关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

看电影学英语《叫我第一名》中英文剧本对照

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-07 19:04
tags:

-

2021年2月7日发(作者:解除限制)


我叫布莱德




科恩


My name is Bradley Cohen.



但我小时候有很多绰号


But when l was a kid, people called


me by lots of names.



我弟弟杰夫叫我波波医生


My


brother,


Jeff,


called


me


Dr.


Bobo.



我妈叫我




宝贝


My mom called me honey.



学校的同学呢


And the kids at school?



什么都有叫的




神经病




怪胎等等


Well,


they


called


me


everything from spaz to freak.



我没什么朋友


I didn't have many friends actually.



但我有个同伴一直陪着我


But


I


did


have


a


constant


companion.



印象中它没有不在我身边的时候


I


can


barely


remember


a


time, when it wasn't there.



现在有时候不会对我带来麻烦


Now sometimes, it wasn't a


problem for me.



有时候就会


Other times, it was.



丢掉什么丢掉书


Drop what? Drop books?



住手




Stop it.



你害怕吗




布莱德怎么啦


Are


you


scared


Brad?


What's


wrong?



少烦我


Leave me alone.












Fight! Fight! Fight!



这是干嘛


What is going on!



来啊




有种就来打




住手




Com'on. Bring it on! Stop.



不准再打了




住手




回去上课




Stop


that


fighting


right


now! Stop! Get back to class!



少胡闹




你完蛋了啦


Stop


that


nonsense.


You


are


in


big


trouble, mister.



女孩掉进泥巴里弄脏了


The


girl


fell


in


the


mud


and


got


dirty.



我和我多年的同伴有个共识




One


thing


my


Constant


Companion and,



那就是我们讨厌上学


I agreed on was that we hated school.



我等不及想毕业了


I couldn't wait until I got out.



不用再写作业




不用再看书




No


more


homework,


no


more books,



不用再看老师的狰狞脸色


no more teachers' dirty looks.



我的同伴是在我岁时出现的


My


Companion


first


showed


up, when I was six


但过了很多年它才有名字


but


it


was


years


before


it


had


a


name.



现在精神科医生说我只是过动


Now the shrinks said I was


just hyper


我会发出怪声和做怪动作




I made funny noises and acted,



来吸引我自己的注意


weird to draw attention to myself.



这只是一个过渡期




It was just a phase:



我长大以后就会恢复正常


I'd


grow


out


of


it


and


be



跟别人一样


like everybody else.



从小到大




这个同伴一直跟着



Through


it


all,


my


constant companion stuck with me.



现在我朋友只觉得




Now, to my friends,



布莱德




本来就是这样


I'm just regular, ole Brad.


我喜欢棒球




爱听年代的老歌


The guy who likes baseball.


And who loves cheesy s music.



他们觉得这比我发出的怪声更怪


Which they think is much


weirder, than the noises I make.



警官好




我有超速吗


Afternoon, officer. Was I speeding?



超过速限哩


Twelve miles over the limit.



圣路易你是观光客


St. Louis, huh? You a tourist?



不是




我住亚特兰大




刚搬来这里


No,


I


live


in


Atlanta


now, I just moved here.



我刚才大概有点分心吧


I guess I was a little distracted.


你有喝酒吗


Son, you been drinking.?



没有




我有妥瑞症


候群


No.


No,


sir.


I


have


Tourette


Syndrome.



放轻松




请你在这里签名


Take


it


easy,


son.


I'm


going


to


need you to sign this.



你要找怎样的工作


So. What kind of job you looking for?



教书


Teaching.



我想当老师


I'm going to be a teacher.



我经常看到这种表情


I get that look a lot


但我从不放在心上


but I never let it get to me.



你有布莱德利大学的学士学位


I see you've got a B. A. from


Bradley University



那是在伊利诺州吧


that's in Illinois, isn't it?



是的


Yes, ma'am !



毕业成绩优异




推荐度很高


Graduated


cum


laude,


high


recommendations,




















your


student


teaching evals are outstanding, excellent.



你怎么会决定要教书


What


made


you


decide


to


go


into


teaching?



我就只想教书




我觉得我是天生的老师料


It's all I've ever


wanted to do. I feel like I was born to teach.



为什么选择亚特兰大


Why choose Atlanta?



我是指你的家乡在密苏里


I ri's your home.



我想当勇士队的球迷




所以




I'm


thinking


of


becoming


a


Braves fan. So, ahh.


乔治亚州认可




我的伊利诺州教学执照


Georgia


honors


my Illinois teaching certificate.



就爱上了亚特兰大


Plus I fell in love with Atlanta


当我来这里当营队辅导员




when I worked down here as a


camp counselor.



我现在就住这里


I live here now.



我爸和我继母也住这里


So does my Dad and my Stepmom.



很高兴能得到家人的支持


Well, it's nice to have family here


you support.



我们还是来谈谈大象吧


Maybe


we


should


talk


about


the


elephant.



大象


Elephant?



这屋里的大象




我的妥瑞症


In the room: my Tourette's.



不行




基于美国残障法案




No.


The


Americans


with


Disabilities Act



我不能问你


doesn't allow me to ask you. . .


我知道




但我想告诉你




I know, but I'd like to tell you



我也有告诉我教的学生


just


like


I


tell


the


kids


in


my


classes.



我跟他们解释这是大脑的问题


See,


I


explain


to


them


that


it's a brain thing


让我发出奇怪的声音




that


causes


me


to


make


strange


noises



就像打喷嚏一样控制不了


they're like sneezes, irrepressible.


你想打喷嚏就非打不可


When you have to,



非打不可


you have to.



学生都怎么回应


How do they react?



他们明白以后就接受了啊


Once


they


understand,


they're


fine with it.



在课堂上从来不是问题


It's never caused any problems in a


classroom.



我只想要一个机会


All I want is a chance.



让我面试


Just get me the interviews,



向他们证明我能胜任这个工作


and


let


me


prove


to


them


that I can do the job.



美国残障法案明文规定




The


Americans


with


Disabilities


Act says



我有权利得到这样的机会


I'm entitled to a chance.



朗恩




Ron!



结果怎样


Hey, how'd it go?



他们就说谁想要像狗叫的老师


Oh, you know: ''Who wants


a teacher that barks like a dog?



叫我去找别的工作


You should try another line of work. ''


真的假的


Are you serious?



他们没看你的履历吗


Didn't they look at your resume?



你是在开玩笑啦


You're kidding.
















They're


setting


up


interviews with some principals.



太好了




几时


Fantastic! When?



