
你想打
赌吗
?
You're too scared to add yourself up.
That's why you're doing such a lousy job
你太害怕了,不敢相信自己。所以你的工作才
这
么差
劲
of bringing me a
cup with lipstick to sweeten the coffee.
给
我
带
了一杯
带
着口
红
的咖啡,
让
咖啡
变
甜。
'Cause you're too far gone to care
anymore. Why are you miserable?
因
为
你已
经
走得太
远
,再也不在乎了。你
为
什么
这
么痛苦
?
'Cause you haven't got any dough? And
why haven't you got any dough?
因
为
你没有
钱
?
为
什么你没有
钱
?
Because you're too scared to go
out and get it yourself.
因
为<
/p>
你不敢自己出去
买
♥&h
earts;
。
You want
it to come to you.
你想
让
它来找你。
Well, nothing
comes to you, Harry, nothing. Except one thing,
death.
你什么都不会有,哈利,什么都不会。除了一件事,死亡。
Death comes to you. Comes to everybody.
Only everybody thinks they'll live forever.
死亡会找上你
每个人都会有死亡
只有每个人都
p>
认为
他
们
会永
p>
远
活着。
There's a laugh. They think they'll
live forever.
真是笑
话
。他
们
以
为
自己能
长
生不老。
The way I see it, Harry, everybody
lives off everybody else.
在我看来,哈利,每个人都是
靠
别
人生活的。
Who do you live off? Guys like me?
你靠
谁
生活?像我
这样
的人?
Where would
you be if it wasn't for guys like me, out of a
job?
如果不是像我
这样
的人,失
业
了,你会在哪里?
Look at this. Dust over everything.
Dust! Whose job is this, somebody else's?
< br>看看
这
个。
尘
< br>埃覆盖一切。灰
尘
!
这
是
谁
的工作,
别
人的?
Only it never
gets done, just like that coffee cup with
lipstick,
只不
过
永
远
也做不完,就像那个涂着口
红
的咖啡杯。
full of lipstick,
full of disease! And you get paid to carry it
around.
满
是口
红
,
满
是疾病!而你得到的
报
酬是
带
着它到
处
跑。
Well, for my
money, you can get me a clean cup!
好吧,<
/p>
为
了我的
钱
,你
可以
给
我一个干
净
的杯子
!
Now go out of here
and get it! Yes, sir.
现
在出去拿吧!
是的,先生。
Wait a
minute. I'll sign the tab.
等一下,
< br>账单给
我
签
字
< br>
Yes, sir.
是的,先生。
Here. This
is for you.
给
你
p>
这
是
给
你的
$$5 for me?
五
块钱给
我?
Don't you want it? Thank you, sir.
你不想要
吗
?
谢谢
你,先生。
You know, I'm beginning to like it out
here.
我开始喜
欢
上
这
里了
Sunshine every day, reminds me of
Miami.
每天都有阳光,
让
我想
起了
迈
阿密。
When were you in Miami? Was I in
Miami?
你什么
时
候在
迈
阿密?
我在
迈
阿密
吗
?
You just said it reminded you
of Miami. You ought to be a lawyer.
你<
/p>
刚
才
说
它
让
你想起了
迈
阿密。
你
应该
成<
/p>
为
一名律
师
。<
/p>
Ain't you driven around
enough?
你
还
没开
够吗
?
It sure
is nice.
这
肯定是好的。
Hey, Claude, if we turn right at the
next block,
嘿,克
劳
德
,如果我
们
在下一个街区右
转
,
I can take you up
Coldwater Canyon and show you the house.
我可以
带
你到冷水峡谷去,
带
p>
你看
♥
房
< br>♥♥
子。
Whose house?
谁
的房<
/p>
♥
子?
The hit's. You want to see the
location, don't you?
命中的。你想看位置,
< br>对
不
对
?
Sure, George, sure. Hey, you
should've turned right there.
当然,
乔
治,当然。
嘿,你
p>
应该
在那里
转
弯的
。
Not today. It's too nice
today. Can't be bothered with stuff like that.
今天不行
,
多好的天气。不能
p>
为这
种事而
烦恼
。
Sure is nice.
当然是好的。
He must be
a genius in his own field. He's a genius, and I'm
dying.
他一定是个天才,在他自己的
领
域。
他是个天才,而我快死了。
That
guy's poison. Give me a light.
