-
美式英语与英式英语在发音上的差异
一、舌音
1
、过耳不忘之
/r/
音
但凡略微接触过英音和美音的同学都知道,英音和美音最大的区别就是卷舌音!有些同学认为
idea
读成美音就是
idea
(
r
),
famous
在美音里面就是
famou
(
r
)
s
,但是这种读法是错误
的!
那么,
问题来了,
美音什么时候才
会出现卷舌?是否美音里只有出现
“r”
才会卷舌?这个说法也
不
全面,具体情况且听笔者娓娓道来。
在英音中,字母
r
在元音前才发音,如
red (
红色
)
、
run
(跑),而在辅音前或词尾时是几乎不发
音的,
如
farm
(农场),
car
(汽车),例外情况就是
a beer or a coke
中的连读。但在美语中,
r
在辅音前发明显的卷舌
音,如
park
(公园),在词尾时亦发音,如
star
(星星)。但是美音中
也有特殊单词不符合这
种发音规律:例如
Mistress
该单词的缩写形式
Mrs
就不符合美音中
r
在
辅音前发明显的卷舌音的规则。另外
Colonel(
p>
上校
)
虽然没有
“
r”
字母,但是在美音发音中却需要
卷舌。由此可见,
各位同学需要在掌握一般性美音卷舌规则的基础上,把握特殊情况,如此方能
卷的正确,卷的好听!
2
、似是而非之
fast
d
弹舌音
这种发音是酸梅汤老师在课
上经常作为
“
炫技唬人
”
的绝杀招数。在一部分非重读音节中
(
如
ladder
,
cattle,
letter
,
city
,<
/p>
party)
,英音会清楚地发音
“t”
“d”
两个音素,但在美音中
“d”
和
“t”
常常
会被模糊成一个
fast
/d/
音。就中文而言,南方某些地区
的方言中就存在这种发音,同时就其它
的语言而言,
西班牙语或
者俄语中的
“rolling r”
音就趋同于美音中此种特殊
发音,
我们称之为弹舌
音。如果你既不身怀
“
绝技
”
,也不曾接触过西班牙语
或俄语,那么你还是好好通过
“
原文链接
”
和
酸老师好好学习或者规规矩矩按照音标念吧,可能不是很
“
美
”
,但至
少不会很
“
乱
”
。
二、音变
3
、销魂音变之
/?
/
音
在
/ss/,
/st/, /th/, /ff/, /nce/, /s/, /l/, /m/, /n/
等辅音之前的字母
a
,美国英语一般读作
/ ?
/
音,而英
国音
则发作
/a:/
。如:
pass,
last, path, staff, chance, castle, half, example,
answer
在美音中
/a/
音都会音
变成
/ ?
/
音。友情提示各位读者
,
calm
和
palm
是例外,不发生音变。
4
、销魂音变之
/a/
音
通常情况下,英音中短
/
?
/
音在美音中基本音变成
/a/
音。例如:
pot,
box,
watch,
popular
等在美
音中都符合此发音变化规则。
此变化规则简单易懂,
可操作性强,
当然前提是你有足够的单词积
累以及
单词敏感度,可以瞬间反应出单词中的短音
/
?
/
,然后进行音变处理,如果你不具备此项
功能,那么
还是乖乖查字典积累单词吧!
5<
/p>
、销魂音变之短
/
?
/
音
英音中长音
/
?
:/
和短音
/
?
/
有相当明显的发音区
别,比如
horse
和
hot
在英音中的发音对比就十分
鲜明。美音在此时对长音
/
?
:/
进行了一个大胆变化,直
接将长音
/
?
:/
处理成了短音
/
?
/
的发音方式,
如
pause
在美音里的发音就趋同于
pot
在英音里的发音,
talk
在美音里的发音就趋同于
tock
在
英音里的发音。聪明的你可能就会问,
hor
se
,
pork
也符合这种音变规则吗
?笔者莞尔一笑,扔
给你三个字加一个标点符号:不符合!
Ho
rse
,
pork
这种在英音里面读作
长音
/
?
:/
,但是在美音
里面却需要处理成卷舌音的单词就不需要折腾音变,正常发长音
/
?
:/
,然后发好卷舌
音就足够,
可谓鱼和熊掌不可兼得。
6
、低调省音之
/j/
音
字母
u
< br>和字母组合
ew
出现在
l,
d, n, t, s, k
之后,
美音会省略
/j/
音,
只读
/u/
p>
音
,
而英音倾向读
/ju/
。
如
student
会从
/?stju:dnt/
变成
/?stu:dnt/
。类似的单词还有
stup
id
,
opportunity
,
p>
new
,
stew
。
7
、轻松省力之
< br>/
?
/
音
在弱读音节中
(就是没有重音符号的音节啦)
,
例如
election
,
believe
,
below
中的第一个音节,
美式会把英式的
/
?
/
读作
/
?
/
,这样是不是很省力呢?
8
、拼读差别之词尾
“
-
ile”
词尾
―ile
在美语中读作
/
?
l/
或
/l/,
而英国人将这一词尾读作
/ail/
。如:
hostile
——/?hɑ:stl/(
美
)
,
/h
?
sta
?
l/
(
英)
。
Textile
,<
/p>
mobile
,
missile
,
fragile
,
f
ertile
等单词亦遵循该规则。
但是
smile
,
file
,
while
,
pile
,
mile
,
tile
,
bile
等单词就不符合此
项规则,英音和美音发音一致,都以
/a
?
l/
结尾。
< br>9
、圆圆的
/
??
/
音
英音中的
/
??
/
音(美音写作<
/p>
/o/
),专业术语称做合口双元音,换句话说,发此音的过程就
是嘴唇
由开到合:先是形成一个饱满的圆形,
然后将这个圆形收
缩成一个小圆,
亦即合口。而到了美语
里,这个变异了的
/
??
/
音则是从一
开始就固定在那个饱满的圆形上的,无后续的合口动作。嘴张
圆,后吐气,发音就成了,
千万别合口,直到
/o/
音发完了,嘴部肌肉才可松懈下来。相
反英音
中更强调嘴型从
/
?
/
向
/
?
/
音的过渡衔接,记住嘴型变化要到位!
10
、美音多音素
< br>/h/
在以
wh
开头的单词中,
英音和美音发音也有所差异。
英音经
常发
/w/
,
美音则会多出一个音素<
/p>
/h/
,
发成
/
hw/
。例如
wheel
,
white
两个单词的英式音标分别为
/wi:l/
和
/wa
?
t/
,美式音标则写为
/hwi:l
/
和
/hwa
?
t/
。
VOA
有一档节目叫做
“Words and Their Stories”
,中文译作《
词汇掌故》,节目中的
播音员有时会出
/hw/
音,因为速度慢所以听得更清楚。
三、其他
11
、词同元音发音不同
英语单词里面有一些词英式和美式的拼写以及词义都相同,
但是发音却不同
,
这种不同和差异更
多的是体现在元音音素上。
Clerk
的英式发音为
/kl
ɑ:k/
,
美式则为
/kl
?
:rk/
。
Leis
ure
,
epoch
,
neither
,
vase
这些单词都是此类变化的典型代表,更有甚者,例如
shone
,就差得更远了。笔者想到一
个关于
c
lerk
的笑话,是一位英国人和美国人简短对话。
美国人:
What’s your
job?