我不知道




要等他们的电话


Oh,


I


don't


know.


I've


gotta


wait for their calls.



换衣服




我们去庆祝


Get changed we gotta go celebrate.



你不是有约会吗


Haven't you got a date?



我问问她有没有朋友


I'll see if she's got a friend.



你也是时候该认识几个女生了


It's


about


time


you


started


meeting some chicks.



我现在没心情交女朋友啦


I can't focus on dating right now.


有没有人说过你走火入魔了


Has


anybody


ever


tell


you


you're obsessive?



只有我去看的每个精神科医生啦


Only


every


shrink


I


ever


saw.



那你慢慢专心吧


Well, have fun focusing.



你爸又打来了


Oh your Dad called again.



你有空还是回个电话给他吧


Maybe


you


should


call


him


back, you know?






待会儿见


All right. I'll see you later.



回电话给我爸


Returning Dad's call?



那我要作好准备才行


I'd have to prepare for that.



我爸妈在我小时候就离婚了


See,


Mom


and


Dad


had


divorced when I was a little kid and my relationship


我和我爸的关系一直都




with Dad had always been



怎么说




应该算是复杂吧


umm, let's just say complicated?



我磨光了他的耐性




就像黑板上的钉子一样


I


mean,


I


wore out his patience like nails on a chalkboard.



更糟的是我弟弟杰夫也有点过动


It


didn't


help


that


my


brother Jeff was also a little hyper.



爸爸说他在等着回亚特兰大的家


Dad


said


he's


waiting


to


get back to his home in Atlanta,



他想跟你说再见


he's waiting to say goodbye



再见




Goodbye!



你会惹他生气啦


You're gonna make him mad!






我们比赛




Come on I'll race you!



想跟我比门儿都没有啦


Against


The


Green


Dragon?


You


gotta be kidding


笨蛋




Sucker!



你作弊




Cheater!



抄捷径




Short cut!



你骑脚踏车耶




You got a bike.



再见了




杰夫


See you, Jeff.



不公平啦


Hey! That's not fair!



来啊




Aw, com'on!



杰夫


Jeff!



你赢不了我啦


You're not going to beat me!






我就要赢了


See, I'm gonna win.



不公平




你骑脚踏车




That's not fair! You got a bike!



不准你这样







你作弊




Oh, no you're not! Oh, no! You


are!



你这家伙




小声一点啦


Hey


guys!


quiet


down,


you


guys,


quiet down.



别让邻居发现了




过来


We


do


have


neighbors


you


know.


Come here.



看吧




我赢了


See, I did beat you.



冷静下来




布莱德




过来




Yeah.


Calm


down.


Brad,


com'ere.



好了




请你专心一点


Com'on honey, focus, would you?



过来




过来这里站好


Com'ere. Come here! Stand here.



听着




听我说




请你专心好吗


Listen.


Listen


up.


Focus,


please. All right?



请你们帮我一个忙


I need you guys to do me a favor.



你们俩要多体谅妈妈




好吗


I want you both to make life a




little easier for your mom, okay?



你们快把她搞疯了




You are driving her nuts.



听好




住手




布莱德




Guys,


listen!


Hey,


hey.


Stop


it!


Brad!



要帮忙她做家务事


Help her out around the house


但首先




不能再捣蛋了




明白


but


most


of


all


let


us


stop


the obnoxious behavior, OK?






听着




我是认真的


Hey, listen. I mean it!



别再胡闹


OK? Quit the clowning.



你弟觉得好玩




但我不觉得


Your


brother


may


think


its


funny, but I don't.



我控制不了嘛


I can't help it.






你可以的


Yes, you can.



只要自制一点就可以了


There's


nothing


wrong


with


you


that a little self-control wouldn't fix.



停下来


Now, stop it.



诺曼




什么事


Norman? Yeah!



飞机可是不等人的哦


They're


not


going


to


hold


that


plane


for you.






好了




抱一下


Okay, all right. Gimme a hug.



爸爸再见


See you, Dad!



再见了




小杰


Bye-bye, J-man





我爱你


I love you, Dad.



我也爱你


Love you too, kiddo.



听好了




下次改住我家吧




咋样


Hey, listen up we'll stay at


my house next time. OK?






我带你们去看勇士队的球赛


OK!


I'll


get


tickets


to


a


Braves' game.



布莱德




记住我们刚才讲的


And Brad, remember what we


talked about:


要自制一点




好吗


Selfcontrol. All right?






需要帮忙吗


Need any help with anything, Mom? Well.


既然你提了就来帮忙吧


now that you mention it.


离婚后




我和杰夫帮忙妈妈创业


After the divorce, Jeff and


I helped Mom with her new business.



她四处在兜售精品高级服饰


Sort


of


a


high


class


traveling


boutique.



可能也不算是帮忙啦


Well,


maybe


helped


isn't


exactly


the


right word.














Oh,


Ellen,


these


things


are


exquisite!



在圣路易找不到这种流行款式


You


never


find


styles


like


this in St. Louis.



这是直接从加州来的




比佛利山庄


Well,


it


is


direct


from


California. Beverly Hills.



大家都这样穿


This is what everyone is wearing.



你看这件




孩子们孩子们


Look at this. Boys? Boys!



躲猫猫


Hide and seek?



开始数


Count.




One.


艾伦




我不想看两位数的衣服


Now,


Ellen,


I


don't


want


to


see anything in double-digits.



加州的东西都不贵


Oh, honey, everything in California runs


small.



你试穿看看


Go ahead. Just try it on.



布莱德




请你冷静下来


Brad,


would


you


please


calm


down?



他像狗一样吠耶




He's


barking


like


a


dog,


for


goodness


sake!




Now look.



别误会了


Don't take this the wrong way



恕我直言




我当你是朋友才讲的


you


know


I


wouldn't


say


this to you if we weren't friends



你有没有考虑过找人驱魔


but


have


you


considered


an


exorcist?



我觉得你还是要面对现实




You


know,


I


think


you


might


have to face.



你的 尺寸是


12



the fact that you're a size 12.


如果你不好意思




我帮你剪标


I


can


cut


the


label,


if


it


makes you feel better.



这是新医生




听听他怎么说


It's


a


new


doctor


let's


just


listen to what he has to say.



我都知道他会说什么了


I know what he'll have to say.



你因为离婚的事生你妈的气


5


吗布莱德


Do


you


feel


any


anger toward your mother, because of the divorce, Brad?



没有啊


No. No.



你因为爸爸不跟你住而气他吗


Do


you


resent


your


father


because he doesn't live with you anymore?