这
家伙的毒
药
。
给
我个火。
Haven't got a
light.
没有。
What
are we gonna do, George? If we could just call
long distance.
我
们该
怎么
办
,
乔
治?如果我
们
能打
长
< br>途
电
♥
话
♥
就好了
We can't call long distance. You know
that.
我
们
不能打
长
途
电
♥<
/p>
话
♥
。你知道的
We're sitting on a real
volcano. It could blow up any minute.
我
们
正坐在一座真正的火山上。它随
时<
/p>
可能爆
♥
炸
♥
He's out there driving
golf balls. I'd like to drive a nail in his head.
他在外面打高
尔
夫球
< br>
我真想在他
头
上
钉
个
钉
子。
He doesn't even care. Real genius,
like I said.
他根本不在乎。真正的天才,就像我
说
的。
We gotta be
seen trailing around after him, like we're on a
vacation or something.
我
们
得
让
人看到我
们
p>
跟在他后面,就像我
们
在度假什么的。
p>
He's finished. At last.
他完成了。
终
于
结
束了
Cards? Yeah.
牌?
对
啊
Pinochle? What, pinochle?
皮
诺
克
?
Casino.
卡西
诺
I'm going out. I'll be back in a couple
of hours.
我出去一下
我
过
几个小
时
就
回来。
Mind a little company?
That's not in my contract.
介意我陪你
吗
?
我的合同里没有
这
一条
Everything is in your contract until
you fill your contract.
在你填好合同之前,一切都在你的合同里。
He's right, Claude. Okay, let's go to
the movies.
他是
对
的,
克
劳
德。
好
吧,我
们
去看
电
影。
Where did he go? You
were sitting right next to him.
他去哪了?
你就坐在他旁
边
。
Why
didn't you watch him?
你
为
什么不看他?
Suppose they
pick him up. Who's gonna pick him up?
假
设
他
们
把他
抓起来
谁
来抓他?
He didn't do anything.
他什么也没做。
It's our
job to see he doesn't get out of our sight.
我
们
的工作是确保他不离开我
们
的
视线
。
Why didn't you keep an eye on him?
你
为
什么不
盯
着他?
He slipped out
like a cat. Just like a cat.
他像猫一
样
溜了出去。就像一只猫。
We'll be a couple of dead cats if we
don't find him.
再不找到他,我
们
就成了两只死猫了。
Let's get
out of here and look for him.
让
< br>我
们
离开
这
里,去找他。
Where are you gonna
look? I don't know, but let's go.
你要去哪里找?
我不知道,但我<
/p>
们
走吧。
We're not gonna find him sitting here.
我
们
不会
发现
他坐在
这
里。
Where have you been? Watching you two
guys.
你去哪了?
看你
们
两个家伙。
What do you mean? I waited outside the
theater.
你什么意思?
我
在
剧
院外面等你
I followed you everywhere you went.
What for?
你去哪我都跟着你
为
什么?
I
wanted to make sure you didn't have a tail on you.
我想确定你身上没有尾巴。
I
know I'm clean. I know nobody followed me from the
east.
我知道我是干
净
的。我知
道没有人从
东边
跟踪我
But I wasn't sure of you two. That's
why you were stalling?
但我
对
p>
你
们
两个没有把握。
所以你才在拖延
时间
?
Today is the 14th. I feel like a
calendar.
今天是
14
号<
/p>
♥
。我
觉
得自己像个日
历
。
We got four days, that's all. Four
days!
我
们
有四天
时间
,就
这样
。四天!
p>
Tomorrow you can show me the
hit.
明天你可以
给
我看看目
p>
标
。
What's the name of the target? Billie
Williams.
目
标
的名字是什
么?比利
·
威廉姆斯
.
Lives in that little house halfway up
the other hill.
住在另一座山的半山腰的小房
♥
子里。
Lot
of men moving around down there. Fuzz.
很多人在下面活
动
Fuzz.
What? Fuzz.
什么?
Fuzz
Cops.
Detectives.
警
♥
察
♥
。
侦
p>
探。
Where you been
all your life? You talk like a citizen.
你
这辈
子都在哪里?你
说话
像个公民
Well, you'll
have to bear with me. I'm just learning the trade.
好吧,你必
须
忍
♥
受我。我只是在学
习这
个行
业
。
Honest, Claude, you never served time
before?
老
实说
,克
劳
德,你从来没有服
过
刑?
