关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

自考0795综合英语(二)基础班课程讲义全下册Lessom14

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 00:28
tags:

-

2021年2月8日发(作者:pacer)






Lesson Fourteen: The Listener



打印本页









I. Outline of the Text




Part 1: (Para. 1)




Violinist Rudolf made a living by giving concerts in small seaport towns.




Part 2: (Para. 2)




In various towns in Iceland the audience didn't understand his music.




Part 3: (Paras. 3-5)




He arrived at a lighthouse to seek shelter from a coming storm.




Part 4: (Paras. 6-9)




Rudolf learned all about the lighthouse keeper's simple life.




Part 5: (Paras. 10-20)




Rudolf found an understanding listener for his music in the lighthouse.





Ⅱ. text





Part 1: (Para. 1)




1 Once there was a little concert violinist named Rudolf, who lived in Sweden.




Once adv.


从前,曾经





…who lived in Sweden 非限定性定语从句,修饰


Rudolf




Some


of


his


friends


thought


he


was


not


the


best


of


musicians


because


he


was


restless;


others thought he was restless because he was not the best of musicians.




译文: 他的一些朋友认为他之所以成不了一流乐手是因为他不安分,另一些朋友觉得,正


因为他 不是一流乐手,他才不安分。





musician n




At any rate, he hit upon a way of making a living, with no competitors.




译文:无论是哪种情况,反正他想出了一个没有竞争对手的谋 生之路。





2 At any rate, he hit upon a way of making a living, with no competitors--Whatever


the case may be, he came up with a way of supporting himself; nobody else would want


to make a living this way.




Whether


by


choice


or


necessity,


he


used


to


sail


about


Scandinavia


in


his


small


boat,


all alone, giving concerts in little seaport towns.




译文:或许是他乐意这样做,或许是没有别的办法,他常常独 自驾驶小舟到斯堪的纳维亚


地区海边小镇进行演出。





2 By choice


自愿





e.g. I should take this by choice.




used to do sth .


过去常常





be used to doing sth


习惯于





If


he


found


an


accompanist,


well


and


good;


if


not,


he


played


works


for


unaccompanied


violin;




well and good


那也不错





and


it


happened


once


or


twice


that


he


wanted


a


piano


so


badly


that


he


imagined


one,


and then he played whole sonatas for violin and piano, with no piano in sight.




译文:有一两次他特别想有钢琴伴 奏,只好假想有,居然在眼前根本没有钢琴的情况下,


演奏了整部小提琴和钢琴协奏曲。





In sight


被看到





Part 2: (Para. 2)




2


One


year


Rudolf


sailed


all


the


way


out


to


Iceland


and


began


working


his


way


around


that rocky coast from one town to another.




译文:有一年,鲁道夫驾船一直抵达遥远的冰岛,开始艰难地环绕那岩石密布的海岸,从


一个城镇到另一个城镇巡回演出。





2 Work one's way


费力前进





e.g. He worked his way to the front of the crowd.




It was a hard, stubborn land; but people in those difficult places do not forget


the law of hospitality to the stranger- for their God may decree that they too shall


become strangers on the face of the earth.




译文:这是一片坚硬、难以开发的土地;不过那些艰苦地方的 人们对初来乍到的人并没有


忘记自己的待客之道


--

< p>
因为说不定哪天命运也会把他们带到陌生的地方。





…but people in those difficult places do not forget the law of hospitality to the


stranger--but


people


in


those


poor


places


are


very


kind


and


friendly


to


others


who


come


to their land.




order




The


audiences


were


small,


and


even


if


Rudolf


had


been


really


first-rate,


they


would


not have been very demonstrative.




译文:听众不多,即便鲁道夫真是一流演奏家,他们也不会表露出多少热情/有多热烈的


表现。





first-class




…even if Rudolf had been really first


-rate, they would not have been very


demonstrative--even if Rudolf had played very well, the audience would not have shown


emotion.




From ancient times their energy had gone, first of all, into earnest toil.




译文:自古以来,他们首先必须辛 勤劳动。(即:谋生是他们的首要活动,劳动之余,没


有多少精力去听音乐。)





Sometimes the local schoolteacher, who reminded them of their duty to the names


of


Beethoven


and


Bach


and


Mozart


and


one


or


two


others


whose


music


perhaps


was


not


much


heard in those parts, collected them.




译文:当地的那位教书先生有时让他们聚在一起,给他们演奏 一些曲子,让他们知道世界


上有伟大的音乐家贝多芬、巴赫、莫扎特以及其作品本地老百 姓不太熟悉的其他一两位音乐家。





Collected…本句谓语





Remind sb. of sth/to do sth .


提醒某人某事


/


去做某事

< p>




Too often people sat stolidly watching the noisy little fiddler, and went home


feeling gravely edified. But they paid.




译文:演奏时,听众常常是呆若木鸡地瞅着那唧唧喳喳的乐手 ;散场回家时,他们觉得受


到深刻教育。不过钱他们总是付的。





Part 3: (Paras. 3-5)




3 As Rudolf was sailing from one town to the next along a sparsely settled shore,


the northeast turned black and menacing.




along


沿着,顺着





Sparsely adv.