不会啊


No.



爸妈离婚你会自责吗


Do you blame yourself for the divorce,


Brad?



这发生在我很小的时候




我甚至不记得了


It


happened


when I was a little kid, I don't even remember it.



科恩太太




布莱德无法接受父母离婚


Mrs. Chen, Brad has


some serious denial issues regarding the divorce.



在家里要给他界定得很明确


What


he


needs


at


home


are


some clear boundaries.



要让他理解这种行为完全无法接受


He needs to understand


that this behavior is totally unacceptable.



这就是你的职责了




科恩太太


And


that,


Mrs.


Cohen,


is


your job.



< p>








妈很




The


hardest


part


was


knowing how tough I made things for Mom.



我有在尽量帮忙她了


I tried as best as I could for her.










< br>Make


sure


he


keeps


taking


his


medication, OK?



至于我爸


And for Dad?



三振




Strike three!



我打棒球


I played sports.



在球场上




我是如鱼得水


On the ball field, I fit right in.



我是说




打棒球的每个人


I mean, everybody makes



都会发出怪声




做一些奇怪的动作


funny


noises


and


has


strange tics at a baseball game.



波波加油




Go, Bobo!



布莱德加油







Come on, Brad!



非常感谢


Thank you very much.



好了




要点什么


All right. What can l get you?


















Hey,


guys.


I


got


something pretty exciting to tell you.



别吃这么快




你会打嗝


Honey,


don't


eat


so


fast.


You're


gonna get the hiccups.



他老是在打嗝


He's always got the hiccups.



你才打嗝咧


You're a hiccup!



听好了




你别这么激动好吗


Listen,


hey!


Would


you


just


relax? .



妈妈说你都没在吃药


Mom


says


you're


not


taking


your


meds.



你怎么会你怎么会冷静下来


How are you are you


ever going to calm down


你不按医生说的做


if you don't do what the doctor tells you


to do?



吃药只会更严重啦


Pills just make it worse.



是喔




现在你才是医生吗


Oh I see. So you're a doctor now,


too?



他是波波医生


He's Dr. Bobo.



闭嘴




Shut up!



好了




我们吃东西吧


All right, guys, let's eat, guys.



我有重要的消息要宣布




听我说


I


have


a


very


important


announcement to make.



听我说







闹够了




回车上




走吧


Guys?


Guys!


All


right. That's it. We're going back to the car. Come on.



我还是肚子饿啊


I'm still hungry



你知道我想怎样吗




希望你有一天不要胡闹


You


know


what would be nice? One day without you acting up.



一天就好了


One.






等等我




Wait up, Dad.



你要宣布什么事





So, what's the announcement, Dad?



我有新对象了


I've been seeing someone.



有新对象是什么意思


What do you mean seeing somebody?


她叫黛安







Her name is Diane, and she.


布莱德




请你别再这样


Brad, please! Stop doing that!



我没办法


I can't.



还没决定什么啦







I mean, nothings' happened yet, but.


你们想不想要有个继母


how


would


you


guys


feel


about


having a stepmom?



才不要咧


No way!



我们已经有个妈妈了


We've already got a Mom!



现在会有两个啊


Well. Now you're gonna have two.



我跟你妈说了




她不介意


I talked to your mom about it and


she's fine with it. She said.


她说




我叫你别再这样




I said STOP It! STOP It!



爸爸发脾气我不怪他


See,


I


really


couldn't


blame


Dad


for


losing it.



我的怪动作把他搞疯了


My tics drove him nuts.



因为他也跟我的老师一样




Because, like my teachers,



不知道我怎么会有奇怪的行为


he


had


no


name


for


my


strange behavior.



只知道这是


< /p>


无法容忍




Ex cept ''insufferable''.



不知道为什么




我的成绩还可以


Now,


somehow


I


don't


know how, I made okay grades.



但正常人要做一个小时的事




But,


what


would


take


a


normal person an hour,



我需要两个小时


took me two.


甚至三个小时




我喜欢学习




Or


three.


I


mean,


I


loved


learning,



但我讨厌念书


but I hated, hated reading.




< p>














Trying


to


concentrate


brought


out


the


worst


in


my


Constant


Companion.



布莱德请你过来


Brad? Come up here, please.



我知道你爱耍宝




但我受够你了


I


know


you


think


you're


the class clown, but I've had it with you.



我就




控制




控制不了


I can't help help it.



你每次都这样讲




我不想再听什么借口了


That's what you


always say. I don't want to hear any more excuses.



同学们想念书




Your classmates are trying to study.












.and


your


clowning


makes


it


impossible.



对不起


I'm sorry.



别跟我道歉




你要跟他们道歉


Don't


apologize


to


me.


Apologize to them.



各位同学




看这边




请你们坐好


Eyes


up


here,


everyone.


Sit up straight, please.



布莱德有话要跟你们说


Brad has something to say to you.



对不起







I'm sorry l.


害你们没办法念书


that you can't study because of me.



还有呢


And?



你要保证不再发出怪声了


You


promise


never


to


make


any


more silly noises ever again.



我保证不会再发出怪声


Promise


I


won't


make


any


more


silly noises ever again.



回去坐好




大家继续看书


Take your seat. All of you, back


to your books.



如此困难可能是给你的


As difficult as this may be for you,



科恩太太




你也许很难接受




Mrs. Cohen, I assure you,



但老师们都无计可施了


the teachers are at their wits end.



这我知道啦




I understand that, of course.


雪伦




我不接任何电话


Sharon,


would


you


hold


all


my


calls?



但我们只能




but all we.



这是最后一次机会了




真的是最后一次


Now,


this


has


got


to be the last chance. The very last chance.



布莱德




我找你妈妈来


Brad, look, I sent for your mother


因为你在学校的状况很失控


because things have just gotten


out of control here.



今天她要带你回家




Now,


she's


going


to


take


you


home


today.



你可以再来上学




You can come back.


我控制不了


Can't help it.



对不起




你说什么


Sorry, what did you say?



他说他控制不了


He said he can't help it.



最好是啦


Right.



如果他说的是实话呢


What if he's telling the truth?



你儿子很聪明




科恩太太




You've


got


a


bright


boy,


Mrs.


Cohen,



但你再替他找借口




but making excuses for him.


替他找借口是帮不了他的


Making


excuses


is


not


going


to


help.



他要趁这段时间问自己




Now, he needs to use this time to


ask himself .


布莱德




我们走吧


Brad! Com'on. Let's go.



问他为何要自毁前程


.this


question:



am


I


sabotaging


myself?