Nope.
没有
Not even
reform school? No.
连劳
&heart
s;
改
♥
学校都没有?
没有
What have you been doing with yourself
all your life?
你
这
一生都在做什么?
Studied. Built
myself up. Went through high school.
学<
/p>
习
。把自己培养起来。上了高中
Commercial course.
商
业课
程。
Today, I'm an expert comptometer
operator.
如今,我已
经
是
一名
专业
的
验钞
机操作
员
了。
You got a big career ahead of you.
你有一个
伟
大的事
业<
/p>
在等着你。
Yeah, $$76.20
a week before taxes. Billie Williams is there
now.
是啊,税前一周
76.
20
美元。
比莉威廉姆斯
现
在在那里。
Can't see him.
看不到他
There's a
woman standing in the way. Who's that, his wife? <
/p>
有一个女人
挡
住了路。那是
谁
,他的妻子
吗
?
No, it's her.
不,是她
What? The
target is a woman.
目
标
是个女人
Are you kidding? I thought you said
Billie Williams.
你在开玩笑
吗
?我以
为
你
说
的是比莉
-
威廉姆斯
That's right, Claude. Billie Williams.
这
是正确的,克
劳
德。比莉
-
威廉姆斯。
She was a piano part of a trio before
she was sponsored
在被
赞
助之前,她是一个三重奏的
钢
琴演奏
< br>员
。
by you-
know-who.
你知道是
谁
。
Where you going?
你要去哪里?
Look, I'm
going to call New York, renegotiate this whole
deal.
听着,我要打
电
&hea
rts;
话
♥
给纽约<
/p>
,重新
谈
判
这<
/p>
整个交易。
What does he
think I am, a sucker?
他以
为
我是什么人,傻子
吗
?
Claude. Claude, I wouldn't do that if
I was you.
克
劳
德。克<
/p>
劳
德,如果我是你,我就不会
这
么做。
Why didn't they
tell me it was a woman? Why didn't they tell me? <
/p>
为
什么他
们
不告
诉
我是个女人?
为
什么他
们
不告
诉
< br>我?
Tell you? They don't
have to tell you nothing.
告
诉
你?他
们
不需要告
诉
你任何事情。
How are
they supposed to know you was chicken.
他
们
怎么会知道你是
鸡
。
Trying to make me mad,
huh? But you're not going to succeed.
想
让
我生气,是吧?但你不会成功的。
I'm not scared, and you know it. He's
not chicken, Marc. He's not chicken.
我不害怕,你知道的。
他不是胆小鬼
,
马
克。他不是胆小鬼
He's a good boy. He just doesn't like
to damage a woman.
他是个好孩子
p>
他只是不喜
欢伤
害女人。
< br>
It's not a matter of sex. It's a
matter of money.
这
不是一个性的
问题
。
这
是一个
钱
的
问题
。
If I'd have known it was a
woman, I'd have asked double.
如果我知道是个女人
,我就会多
问
两句。
I don't like women. They don't stand
still.
我不喜
欢
女人
她
们
不会站在原地不
< br>动
。
When they
move, it's hard to figure out why or wherefore.
They're not dependable.
他
们
p>
一
动
,就很
难
p>
搞清楚原因和理由。他
们
不可靠。
It's tough to kill somebody
who's not dependable.
要
杀
一个不靠
谱
的人很
难<
/p>
。
I'll do it, but
I want more money.
我会做的,但我想要更多的
< br>钱
。
I'm not
authorized to pay you a penny more than expenses.
我无
权
付
给<
/p>
你比开支多一分
钱
。
Then I'll do what I said. I'll call
the Chief myself.
那我就按我
说
的做。我
亲
自
给头
p>
打
电
♥
话
♥
Don't do that,
Claude. Please, don't. No, no, I wouldn't do
that, Superman.
不要
这样
< br>做,克
劳
德。求求你,
别这样<
/p>
不,不,我不会那么做的,超人。
Why not? He might not agree.
为
什么?
他可能不同意。
Well, if
he doesn't agree, the deal's off.
好吧,如果他不同意,交易就取消了。
The deal's off. The deal's off, you're
dead.
交易取消。交易取消了,你就死定了。
Come on, let's get going. I got lots to
do.
来吧,我
们
走吧。我有很多事
情要做
Miss Wiley?
威利小姐?
Well, well!
