-
英语思维:英语地道的必要性
学英语只要看的懂、能沟通就可以,地道不地道有那个必要性吗?
还真的有必要,地道的英语不仅能够彰显你的个人实力和提升职场竞争力,
简单的沟通不能和一个地道的以英语为母语的外国人建立起来更多的情绪交流,
举个例
子,
做过翻译的朋友都知道两种语言的最难翻译的是笑话,
如果
你的英语
只是到“能基本沟通”的程度,就无法实现高水平的社交。
地道不是发音标准,而是一种文化,一种用语习惯,就和方言一样,在外地
遇见老乡,几句乡音就会瞬间增加很多熟悉感。
地道的英语需要国外的语言环境吧,我呆在国内怎样才能学会地道的英文
呢?这里介
绍一种学习方法:
中英文思维回忆法
。
为什么你的英语不够地道呢?
我们会用中文的思维去组织英语表
达,
表面上
是英语的单词和英语的语法,
但内在用的却是中文的逻辑和表达习惯。
这和我们
的英语学习
习惯不无关系,
请你回忆一下自己的英语的学习方式:
记单词—
学语
法—练阅读写作,
你始终联系的是那些零散的语言点,
p>
不能真正组成英语地道的
表达方式。
我们会
下意识的从中文中寻找那些对等意思的词进行翻译,
这就是
“锚
定效应”
,
母语带来的锚定效应是英语
学习的
“天敌”
,
即使我们努力学习外
语,
我们顽固的中文思维总是会形成一种锚定效应,把我们能想到的中文和英文搭
配,
让我们的英文始终摆脱不了中文的影子。
因此要想英文变得地道,
必须破除
中文带来的锚定效应。
回译
(在中文和英文之间建立起来一种连接
通道—帮助中英文转化)
,
假如
有一篇
英语段落
A
,我们先将其翻译成中文
B
,然后将英语段落
A
翻译成适用于
p>
中文场景地道中文
C
,看起来好像
B
和
C
一样都是中文,
其实不然,虽然使用场
景和表述目的一模一样,但是语序、用词、搭配很可能完全不同。
比如
A
是:
allow me to continue talking about this
point......
。
直译成中文
B:
请让我继续说明这个
论点
....
。
带入真实中文环境的
C
:那我接着就这个点往下讲
....
。
A
就相当于地道的英文思维,
C
就相当于地道的
中文思维,因此能够在
A
和
C
之间自由的切换,才能掌握地道的英文。实现这一过程分
5
步:
(
1
)
英译中
,对英文原文进行直译,保持通顺就可以。
(
2
)
重建中文
,不去
考虑英文原文,思考这句话在中文的场景中如何建立
呢?然后对这句地道的英文进行重构
。
(
3
)<
/p>
连接通道
,仔细观察三方面内容:多了什么?少了什么?改了什么
?
比如,
句子结构是怎样改变的?那些词被舍弃了,
那些表达被彻底替换了?为什
么有些信息干脆就不说了?有些信息反而增加
了?
在
这一步里,每个人关注的点都不一样,从中挑选出自己感兴趣的部分,
也许就是你知识的
盲区,无论初学者或是高阶学习者都可以用这种方法进行精
进。
(
4
)
思维逆
转
,把整个过程逆推回去,只看这中文
C
,就能回忆起来英语
原句
A
是如何说
的,
说明你已准确完成回译,
恭喜你,
你可以从中文思维跳到英
语思维了。
(
5
)
拓展联系
,完成以上的
4
步之后,举一反三,对一个掌握的句式拓展<
/p>
情景进行练习。
作为素材选择推荐,给
你三条原则—“母语者创造,内容有针对性,难度有
梯度
”
p>
。
母语者创造,英语母语者作品会有语言质量和地道性的保障。
内容有针对性,
选择自己喜欢的内容或需要的内容,
比如最近再看一部美剧
《权力的游戏》,或者最近有出国留学或旅游的需求
。
难度有梯度,选择跳一跳才能够得着的目标,才能激发大脑
的活跃性。
为你选择一份推荐清单:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英文简历有必要吗_中英文简历要对应吗
下一篇:高中英语作文 问题解决型