关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

名著开场白以及结束语(中英版)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 03:43
tags:

-

2021年2月8日发(作者:sheet)


开场白



A TALE OF TWO CITIES by Charles Dickens


《双城记》查尔斯?狄更斯



It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of


wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was


the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season


of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair


, we


had everything before us, we had nothing before us, we were all going


direct to Heaven, we were all going direct the other way



in short, the


period was so far


like the present period, that some of its noisiest


authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the


superlative degree of comparison only.



那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,< /p>



那是愚昧的年头;


那是信仰的时期,那 是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希


望的春天,那是失望的冬天; 我们全都在直奔天堂,我们全都在直



奔相反的方



——


简而言之,


那时跟现 在非常相像,


某些最喧嚣的权威坚持要用形容同的最


高级来形容 它。说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的。





ONE HUNDRED YEARS OF SOLITUDE by Gabriel Garcia Marquez


《百年孤独》加西亚?马尔克斯



Many


years


later


as


he


faced


the


firing


squad,


Colonel


Aureliano


Buendí


a was to remember that distant afternoon when his father took


him


to


discover


ice.


At


that


time


Macondo


was


a


village


of


twenty


adobe houses, built on the bank of a river of clear water that ran along


a


bed


of


polished


stones,


which


were


white


and


enormous,


like


prehistoric eggs.

< p>


很多年以后,奥雷连诺上校站在行刑队面前,准会想起父亲带他去参观冰 块的


那个遥远的下午。


当时,


马孔多是 个二十户人家的村庄,


一座座土房都盖在河岸


上,河水清澈,沿 着遍布石头的河床流去,河里的石头光滑、洁白,活像史前的


巨蛋。





MY NAME IS RED by Orhan Pamuk



《我的名字叫红》奥尔罕?帕慕克



I am nothing but a corpse now, a body at the bottom of a well.



“< /p>


如今我已是一个死人,成了一具躺在井底的死尸。






《茶花女》小仲马





我认为只有深刻地研究过人,才能创造出人物,如同只有认真地学习了一种 语


言才能讲它一样。





WUTHERING HEIGHTS by Emily Bronte


《呼啸山庄》艾米莉?勃朗特




1801. - I have just returned from a visit to my landlord - the solitary


neighbour that I shall be troubled with.


“1801


年。我刚刚拜访过 我的房东回来


——


就是那个将要给我惹麻烦的孤独的

< p>
邻居。





《日瓦戈医生》帕斯捷尔纳克






他们走着,不停地走,一面唱着《 永志不忘》


,歌声休止的时候,人们的脚步、


马蹄和微风仿佛接 替着唱起这支哀悼的歌。





STRANGER by Albert Camus



《局外人》加缪



Mother


died


today.


Or


,


maybe,


yesterday;


I


can?t


be


sure.


The


telegram


from


the


Home


says:


YOUR


MOTHER


PASSED


AWAY


.


FUNERAL


TOMORROW.


DEEP


SYMPATHY


.


Which


leaves


the


matter


doubtful; it could have been yesterday.



< p>
今天,妈妈死了。也许是昨天,我不知道。我收到养老院的一封电报,说:




死。明日葬。专此通知。



这说明不了什么。可能是昨天死的。





《复活》列夫?托尔斯






尽管好几十万人聚居在一小块地方 ,竭力把土地糟蹋得面目全非,尽管他们肆


意把石头砸进地里,


不让花草树木生长,


尽管他们除尽刚出土的小草,


把煤炭和


石油烧得烟雾腾腾,尽管他们滥伐树木,驱逐鸟兽,在城市里,春天毕竟还是春


天。





《安娜?卡列尼娜》列夫?托尔斯泰





幸福的家庭都是相似的,不幸的家 庭各有各的不幸。








THE METAMORPHOSIS by Franz Kafka



《变形记》卡夫卡




One morning, as Gregor Samsa was waking up from anxious dreams,


he


discovered


that


in


bed


he


had


been


changed


into


a


monstrous


verminous bug.



一 天早晨,格里高尔


?


萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己躺在 床上变成了


一只巨大的甲虫。





THE GREAT GATSBY by F. Scott Fitzgerald


《了不起的盖茨比》弗?司各特?菲茨杰拉德



In my younger and more vulnerable years my father gave me some


advice that I


?


ve been turning over in my mind ever since.