就算被退学也无所谓




我讨厌那所学校


I don't care if they


expel me. I hate that school.



不管哪一所学校都一样啦


Well,


it's


that


school


or


another


school.



我讨厌所有的学校




我们干嘛来这里


I


hate


all


schools.


Why are we going here ?



来找答案啊


To find some answers.



我不能进图书馆




I can't go in the library



他们会把我赶出来




求求你


they'll


throw


me


out.


Please,


Mom.



好吧




你过来




坐这儿


All right, com'ere. Sit over here.



也许是我们走错方向了


Well, maybe we're just going down


the wrong track.




Who?



大家都一样


All of us.



放开我




Get off me!



吉娃娃




Wet Willie!



极刑




不要极刑啦




Oh no, wet Willie!



我知道你很忙




诺曼




I know you're busy, Norman,



我不会占用你太多的时间


I


won't


take


up


much


of


your


time


只是想告诉你




but I really think you should hear this



你们小声一点




我在跟爸爸讲话


Boys,


keep


it


down,


I'm


trying to talk to your Dad!



我要跟他讲话


I wanna talk to him!



等一下




小声




In a minute! Keep it down!



听着




那些老师和那个医生


Listen.


You


know,


those


teachers and that doctor,


< /p>








父母



尽责


to


them


it's


all


about


bad


parenting which, of course,



也就是我




因为我是单亲


comes


down


to


me


because


I'm


the only one who here


我不是在怪你




诺曼


No. I'm not blaming you, Norman.



其实我是不想再自责了


In


fact,


I'm


going


to


stop


blaming


myself.



我跟一位朋友聊过




I was talking to a friend



她认为是医生的诊断错误


and


she


think


the


doctors


are


missing something.


我去图书馆借了一堆医学书


I


got


this


stack


of


medical


books from the library.






小心




我做了一点




Mom,


watch


out!


And,


I've


been


doing a little.


研究




research.


别再说他欠管教了




诺曼


Stop


saying


he


just


needs


more


discipline, Norman!



我不管做什么都




Nothing I do helps



他控制不了自己




我也无计可施


He


is


out


of


control


and


I'm at the end of my rope



我可以跟爸爸讲话吗


Can I talk to Dad?



能不能等我一下


Can you just wait a minute, honey?






MOM!



好吧




讲完再叫我听


All


right.


But


give


him


back


to


me


when you're done.



怎么了




杰夫


What is it, Jeffrey?



爸爸


Hey, Dad.






那场比赛很精彩




Yeah, it was a great game


我两次安打和一次四坏球


I got two base hits and a walk.



对不起







我给你添了麻烦


Sorry


I


cause


you


so


much


trouble, Mom.



我找到这本书




你念念看


I want you to read something in


this book I found.



这本医学书也许能解释




It's a medical book that



你为何一直发出怪声


might explain why you make all those


noises.


我讨厌念书




I hate reading, Mom



念出来


Read.



妥瑞症候群



布莱德不就是这样吗




That, that's Brad, isn't it?



发出怪声和抽动





The noises and the twitches.


我还要进一步检查




但也许你是对的


I'll


still


need


to


do


more tests but, umm, you could be right.



我们的方向可能错了


We


may


have


been


headed


down


the


wrong road, here.



我从来没遇过妥瑞症的病例


I've never actually seen a case


of Tourette's before.








< br>终







So


at


last


my


Constant


Companion had a name.


书上写说无药可医




This says there's no cure.



但也许现在有了




这本书很旧


But that may have changed.


This is an old book



现在还是没有




科恩太太




我很抱歉


That hasn't changed,


Mrs. Cohen. I'm very sorry.



对啦




但医学界还在研究




对吧


Yeah,


but


they're


still


looking for a cure, right?



我是说




总有一天他们会找到的




I


mean,


they


will


find


one, won't they?



总有一天会找到




They to find.


没事了







我们不会怎样的


It's


OK,


Mom.


We'll


get


through this, all right.



过来


Oh, come here.



所以这是有原因的





SEE? There's a reason, Dad.



我不是故意在捣蛋


Joop,


joop,


I'm


not


being


weird


on


purpose.



布莱德







Listen, uh, Brad. l, um.


好了




我要说的话都说完了




再见


All right. Well, it's all I


wanted to say. Bye.



我爸终于相信我了




但他对我没信心


Finally,


my


dad


believed me. But he never believed in me.



不相信我会成功




不相信我能教书


That


I


would


succeed.


That I could teach.






我是布莱德


Hello, this is Brad.



有狗







我有养狗


A


dog?


Ahh,


yes.


Yes,


ma'am,


that's


my dog.



好的







早上点我可以


Ahh, OK. Yes. Yes, I can be there


am.



我的第一次面试




My very first interview.


太好了




我没问题







谢谢你


Great. That sounds great.


OK. Thank you.



我尽量不要反应过度




我克制了身体的抽动


I


tried


not


to


over- react. I help in my tics.



好耶




太好了




YES! Waffle, yes!



第一通电话之后




我又接到两通




After


that


first


call,


I


got two more:



和三位校长的三次面试机会


three


interviews


with


three


principals.



不用说也知道




Needless to say,



我这多年的同伴真的是满腔热诚


my


Constant


Companion


was more than a little enthusiastic.



你只拿到学士学位


Well,


I


see


you


only


your


bachelor's


degree.



有打算修硕士吗


Are you planning to get your Master's?



有的




一有机会就去


Yes, sir. JOOP! As soon as I can.



这不是必备要件啦


Well, we don't require it for entry level.


-


但如果你是认真的




-


我很认真


-but


if


you're


serious


about.-I'm very serious.



我想把教书当终身职


I want to make teaching my life.



我发出这些怪声




是因为我有妥瑞症候群


I,


ahh,


I


make


these noises because I have Tourette Syndrome.



我想跟你聊这件事


I'd like to tell you about it.



这是神经失调




我的大脑




It's


a


Neurological


disorder


where my brain



传送混乱的讯息给我的身体


sends


mixed


signals


to


my


body.















It's


like


a


sneeze.


It's


irrepressible.



过一




两个礼拜我再回覆你


.a


couple


of


weeks,


and


I'll


give you a call.









谢谢你


OK! OK. Thank you very much.



谢谢




你保重


Thanks. Take care.



一好球


Well. Strike one.



但我妈说过




不要轻言放弃


But,


like


Mom


always


said,


don't ever give up.



我小时候




我妈从来没停止研究


When


I


was


little,


Mom


never stopped researching because,



因为虽然我无药可医




while there was no cure,



但也许有办法过正常生活


there


might


be


ways


to


live


a


normal life.






