-
新视野大学英语读写教程第四册
(
第二版
)
课文翻译
uint-1
Unit 1
An artist who seeks
fame is like a dog chasing his own tail who, when
he captures it, does not
know what else
to do but to continue chasing it.
艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。
The cruelty of success is
that it often leads those who seek such success to
participate in their own
destruction.
成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。
quit
your
day
job!
is
advice
frequently
given
by
understandably
pessimistic
family
members and friends
to a budding artist who is trying hard to succeed.
对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,
其亲朋常常会建议
“正经的饭碗不能丢!
”
他们的担心不无道理。
The
conquest of fame is difficult at best, and many
end up emotionally if not financially bankrupt.
追求出人头地,
最乐观地说也困难重
重,
许多人到最后即使不是穷困潦倒,
也是几近精神崩
溃。
Still, impure
motives such as the desire for worshipping fans
and praise from peers may spur the
artist on.
尽管如此,
希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。
The lure of drowning in fame's imperial
glory is not easily resisted.
享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。
Those who gain fame most often gain it
as a result of exploiting their talent for
singing, dancing,
1
/
8
新视野大学英语读写教程第四册
(
第二版
)
课文翻译
uint-1
painting, or writing, etc.
成名者之所以成名,
大多是因为发挥
了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,
并能
形成自己
的风格。
They develop a
style that agents market aggressively to hasten
popularity, and their ride on the
express elevator to the top is a blur.
为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。他们青云
直上的过程让人看不清楚。
Most would be
hard-pressed to tell you how they even got there.
他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。
Artists cannot remain idle, though.
尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。
When
the
performer,
painter
or
writer
becomes
bored,
their
work
begins
to
show
a
lack
of
continuity< in its appeal and it
becomes difficult to sustain the attention of the
public.
若表演者、
画家或
作家感到无聊,
他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,
也就
难以保持
公众的注意力。
After their enthusiasm has dissolved,
the public simply moves on to the next flavor of
the month.
公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。
Artists who do attempt to remain
current by making even minute changes to their
style of writing,
dancing or singing,
run a significant risk of losing the audience's
favor.
有些艺术家为了不落伍,
会对他们的写作、
跳舞或唱歌的风格稍加变动,
但这将冒极
大的失
宠的危险。
2
/
8
新视野大学英语读写教程第四册
(
第二版
)
课文翻译
uint-1
The
public
simply
<22>discounts22>
styles
other
than
those
for
which
the
artist
has
become
famous.
公众对于他们藉以
成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。
Famous authors'
styles
—
a Tennessee Williams
play or a plot by Ernest Hemingway or a poem by
Robert Frost or T.S.
Eliot
—
are easily
recognizable.
知名作家的文风一眼就能看出
来,
如田纳西·
威廉斯的戏剧、
欧内斯
特·
海明威的情节安排、
罗伯特·弗罗斯特或
< br>
T.S.
艾略特的诗歌等。
The
same
is
true
of
painters
like
Monet,
Renoir,
or
Dali
and
<24>moviemakers24>
like
Hitchcock, Fellini,
Spielberg, Chen Kaige or Zhang Yimou.
同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张
艺
谋这样的电影制作人也是如此。
Their distinct styles marked a
significant change in form from others and gained
them fame and
fortune.
他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收、
However,
they
paid
for
it
by
giving
up
the
freedom
to
express
themselves
with
other
styles
or
forms.
但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。
Fame's
spotlight
can
be
hotter
than
a
tropical
<27>jungle27>
—
a
<28>fraud28>
is
quickly
exposed, and the
pressure of so much attention is too much for most
to endure.
名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙
热。
骗局很快会被揭穿,
过多的关注带来的压力会让大
多数人难以承受。
3
/
8
新视野大学英语读写教程第四
册
(
第二版
)
课文翻译
uint-1
It takes you
out of yourself: You must be what the public
thinks you are, not what you really are or
could be.
它让你失去自
我。你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。
The performer, like the politician,
must often please his or her audiences by saying
things he or
she does not mean or fully
believe.
艺人,就像政客一样,必须常常说些违心
或连自己都不完全相信的话来取悦听众。
One
drop of
fame
will
likely
<29>contaminate29>
the
entire
well
of
a
man's
soul,
and
so an
artist who remains true to himself or
herself is particularly amazing.
一滴名气之水有可能玷污人的心灵这一整口井,
因此一个艺术家若能保持真
我,
会格外让人
惊叹。
You would be hard-pressed to underline
many names of those who have not compromised and
still
succeeded in the fame game.
你可能答不上来哪些人没有妥协,却仍然在这场名利的游戏中
获胜。
An example, the famous
Irish writer Oscar Wilde, known for his
uncompromising behavior, both
social
and sexual, to which the public objected, paid
heavily for remaining true to himself.
一个例子就是爱尔兰著名作家奥斯卡·
王尔德,
他在社交行为和性行为方面以我行我素而闻
名于世。虽然他的行为遭到公众的反
对,却依然故我,他也因此付出了惨痛的代价。
The
mother
of
a
young
man
Oscar
was
intimate
with
accused
him
at
a
banquet
in
front
of
his
friends and fans of sexually
influencing her son.
在一次宴会上
,
他一位密友的母亲当着他的朋友和崇拜者的面,
指责他在性方
面影响了她的
4
/
8
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:四年级英语网课
下一篇:情人节,用英语表达更浪漫