Come in, stranger.
好吧,好吧!
进
p>
来吧,陌生人。
You think
I'm drunk, don't you?
你以
为
我喝醉了,是
吗
?
Are you? Yes, I am.
你是
吗
?
是的,我是。
I'm drunk
and I'm mad, and I'm sore at my landlord. And I'm
sore at the world.
我醉了,我
疯
了,我
对
我的房
&h
earts;
东
很痛心。我
对这
个世界也很痛心。
Here,
handsome, gonna help me paint?
来,
帅
哥,要不要帮我画画?
Or are you just going to stand there
and decorate the premises?
还
是站在那里装点
门
面?
Hey, your name Joe? My name is
Bartholomew. J.J. Bartholomew.
嘿,你叫
乔
?
我叫巴塞洛
缪
I'm with the Federal Star Insurance
Company.
我是
联
邦之星保<
/p>
险
公
♥
< br>司
♥
的。
Funny, you look just like Joe.
< br>有趣,你看起来就像
乔
。
You're cute. A little too cute, if you
know what I mean.
你很可
爱
有
点太可
爱
了,如果你知道我的意思。
But I don't need any insurance right
today.
但我今天不需要任何保
险
。
Can't afford it. Got no
job. And I'm drunk and I'm mad.
负
担不起。没有工作。而且我喝醉了,我很生气。
I
could afford a magazine maybe.
我也
许
能
买
♥&
hearts;
得起一本
杂
&hear
ts;
志
♥
。
You got any magazines to sell?
Or a vacuum cleaner?
你有
杂
♥
志
♥
要
卖
♥♥
吗
?或者吸
尘
器?<
/p>
You could demonstrate a
vacuum cleaner for me any old time.
你可以
随
时给
我演示一下吸
尘
器。
You've got it the
wrong way around. I'm going to pay you.
你把它弄
错
了。我会
给
你
钱
的。
Now, wait a little minute. For some
facts, information.
现
在,稍等一下。
< br>对
于一些事
实
,信息。
Information.
信息:
Information.
I got lots of information. That's about all I got.
信息。我得到了很多信息。
这
就是我得
到的所有信息。
You remember that
what's-her-name starlet?
你
还记
得那个叫什么名字的女明星
吗
?
Got caught with the wrong
brand of cigarettes
买
&hearts
;♥
错
烟被抓了
in the headlines about two years ago? <
/p>
在两年前的
头
条新
闻
中?
Well, I used
to work for her as a personal maid.
我以前
给
她当
过
私人
女佣。
One morning, I come into
her boudoir and you know what she...
一天
早上,我走
进
她的
闺
< br>房
♥
,你知道她
... ...
Miss Wiley. Yeah, honey?
威利小姐
是的,
< br>亲爱
的?
I'm not
interested in her. Who then? Me?
我
对
她没
兴
趣
那是
谁
?我
吗
?
Billie
Williams. Why?
比莉威廉姆斯。
为
什么?
Well, my insurance company's got a
policy issued to her. $$100,000.
我的保
险
公
♥
司
♥
给
她开了
张
保
单
。
$$100,000.
So, we'd like some
information.
所以,我
们
想要一些信息。
Well, I'll tell you
one thing. Please do.
好吧,我告
诉
你一件事。
请
你告
诉
我
She's scared.
她很害怕
Scared? Why?
She's scared.
害怕
吗
?
为
什么?
害怕
She fired me
two days ago without notice. Oh, she gave me a
bonus.
她两天前没有通知就把我开除了
哦,她
给
了我一笔
奖
金。
What hurts is,
she don't trust me. Wanted nothing but cops around
her house.
痛苦的是,她不信任我。除了警
&he
arts;
察
♥
,她家
周
围
什么都不要。
What does she do all day? Nothing.
她整天做什么?
什么都不做
That's
impossible. Course it is, but it's a fact.
这
是不可能的。
当然是,但
这
是事
实
。
She's an expert at
doing nothing.
她是一个无所事事的
专
家。
What does she do
all morning? TV.
她一上午都在做什么?看
电视
。
Turns it on
the minute she wakes up, like some people reach
for a cigarette.
一醒来就打开,就像有些人伸手拿烟一
样
。
And then
what? Then nothing.
然后呢?
Watches TV, does her eyes, reads the
newspaper,
看
电视
,做眼
睛,看
报纸
。
listens to TV at the same time.