这是教堂


It's a church, Mom!



宝贝




不是要你去上圣经课啦


Honey,


you're


not


going


to


have to get a Bible lesson.



这只是个互助团体


This is just a support group.



我非去不可吗


Do I have to?



你要多和其他妥瑞症患者接触


You


need


to


connect


with


other people who have Tourette's.



看看他们是怎么过日子的




好不好


Find out how they live


with it. OK?



我们去试试看


Let's do it.



我不要进去


I'm not going in there



宝贝




Honey.


我从来没看过妥瑞症患者


I'd


never


seen


anyone


with


Tourette's before.



有人是眨眼睛和鼻子抽动


There were eye blinkers and nose


twitchers.























Foot


stompers


and


neck


jerkers.


Some


of


them


yelped


and


coughed.



我在别人眼里就是这样吗


Is this what I looked like to other


people?



走吧




波波




Come on, Bobo.



我们是来学习的




开始学习吧


We're


here


to


learn.


Let's


start learning.







案< /p>









The


Americans


with


Disabilities Act gives us


做想做的事或去想去的地方


the right to do anything or go


anyplace that we want to.



但你去看电影试试看


But try going to a movie.



或是去音乐会或餐厅


Or a concert or a restaurant.



别人大吼着要你闭嘴




That law doesn't mean anything



这时候法律根本没意义


when


people


are


yelling


at


you


to


shut up.


我一回到家




爸妈就关窗户




拉上百叶窗


I


come


home


and my parents close the windows and blinds


因为他们不想让邻居看到我的症状


because


they


don't


want the neighbors to see me tic.



根本没人尝试着要被人接受


No one was even trying to be


accepted.



大人都没工作




小孩都待在家


The audits were out of work.


The kids stayed at home.



有件事我可以确定


I knew one thing.


我不想跟他们一样


I didn't want to be like them.



就连他球队的教练都不接受他


Even


the


coaches


on


his


team wouldn't accept him.



我受够了


Oh, I'd had it.



你们也是在家自学吧


Of


course,


you're


home-schooling,


too?



没有




布莱德跟别的小孩一样上学


No.


Brad


goes


to


school like any other kid.



这些小孩跟别的小孩不一样




These


kids


are


not


like


any


other kids


上学对他们来说是浪费时间


school's


a


waste


of


time


for


them.



他三年级我就让他休学了




I


took


him


out


at


the


third


grade



免得我失去了理智


just to save my sanity.


听我的劝


You want my advice.


你也照做吧


.you'll do the same.






谢谢你


Yep. Thanks.



波波




我们走


Let's go, Bobo.



这是互助团体耶




哪里互助了


It's supposed to be a support


group! Where's the support?



难道要一辈子躲在家里吗


Supposed


to


just


hide


away


for


the rest of your life?



对不起




我不该带你来这里




还是算了吧


I'm


really


so


sorry that I brought you there, honey, let's just forget this






我不想算了


I don't want to forget this, Mom.



那些人向妥瑞症妥协




Those people let Tourette's win.



但我是绝对不会放弃的


I'm never gonna do that.


很难想像我才岁


It's


difficult


to


imagine


that


at


the


age


of


twelve


就领悟了人生的哲学


I would find a genuine philosophy to


live by.



但这就是我决定性的一刻


But


here


it


was.


This


defining


moment.



永远都要正面迎战对手


To


always


face


my


adversity


head


on.



我下次去面试




决定更坦白一点


When


I


went


to


my


next


interview, I decided to be even more up front.



先把我有妥瑞症的事讲清楚


Get


the


Tourette's


stuff


out


of


the way first


再把我的教学理念告诉对方


and


then


dazzle


'em


with


my


approach to teaching.



从你的资料看来做得很成功


you


seem


to


have


been


very


successful


虽然有妥瑞症




.in spite of your Tourette's.



我很努力地想当个好老师


I've worked very hard to become


the best teacher I can be



谢谢你抽空过来




我再通知你


Thank


you


for


coming


in.


I'll let you know.



谢谢


Thanks.



坦白也没用啦


So much for being up front.



我第三次面试


For my third interview,



我决定要完全不提我的妥瑞症


I


decided


to


discussing


about my Tourette's at all.



我每个礼拜都会寄进度报告给每位学生的家长


Each week


I like to send home a progress report to my students' parents.



我希望学生在学习过程中要多发表意见


Um, I like to give


my students a voice in their learning to be hands-on.


在课堂上要实作和互动


and interactive in the classroom.


同时也要让家长密切参与


but


also


to


keep


the


parents


closely involved!



朗恩




不提我的妥瑞症是一大失策


Ron,


it


was


a


huge


mistake not mentioning my Tourette's.



这就表示我想掩饰


It was, you know, I was trying to hide it



没希望了啦


Fat chance.



好吧




这是负面想法


Okay, that's the negative






你别再给自己压力了




No.


The


negative


is


you've


gotta stop stressing out.



你都压得我喘不过气了


You're stressing me out.



但正面的态度是


But the positive is that, hey,



别人好像不太在意嘛


the


others


didn't


seem


to


have


a


problem with it, right?



我还是要等电话


I just, I gotta wait for a call.



正面的态度是你要跟我出去


The


positive


is


you're


coming


out with me.



我的新女友有个室友


My new girlfriend she has a roommate


你能不能别再帮我牵线


Will you stop trying to set me up?



等我准备好了就会去约会啦


When I am ready to date, I will


date.



拜托




你的事她都听说了




Come


on,


she


heard


all


about


you


她还是想认识你


she still wants to meet you.


多谢你的鸡婆




我想放松一下


Oh thanks. Real kind. Listen,


I want to relax. OK?



看勇士队比赛


I want to watch the Braves.



大家都想看勇士队比赛




去换衣服啦


We all want to watch


the Braves. Get changed.



朗恩跟我说你正在积极找工作


So, Ron tells me that you're



on a big job hunt.



进展得怎样


How's it going?



还不错


Ahh, pretty good.



只是还没人录用我啦


Except no one's hired me yet.



他们大概是在抢着要我去吧


I


guess


they're


all


too


busy


fighting to get me.



你也会这样


You do this?



给我留下了深刻的印象


I'm impressed by this.



-


本来就是




-


没想到你也会这样


-You should be. -I was not


expecting this.



了不起


That's amazing.



但我很厉害


But I'm pretty good.



你是啊


You are.



你真的是运动迷


So you are really a sports fan?






超迷的




足球




垒球




网球


Ah, yes. Big time. Soccer,


.