稀疏地


,


稀少地





Menacing


险恶的





A storm was bearing down upon Iceland.




译文:一场暴风雨就要袭击冰岛了。





2 Bear down on/upon


向…迅速逼近





e.g. An enemy warship was bearing down upon ours.




approach




Rudolf


was rounding


a bleak, dangerous cape, and his map told him that the nearest


harbor was half a day's journey away.




译文:此时鲁道夫正在一处荒凉、险要的海角行驶,据地图所 示,他离最近的港口也有半


天的航程。





deserted




He was starting to worry when he saw, less than a mile off shore, a lighthouse on


a tiny rock island.




off shore


离岸,在近海处





Lighthouse


灯塔





At the base of the lighthouse was a deep, narrow cove, protected by cliffs.




译文:灯塔的底部旁边是一个水深 面窄的小海湾,四周有峭壁环抱着。





With some difficulty, in the rising seas, he put in there and moored to an iron


ring that hung from the cliff.




译文:风急浪高,他好不容易靠岸 ,把船系泊于悬挂在峭壁上的铁环上。





rough




A flight of stairs, cut in the rock, led up to the lighthouse.




译文:在岩石上开凿出来的节节台阶一直通到灯塔。





On top of the cliff, outlined against the scudding clouds, stood a man.




译文:在翻滚乌云的衬托之下,悬崖顶上站着一个人。





2 Lead up to:


渐渐引向





e.g. His flattering words led up to a request for money.




Lead to: result in


导致





e.g. This will lead to trouble in the future.




Lead sb. by the nose:


完全控制某人





e.g. The mother always wants to lead her child by the nose.




Lead sb. to the altar/lead sb. astray:


把某人引入歧途





e.g. The girl's father blamed her boyfriend for leading her astray.




4



You


are


welcome


!


voice


boomed


over


the


sound


of


the


waves


that


were


already


beginning to break over the island.



译文:



欢迎光临!



有人说,那低沉的声音在天空回响,盖过拍击小岛的海浪的轰鸣声。





5 Darkness fell quickly.




The lighthouse keeper led his guest up the spiral stairs to the living room on the


third floor, then busied himself in preparation for the storm.




译文:灯塔看守 人带着客人上了螺旋型楼梯,到了三层的起居室,然后就忙着准备应付暴


风雨的来临。< /p>





lighthouse




2 Busy oneself in/with


使忙于





e.g. The profess sor busied himself with scientific research.




be busy doing sth




Above


all,


he


had


to


attend


to


the


great


lamp


in


the


tower,


that


dominated


the


whole


region.




译文:压倒一切的任务是,他要负责照管好塔顶上的那盏统帅 着全区的巨灯。





It was a continuous light, intensified by reflectors, and eclipsed by shutters at


regular intervals. The duration of light was equal to that of darkness.




译文:那是一盏持续发光的灯,反射器使其更亮,百叶窗定时 开合,使其时亮时暗,亮与


暗的时间相等。





at intervals


相隔一定距离,不时





Part 4:



Paras. 6-9






6 The lighthouse keeper was a huge old man with a grizzled beard that came down


over his chest.




译文:灯塔看守人是个大个子的老人,苍白的胡子一直搭拉到 胸前。





gray




Slow,


deliberate,


bearlike,


he


moved


without


wasted


motion


about


the


limited


world


of which he was the master.




译文:他像一只 熊,行动缓慢、沉着稳重,在自己主宰的那个小天地里,活动自如,没有


一个动作是多余 的。





calm




He spoke little, as if words had not much importance compared to the other forces


that comprised his life. Yet he was equable, as those elements were not.




译文:他话不多,好像话语没有构成他生活的大自然的力量重 要,不过他很稳定,平和,


而那些力量却并非如此。





constitute




2 Yet he was equable, as those elements were not--




But unlike those forces of nature he lived with all around him---the wind, storm


and thunder, he was kind, calm and gentle.




7 After the supper of black bread and boiled potatoes, fish, cheese and hot tea,


which they took in the kitchen above the living room,




which


they


took


in


the


kitchen


above


the


living


room


非限定性定语从句,修饰


supper




the two men sat and contemplated each other's presence.




译文:两人相对而坐,琢磨着因何在此不期邂逅。





Above them


was the maintenance room, and above that the great lamp spoke majestic,


silent messages of light to the ships at sea.




译文:他们的 上面是维修室,再往上是那盏巨灯,它用其光芒向海上的船只庄重而默默地


发出信号。< /p>





The storm hammered like a battering ram on the walls of the lighthouse. Rudolf


offered tobacco, feeling suddenly immature as he did so.




译文:暴风雨像古代的攻城槌一样 撞击着灯塔的墙壁。鲁道夫拿出烟叶给老人递过去,此


时他突然感到自己稚气未脱。





The old man smiled a little as he declined it by a slight movement of the head;


it


was


as


if


he


knew


well


the


uses


of


tobacco


and


the


need


for


offering


it,


and


affirmed

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 00:28,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/610922.html

自考0795综合英语(二)基础班课程讲义全下册Lessom14的相关文章

自考0795综合英语(二)基础班课程讲义全下册Lessom14随机文章