?


Whenever


you feel like criticizing any one,


?


he told me,


?


just remember that all


the people in this world haven


?


t had the advantages that you


?ve had.?




我年纪还轻、


阅历不深的时候,


我 父亲教导过我一句话,


我至今还念念不忘。


?

< br>每


逢你想要批评任何人的时候,


?


他对我说,


?


你就记住,这个世界上所有的人,并

< p>
不是个个都有过你拥有的那些优越条件。





GONE WITH THE WIND by Margaret Mitchell


《飘》玛格丽特?米切尔



Scarlett O?Hara


was not beautiful, but men seldom realized it when


caught by her charm as the Tarleton twins were. In her face were too


sharply blended the delicate features of her mother


, a Coast aristocrat


of French descent, and the heavy ones of her florid Irish father


. But it


was an arresting face, pointed of chin, square of jaw. Her eyes were


pale green without a touch of hazel, starred with bristly black lashes


and


slightly


tilted


at


the


ends.


Above


them,


her


thick


black


brows


slanted upward, cutting a startling oblique line in her magnolia- white


skin



that skin so prized by Southern women and so carefully guarded


with bonnets, veils and mittens against hot Georgia suns.



斯 佳丽


?




哈 拉长得并不漂亮,


但是男人们像塔尔顿家那对孪生兄弟为她的魅


力所迷住时,就不会这样想了。她脸上有着两种特征。一种是她母亲的娇柔,来


自法兰西 血统的海



滨贵族:一种是她父亲的粗犷,来自浮华俗气的爱尔 兰人,


这两种特征混在一起显得不太协调,


但这张脸上尖尖的下 巴和四方的牙床骨,



很引人注意的,她那双淡



绿色的眼睛纯净得没有一丝褐色,配上乌黑的睫毛和


翘起的眼角,


显得韵味十足,


上面是两条墨黑的浓眉斜在那里,


给她木兰花般白


晳的肌肤划上十分分明的斜线,



这样白皙的皮肤对南方妇女是极其珍贵的。她


们常常 用帽子、


面纱和手套把皮肤保护起来,


以防受到佐治亚炎热太阳 的暴晒。




LADY CHATTERLEY’S LOVER by D. H. Lawrence



《查太莱夫人的情人》劳伦斯



Ours is essentially a tragic age, so we refuse to take it tragically. The


cataclysm has happened, we are among the ruins, we start to build up


new little habitats, to have new little hopes. It is rather hard work:


there


is


now


no


smooth


road


into


the


future:


but


we


go


round,


or


scramble over the obstacles. We've got to live, no matter how many


skies have fallen.




我们根本就生活 在一个悲剧的时代,因此我们不愿惊惶。大灾难已经来临,我


们处于废墟之中,


我们开始建立一些新的小小的栖息地,


怀抱一些新的微小的希

< p>


望。


这是一种颇为艰难的工作。


现在没有一条通向未来的康庄大道,


但是我们却


迂回前 进,或攀援障碍而过。不管天翻地覆,我们都得生活。





THE OLD MAN AND THE SEA by Ernest Hemingway


《老人与海》海明威





He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and


he had gone eighty-four days now without taking a fish.



他是个独 自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,至今已去了八十四天,一条鱼也


没逮住。

< p>




THE UNBEARABLE LIGHTNESS OF BEING by Milan Kundera



《生命中不能承受之轻》米兰?昆德拉



The


idea


of


eternal


return


is


a


mysterious


one,


and


Nietzsche


has


often perplexed other philosophers with it: to think that everything


recurs as we once experienced it, and that the recurrence itself recurs


ad infinitum! What does this mad myth signify?



尼采常常 与哲学家们纠缠一个神秘的



众劫回归



观:


想想我们经历过的事情吧,


想想 它们重演如昨,


甚至重演本身无休无止地重演下去!


这癫狂的幻 念意味着什


么?





《灵山》高行健





你坐的是长途公共汽车,那破旧的 车子,城市里淘汰下来的,在保养的极差的


山区公上,


路面到处 坑坑,


从早起颠簸了十二个小时,


来到这座南方山区的小县


城。







《情人》玛格丽特?杜拉斯





我已经老了,有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我 走来。他主


动介绍自己,他对我说:



我认识你,永远记得你。那时候,你还很年轻,人人




说你美,现在,我是特地来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候

更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面


容。< /p>





《审判》卡夫卡






一定是有人诬陷了约瑟夫


?