我大学时代很常运动


Yep, I played a lot in college,



但还不到职业水准啦


but I'm not good enough for the pros.



我也是




但我想跟他一样棒


I


hear


that


because


I


wish


I


was good enough to be him.



跟谁


Who?




Him.



你想当吉祥物


Oh, you want to be a mascot?



-


他叫荷马




-


荷马


-His name is Homer.-Homer.



这是我毕生的抱负


And it's a lifelong ambition.



好吧


OK. All right.



-


别转过去看




-



-Don't look now. -OK.



现在别看




我们后面有个人


Don't look now, but there's this


guy behind us


不知道他哪根筋不对




他一直盯着你看


and


I


don't


know


what his problem is. He keeps staring.



我经常看到那种表情


Ahh. I actually get that look a lot.



那是羡慕的眼神


It's a look of envy.



他在想要怎么跟我一样




发出这么酷的声音


He's thinking,



你还满乐观面对你的




You have such a great attitude about


your.


荷马再见




再见




再见了




朗恩


Bye


Homer!


Bye.


Bye,


Ron!



再见


Bye.



荷马再见




勇士队加油




Bye, Homer! Go, Braves!



进展得不错嘛




你有再约她出来吗


So that must have gone


well, huh? Did you ask her out again?






我约了




但我有第二次约会症候群


Yeah, I asked. But,


it's second date syndrome.



我人很好




她也很风趣




只是




You know, I'm a great guy,


she had a lot of fun, but, umm.


你那些症状酷到她难以招架


Your tics are just too cool for


her?



不是啦




她说是因为我室友口臭


Actually,


no,


she


says


because my roommate's breath smells so bad.



什么意思


What do you mean?



你明知故问


You know what I mean.



我是布莱德








This is Brad. Ahh, hey, Dad.



没有




朗恩有跟我说你打给我


Yeah, no, Ron, Ron told me


you called.



只是我最近都忙着




I


just,


ahh,


you


know,


I've


been


so


busy that, ah.


我还没吃午饭


No. I haven't had lunch yet.






没问题




你想约在哪儿


All


right,


that


sounds


great.


Where do you want to meet?



在爸爸工作的地方吃午饭


Lunch at Dad's work.



这样他就不必担心我发出怪声了


He


wouldn't


have


to


worry about my noises there.



还要再加悬桁再跟我说




好吗


Let


me


know


if


you


need


any more of those trusses, OK?




All right.






Hey.






爸爸




你找到这里了


Hey,


Dad.


See


you


found


your


way.



对啊


Yeah.



去我办公室外面吃午饭吧




Let's


grab


lunch


outside


my


office.



那里比较隐私一点


Be a little more private.



All right.




安在问


你 几时


会来我们家


Diane's


wondering


when


you're gonna come by.



你大概在忙着找工作吧




有进展吗


I


guess


you've


been


pretty busy with the job hunt. Any luck?



还在面试


Still interviewing.



面试得如何


How's that going?



他们有没有介意你的




Are


they


giving


you


any


trouble


with your, uh.?



你可以说出来




妥瑞症


You


can


say


the


word,


Dad:


Tourette's.



有些人介意




有些人不会


Some of them are. Some of them


aren't.



你的钱还够用吧


How's your money holding out?



我不是来找你要钱的


I'm not asking you for money.



我知道




你从来不跟我要东西


I


know


that.


You


never


ask


me for anything.




No.



但你缺钱随时可以来我这边工作


But


if


you


ever


do


get


short, you know you gotta job with me here.






我要教书


I'm going to teach, Dad.



好吗


OK?



我不能让任何事妨碍我做到


I


can't


let


anything


get


in


the


way of that.



好吧




我只是觉得多点选择也没什么不好


OK.


I'm


jut


saying there's nothing wrong.


免得有些事屡试不成啦


.with


keeping


your


options


open


in


case things don't work out.



除了教书以外还有很多工作


You


know,


there


are


other


things besides teaching.



不适合我


Not for me.



我爸永远不懂我的乐观


Dad


could


never


understand


my


optimism.



就好像我中学毕业时


Like


when


I


graduated


to


middle


school.



很希望事情能改观


I was really hopeful that things would be


different.



怎么了




布莱德一个人吃饭


What's


the


matter


Brad?


Eat


alone?



重新开始




换新的学校




交新的朋友


Make


a


fresh


start.


New school. New friends.



结果一样


Same result.



今天我们要教的是分数


Today,


we're


going


to


be


talking


about fractions.



分数是你的好朋友


Fractions are your friend.


日常生活中经常用到分数


Use fractionsin every day life.



你只是不了解它


You just don't realize it.



比如你妈妈烤了一个派


For


example,


say


your


mother


bakes a pie.



她把派切成几份


She cuts that pie.



科恩




你去校长室


Cohen! Just go to the principal's office.



这不是跟校长自我介绍的好方法


Not


the


best


way


to


introduce myself to the principal.



布莱德




你把学校当成什么


What


do


you


think


a


school's


for, Brad?



抱歉我一直打断课程




I'm sorry I keep disrupting the class



你没回答我的问题




学校是干嘛的


You're


not


answering


my question. What's a school for?



要教育学生




不是吗


To educate, isn't it?












To


use


knowledge


to


wipe


out


ignorance?



学校的交响乐团今天下午有音乐会


The


school


orchestra's


having a concert this afternoon.



你要不要去


You planning on going?



我不去




我这样会打扰演出


No,


sir.


My


tics


will


ruin


the


music.



我希望你去


I want you to be there.



各位同学




请回座


Everybody


just


keep


your


seats


for


a


minute, please.








乐会


好听吗


Th ank


you.


Did


you


enjoy


the


concert?



表现得很好


Great job.



安静的时候有没有听到怪声


Did


you


hear


any


noises


during the quiet parts?




YES!






我也有听到


Yeah. So did l.



还满讨厌的




对吧


They're pretty annoying, aren't they?



发出那些怪声的人是布莱德




科恩


The


person


making


those noises is Brad Cohen.



布莱德




你上台


Come on up here, Brad.



你喜欢发出怪声惹人讨厌吗


Do you like making noises and


upsetting people, Brad?



不喜欢


No, sir.



那你干嘛要这样


Then why do you do it?



因为我有妥瑞症候群


Because I have Tourette Syndrome.



那是什么


What's that?



我大脑有问题




所以会发出怪声


It's


a


thing


in


my


brain


that causes me to make weird noises.



但你想控制就能控制




对吧


But you could control it if you


wanted to, right?