同
时
听
电视
< br>。
Now, there's a
disgusting habit.
现
在,有一个
恶
心的
习惯
。
What does she eat for lunch?
Soup with matzo balls.
她午餐吃什么?
汤
和肉丸子。
The cops bring it by squad car, sirens
screaming all the way
警
&hear
ts;
察
♥
用巡
逻车
送来的,一路
鸣
笛尖叫
from Beverly Hills.
从比佛利山庄。
Then, a
chicken sandwich with the crust cut off.
然后是一个切掉外皮的
鸡
肉三明治。
Me, I get to do that. Some privilege,
huh?
是我做的
,
算是种特<
/p>
权
,是吧?
Anything else you could tell me about
Billie Williams?
你
还
能告
诉
我关于比莉
-
威廉姆斯的其他事情
吗
?
What does she do all afternoon?
她一下午都在做什么?
TV,
else piano. Tinkles on the piano. She used to be
in show business.
电视
,否
则钢
琴。叮叮当当的
钢
琴声
。她以前是做演
艺
圈的。
Pictures all over the walls. Famous
names.
墙
上挂
满
了
图
片。著名的名字。
p>
给挚爱
的比莉。
L
ove? Who gets love?
爱
情?
谁
能得到
爱
情?
Well, thank you.
嗯
p>
,
谢谢
你。
You've really been a great help. This
is for your trouble.
你真是帮了大忙了。
这
是
给
你的麻
烦
。
$$100!
$$100!
No!
不!
Thank you.
谢谢
你了
Nobody home. I told you.
没有人
在家。我告
诉过
你
I don't understand it. He's always on
time.
我不明白
他
总
是很准
时
的。
He goofed! Your Superman
goofed.
他搞
砸
了!你的超人
出
错
了
Remote control.
哜
控器
How did he know she had remote control
on the TV set?
他怎么知道她有
电视
机的遥控器?
Not even any
wires.
连电线
都没有。
He's supposed to know. He's Superman.
他
应该
知道的
他是超人
I have come
to the conclusion, as follows. Superman ain't
quite right in the head.
我得出的
结论
如下:
超人的
脑
袋不太正常。
Who's
gonna hear me? You?
谁
会听我的?你呢?
I'm scared of him. He's unpredictable.
I'm too mad to be scared.
我很怕他。他是不可
预
知的。
我太
疯
狂了,所以害怕。
Three days. Three little days.
三天。三小天。
Today's
the 15th, tomorrow's the 16th, the day after's the
17th...
今天是
15
号
♥
,明天是
16
号
♥
,后天是
17
号
♥... ...
He'll come through! I got faith in that
brain of his.
他会成功的!我
对
他的大
脑
有信心
The trial starts the morning of the
18th.
18
日上午开庭。
If Billie Williams ever gets to that
witness stand...
如果比利
-
威廉姆斯上了
证
人席
...
Don't even think about it.
想都
别
想
We should wire the Chief. No.
我
们应该给头发电报
,
不
One single
reason why not. I don't trust Western Union.
只有一个原因
我不相信西
联汇
款。
Then
we'll call him direct. You'll get your head blown
off direct.
那我
们
就直
接
给
他打
电
&
hearts;
话
♥
。
你会被直接打爆
头
< br>的。
I'd be better off. I
wouldn't have this worry. They sent a loony to do
the job!
我会好起来的。我不会有
这
种担心。他
们
派了一个
疯
p>
子来做
这
件事
!
Wasn't his fault.
不是他的
错
。
It was a good idea. A brilliant idea. <
/p>
这
是个好主意。一个
绝
< br>妙的主意。
High-voltage
electricity in a TV set, she turns on the set,
boom!
电视
机里的高
压电
,她打开机子,
轰
隆隆
!
It was very clever.
这
是非常
聪
明的。
Clever, very clever. I admit it. So
clever which, it so happened,
聪
< br>明,非常
聪
明。我承
认
这
么
聪
明的事情,就
这
么
发
生了。
it didn't work
out!
泡
汤
了
High-voltage electricity kills. It
killed Joe Dutch in 40 seconds.
高
压电
会
杀
人
它在
40
秒内
杀
死了
乔
-
荷
兰
人。
Joe Dutch was strapped in a chair by
the State of New York.
乔
-
荷
兰
被
纽约
州政
♥
府
♥
绑
在椅子上。
Same idea. The idea was a bust!