K


,因为一天早上,他没有犯什么错,就被捕 了。





LOLITA by Vladimir Nabokov



《洛丽塔》纳博科夫



Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the


tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at


three, on the teeth. Lo. Lee . Ta.




洛丽塔,我生命之光, 我欲念之火。我的罪恶,我的灵魂。洛一丽一塔:舌尖


向上,分三步,从上颚往下轻轻落 在牙齿上。洛一丽一塔。





EMMA by Jane Austen


《爱玛》简?奥斯汀




Emma Woodhouse, handsome, clever


, and rich, with a comfortable


home


and


happy


disposition,


seemed


to


unite


some


of


the


best


blessings of existence; and had lived nearly twenty-one years in the


world with very little to distress or vex her


.



爱玛

?


伍德豪斯清秀、聪明、富裕,家庭舒适,性情快乐,似乎同时有了生活

< p>
上的几种最大幸福,已经无忧无虑地在世上过了差不多二十一个年头了。





《虚构》马原






我就是那个叫马原的汉人,我写小 说。我喜欢天马行空,我的故事多多少少都


有那么一点耸人听闻。





BRIDESHEAD REVISTTED by Evelyn Waugh


《旧地重游》伊夫林?沃



When I reached 'C' Company lines, which were at the top of the hill, I


paused and looked back at the camp, just coming into full view below


me through the grey mist of early morning. We were leaving that day.


When we marched in, three months before, the place was under snow;


now the first leaves of spring were unfolding. I had reflected then that,


whatever scenes of desolation lay ahead of us, I never


feared one


more brutal than this, and I reflected now that it had no single happy


memory for me.



当我到达小山头上


C


连的边界时,我停下来回头眺望那片营房,在灰蒙蒙的晨


雾中 ,


下面的兵营清清楚楚映入眼帘。


我们在那天就要离开。


三个月前我们进驻



时,这里还覆盖着白雪, 而现在,春天初生的嫩叶正在萌芽。当时我就思忖,不


管我们将面临多么荒凉的景色,< /p>


恐怕再也不会害怕那儿的天气比这里更令人难受




了,现在我回想一下,这里没有给我留下丝毫愉快的记忆。

< br>”




《查密莉雅》艾特玛托夫






这会儿我又一次站在这幅镶着简单 画框的小画前面。明天一早我就要动身回家


乡去,


因此我久久地 ,


出神地望着这幅小画,


好像它能够对我说些吉祥的临别赠


言似的。





DON QUIXOTE by Miquel de Cervantes



《唐·吉诃德》塞万提斯



In a village of La Mancha, the name of which I have no desire to call to


mind, there lived not long since one of those gentlemen that keep a


lance in the lance-rack, an old buckler


, a lean hack, and a greyhound


for coursing. An olla of rather more beef than mutton, a salad on most


nights, scraps on Saturdays, lentils on Fridays, and a pigeon or so


extra on Sundays, made away with three-quarters of his income. The


rest of it went in a doublet of fine cloth and velvet breeches and shoes


to match for holidays, while on week-days he made a brave figure in


his best homespun. He had in his house a housekeeper past forty, a


niece under twenty, and a lad for the field and market-place, who used


to saddle the hack as well as handle the bill-hook.




曼查有个地方,地名就不用提了,不久前住着一位贵族。他那类贵族,矛架上


有一支长矛 ,还有一面皮盾、一匹瘦马和一只猎兔狗。锅里牛肉比羊肉多,晚餐


< br>


吃凉拌肉丁,星期六吃脂油煎鸡蛋,星期五吃扁豆,星期日加一只野雏鸽,


这就用去了他四分之三的收入,


其余的钱买了节日穿的黑呢外套、< /p>


长毛绒袜子和


平底鞋,



而平时,他总是得意洋洋地穿着上好的棕色粗呢衣。家里有一个四十


多岁的女管 家,一个不到二十岁的外甥女,还有一个能种地、能采购的小伙子,


为他备马、修剪



树枝。





《布莱顿·诺克》格雷厄姆?格林





黑尔抵达布莱顿还不到三个小时, 就知道他们要谋杀他。



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 03:43,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/611798.html

名著开场白以及结束语(中英版)的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文