不对




这是一种病


No, sir. It's a sickness.



怎么没接受治疗


Well, why can't you just get cured?



没有药可以医


There isn't any cure.



你们不喜欢听到怪声




我也不喜欢发出怪声


I


don't


like


making noises any more than you like hearing them.



我压力大的时候会更严重


They're


even


worse


when


I


get


stressed,



比如你们无法接受我不能控制


when you don't accept that I


can't stop them.



但大家都接受我




我就不会那么严重了


But


when


I


feel


accepted, then they're not so bad.



我们能怎么做


What can we do




我指的是学校里的每一个人


and


I


mean


everyone


in


this


school



我们能怎么帮你




布莱德


What


can


we


do


to


help


you,


Brad?



我只希望大家别用异样眼光看我


I


just


want


to


be


treated


like everybody else.



说得好




回去坐吧


Good job. Go sit down.



说几句话




教育一下


A few words a little education



就像开启了通往全新世界的大门


and it was like opening a


door to a brand new world.



我知道将来不管怎么做




Now


some


day,


some


way,


I


knew,



无论我有没有妥瑞症


Tourette's or no Tourette's,



我都要当一个老师


I was going to be a teacher.



我别无选择




只能证明妥瑞症


I had no choice but to prove


that Tourette's would


永远不会打倒我


never get the best of me.



如果我放弃了




就等于是认同


lf I quit, I would be agreeing


with everyone


跟我说我想得太天真的那些人


who


ever


told


me


I


was


barking up the wrong tree.



抱歉




空调坏了




早就应该修好啦


Sorry


about


the


air


conditioning. Supposed to already be fixed by now.



没关系


That's all right.




你的履历还不错


Well, umm, your resume looks okay.



我们五年级也有个缺


And


we


do


have


an


opening


in


fifth


grade.




OK.



但我要告诉你




在这里教书可不轻松


But I do have to tell


you:this is a tough place to work.



有几个头痛人物


We've got some really hard cases.



我视之为挑战


Well, I take that as a challenge.



我不认为有哪个小孩是没救的


I


don't


believe


that


any


kid


is hopeless.



他们都想学习




你永远不能放弃


You


know,


they


all


want


to learn you can't ever give up.



只需要




Let me just.


只是要找对方法教导他们


You just gotta find the right way


to teach them.



你喉咙有痰吗


Ahh, you got something stuck in your throat?



要不要喝杯水


Would you like a drink?



我有妥瑞症




我想解释一下




I


have


Tourette


Syndrome.


I'd like to tell you about it.



它是一种神经上的




妥瑞症


It's a te's?



是不是会骂脏话


Isn't that where you yell out obscenities?



那是秽语症




这症状很罕见


That's


coprolalia,


It's,


ahh,


it's


a rare symptom


只有少部分的妥瑞症患者会有


that


a


small


percentage


of


people with Tourette's have.



-


我就没有




-


好吧




-I don't have that. -OK, listen.



他们没说你是身心障碍


They did not tell me that you were


going to be handicapped.



你要怎么教一群调皮的学生


How do you expect to handle a


bunch of wild students


有这方面的残障




with a handicap like that?



就教育他们啊


Well. By educating them.



让他们知道这是不必避讳的


By letting them know it's okay


to talk about it.



-









-










-It's


okay


to


ask


questions.-These students would laugh at you.



等他们明白


when they understand


-


这只是




-


好吧




我有看过


-it's


simply


a


matter


of .OK.


I


have seen teachers


有残障的老师


with disabilities before .


但从来没遇过你这方面的


.but never with what you've got.



我只是不明白你要怎么教学生


I


just


don't


see


how


you


could ever teach a class.



我可以教书




你看我的履历


I


can


teach!


Look


at


my


resume.



仔细看


Look at it! Ok?



我在教学上非常成功


I


was


very


successful


as


a


student


teacher



我的妥瑞症从来就不是问题


my


Tourette's


never


posed


a


problem!



我可以教书


I can teach!



好吧




反正我需要五年级的老师


OK.


Bottom


line:I


need


somebody now for fifth grade.



你想在这里教书


You want to teach here,



在课堂上就不能发出怪声


you're gonna have to refrain from


making these noises in class.






谢谢你给我面试的机会


You


know


what?


Thank


you


very much for the interview.



你想要这份工作吗


But, don't you want the job ?






我是很想要


Yes, actually. I want it really bad.



但我说什么也不替一个不关心学生的人工作


But


I


would


never,


ever


work


for


a


man


who


doesn't


care


about


his


students.



所以我要把我的资料带走


So,


I'll


take


my


portfolio


and,


ahh,



不再浪费你宝贵的时间


and take no more of your time.



你老板人还真好啊


You got a great boss.




< br>我











Well,


it


was


the


worst


interview I've ever had.



他只看到我妥瑞症的那一面


All


he


could


see


when


he


looked at me was my Tourette's.



他们都只看到这一面


That's all any of them see.



宝贝




他们没看到你是个好老师


Well, honey,


if they can't


see what a great teacher you'd be


那是他们的损失




不是你的错


that


is


their


failure,


not


yours.



看起来是我的错


Well, it sure seems like my failure.



你要这么说我也没办法啦


Well,


if


you


say


so.


You


know


what?



不然你干脆放弃




回家给我养


Why don't you just throw in


the towel and come home, huh?



我会给你买了一张票


I'll buy you a ticket.



我又没这样讲


I'm not saying that



是吗你就是这个意思啊


Really?


That


sounds


like


what


you're saying.



我听起来就是你被妥瑞症打倒了


It


sounds


like


you're


letting Tourette's win.



我没让妥瑞症打倒我


I am not letting Tourette's win!



-


真的吗




-





-Really? -Yes, really!



我永远不会放弃




我只是




Look,


I'm


never


going


to


give


up, I just.


我要找对学校才行


I have to find the right school.



你会的




波波


You will, Bobo. You will.















So,


I


decided


it


wasn't


Tourette's.



我只是要找对学校


I just hadn't found the right school yet.



我会继续找




不找到好校长是不会放弃的


I'd keep barking,


and I wasn't quitting until I found that principal.



我在地图上标示了每一间




I made a map of every school



我还没面试过的学校


where I hadn't interviewed.







< br>在
















lf


the


Principal


wasn't


in,


I'd


give


my


resume


to


a


secretary


or


a


janitor,



请他们等校长回来再拿给他看


and


ask


them


to


drop


it


off


when the principal returned.



我不在乎




我需要一份工作


I didn't care. I needed a job.