同
样
的想法。
这
个想法是失
败
的
!
It wasn't his fault!
这
不是他的
错
!
Look, boy, you and me, we don't pretend
to be supermen.
听着,孩子,你和我,我
们
不假装是超人。
Me, I
don't even claim to be Mighty Mouse.
我,我都不自称是威猛鼠。
But
this, this is one job I could do all by myself.
p>
但
这
,
这
是我一个人就能完成的工作。
Foreign
make. You can't trace it.
外国制
♥
造
♥
。你无法追踪它。
Shoots soft
bullets. They spread when they hit. One shot
kills.
射出的是
软弹
。它
p>
们击
中后会
扩
散。
一
枪毙
命。
You are not the contractor.
你不是承包商。
I'm
willing to loan it to Claude. Free of charge.
我愿意把它借
给
克
劳<
/p>
德。免
费
的
You know he doesn't like guns. Who?
Who likes guns?
你知道他不喜
欢枪
谁
?
谁
喜
欢枪
?
I don't
like guns. Depends on which end you're talking
about.
我不喜
欢枪
这
要看你
说
的是哪一端
。
He has told you several
times he don't like guns.
他已
经
跟你
说过
好几次了,他不喜
欢枪
。
Superman! He can't stand the noise!
Shut up! He might hear you.
超人!他受不了
这
噪音!
闭
嘴!他可能会听到你的声音。
He's not even here, and you're scared
of him?
他都不在,你
还
怕他
?
I guess I am.
我想我是。
Which is
it?
哪个是?
Two
loonies they send me. How did you get in?
他
们
派了两个
疯
子
给
我。
你怎么
进
来的?
Skeleton key. Very handy.
镂<
/p>
空
钥
匙。非常方便。
Well, Superman?
嗯
,超人?
Look, Claude, don't feel too bad. It
was a great idea.
听着,克
劳
德,不要
觉
得太糟糕。
这
是个好主意
I mean, how
was you to know the remote control?
我的意思是,你是怎么知道遥控器的?
They use it to eliminate commercials.
It's unfair.
他
们
用它
来消除商
业
广
♥
告
♥
。
这
是不公平的。
Nobody
knew. Did I know it? Did you know it?
没
有人知道。我知道
吗
?你知道
吗
?
You and me, we're
meatheads. But he... He's Superman.
你和我
,我
们
是肉
头
。但他
...
他是超人
Shut up.
闭
上你的嘴
Tomorrow's the 16th. I said shut up,
please.
明天是
16
号
♥
我
说
< br>了,
请闭
嘴。
Sixteen plus two equals 18.
16
加
2
等于
18
。
You got 48
hours to finish the contract. Forty-eight hours! <
/p>
你有
48
小
时<
/p>
来完成合同。四十八小
时
!
How you going to do it? Tell me
how!
你要怎么做?告
诉
我怎么做
!
Marc, Marc, leave him
alone. Can't you see he's trying to work it out? <
/p>
马
克,
马
克,<
/p>
别
管他
你没看
到他正在努力解决
吗
?
I know that. He's got to.
我知
道
这
一点。他必
须这样
做。
After all, he's got
that little house on the Ohio River.
毕<
/p>
竟,他在俄亥俄河上有一
栋
小房
♥
子。
He's gotta get that out of escrow. Am I
right, Superman?
他得把那
东
西从托管中拿出来。我
说
的
对吗
,超人?
Leave him
alone, will you, Marc? Let him talk. Keep on
talking, Marc.
让
他静一静,好
吗
,
马
克?
让
他
说话
< br>。
继续说
,
马
< br>克
Want a little advice?
Will you listen?
想听点建
议吗
?你会听
吗
?
I got no brains, that I know. But one
thing I got is an interest.
据我所知,我没有
脑
子。但我有一
样东
西是
兴
趣
If this job isn't finished to complete
satisfaction, I got no future.
如果
这项
工作没有完成到完全
满
意,我就没有未来了。
No future
whatsoever. So, if this job was entrusted to me...
没有任何的未来。所以,如果
这
个工作
是委托
给
我
... ...
Marc, stop it. Go ahead. What would
you do?
马
克,停。
来吧。你会怎么做?
I would
take a gun, I would shoot my way into that house,
我会拿着
枪
,我会向那房
♥
子开
枪
。
and finish the job once and
for all.