我没找到工作就不轻言罢休


I


wasn't


going


to


stop


until


I


had one.



你从基层做起


You'll be starting at the bottom,



但这样很正常




我也是白手起家


but


that's


no


big


deal,


that's where I started.



你上班时间是点到点


And you're working



to .



我说过这是兼差性质


I told you this is only part time.



我早上要面试




不能来上班


I need to keep mornings open


for interviews.



学校不是早就开学了吗


I


thought


that


school


had


already


started.



有些学校还没


No, not all of them.



再看情况吧


Well, we'll see what happens.



这是你的工具




至少暂时的啦


Here


are


your


tools


of


the


trade at least for the time being.



我说过了




要从基层做起


Like I said, at the bottom.



但这里的每份工作都很重要




天晓得


But


every


job


is


important here, and who knows



也许你做一做会爱上




只要你投入时间




maybe


you'll


end up liking it. And if you put your time in.


我刚才讲的你没听见吗


Didn't you hear what I just said?



我只在这里上班到我找到教职


I'm only working here until


I get a teaching job




那些东西都要搬去垃圾堆


All


that


stuff


has


to


go


in


the


dumpster.



聘任教师的季节快结束了


The hiring season was ending.



我的面试机会没了




学校已经开学


My


interviews


had


dried up. School had started.



我没时间




也没钱




没有希望


I


was


running


out


of


time


and hope.



黛安


Diane.



我不指望你会来找我了




所以我直接来找你


I


gave


up


on


you ever coming to me, so I just came to you.



你在忙吗


You busy?





















It


was


my


stepmom, Diane. Trying to build bridges with bagels.



你爸是凭双手打造他的事业


Your


Dad


built


his


business


with his own two hands


他希望你能参与




你不能怪他


you


can't


blame


him


for


wanting you to be a part of it.



他只是在尽爸爸的本份


He's just being a dad.



他希望你融入他的人生


He wants you in his life.



你喜欢亚特兰大吗




有没有认识好女孩


So


how


do


you


like Atlanta? You meet any nice girls?



我讲话都讲不到重点




对吧


I'm


just


saying


all


the


right


things, huh?



我再帮你倒一杯


Let me get you a refill



布莱德




Brad. Brad,



你爸很爱你


your dad loves you.


非常爱你


.so much.



他只是不想看到你受伤


He just doesn't want to see you get


hurt



最让我受伤的是




他从来就不接受真正的我


The


only


thing that hurts is the fact that he has never accepted who I


am.



他脑海里有个完美儿子的形象


See,


he's


got


this


idea


of


a


perfect son,



他很正常




做的都是正常的事


who


is



and


does




我永远也不可能正常


Well, I'm never gonna be


也许那不是他本意


Well, maybe that's not his idea, Brad.



也许是你的想法




你说得对




你是不正常


Maybe


that's


yours. And you're right, you are not normal.



你有教学的天分


You have this gift to teach,



这不是克服了妥瑞症的障碍


and


it's


not


in


spite


of


your


Tourette's,



而是因为妥瑞症


it's because of it.



我要先走了


I have to go.



{fn


< br>正






}{fs}{b}{c&HFFFFFF&}{c&HFFF&}{c&H&}




球传到三垒




再传到一垒





{fn








}{fs}{b}{c&HFFFFFF&}{c&HFFF&} {c&H&}




< br>



一好一坏



{fn








}{fs}{b}{c &HFFFFFF&}{c&HFFF&}{c&H&}



备< /p>


投球




外侧过低的滑球



{fn





< br>简



}{fs}{b}{c&HFFFFFF&}{c& HFFF&}{c&H&}




一坏< /p>






我是布莱德


Hello, this is Brad.






是的


Ahh, yes.






我养了牧羊犬


That's a sheepdog.






布莱德




布莱德




科恩


Yep, Brad. Brad Cohen.



十点




我没问题


Ten o'clock is is perfect for me.






好极了


Absolutely. OK, great.



{fad(,)}{pos(,)}{fn

< br>经典中圆简


fsbord}


山景小学


举手




举手




Raise your hand. Raise your hand!



你们要先举手







You gotta raise your hand! Come on.



你是布莱德




科恩吧


You must be Brad Cohen.




Hi.
















I'm


Jim


Ovbey


I'm


the


Principal around here. And.


希乐莉史崔卡




副校长


Hilarie Straka, Assistant Principal.




Hi.



进办公室聊




布莱德


Come on in the office, Brad.



听说你大老远从停车场过来


We


heard


you


coming


all


the


way from the parking lot.



听说你每间学校都跑遍了


Hear


you've


been


making


the


rounds.



目前为止是间




这是我的履历表


Twenty-five


schools


so


far. And, uh, here's, here's my resume.



给我吧


Oh. Here. Oh.



我们待会儿再看




布莱德


We can look at that in a minute,


Brad.



先进来




谈谈你为什么想当老师


Just


come


on


in,


tell


us


why you want to be a teacher.




OK.



这是我毕生最大的愿望


Well, it's, uh, oh, it's, it's all I ever


wanted to be.



从我还在念书到现在


Ever since I was in school.



一定有什么好老师激励了你


You


must


have


had


some


pretty inspiring teachers.



是有校长激励了我




麦尔先生


Ah, well. I had an inspiring


principal Mr. Myer



但我的老师们




他们


but my teachers, they really only


给我的启发都只是让我别像他们一样


inspired me to be the


kind of teachers they never were.



那你要当怎样的老师


What kind of teacher is that?



就算学生与众不同




也要给他学习的机会


One who makes


it possible for a kid to learn even if he's different.



我最好的老师应该算是妥瑞症吧


In


a


way,


the,


the


best


teacher I ever had was my Tourette's.



布莱德




你可以不必谈这个


You,


you


don't


have


to


talk


about that, Brad.



没关系啦




我早就下定决心要直言不讳了


No,


it's


OK.


I


make a point of being open about it.



我从来不给学生们设限


It's,


ah,


never


off- limits


to


my


students.



他们随时可以问我任何问题


They can ask me anything they


want about it at any time.




< br>问









Y ou


must


get


some


pretty


interesting questions.






有时候会牵涉到隐私


Oh,


yeah.


Sometimes


it


gets


really personal.



希望这个问题对你不会太隐私


I hope this question isn't too


personal, Brad.



你睡觉时会不会发出怪声


Do


you


make


those


noises


in


your sleep?



我不知道




我睡着了啊


I don't know. I'm asleep.



不是啦




我睡觉时不会发出怪声


No. No, I don't tic in my


sleep.



我放松时就不会发出怪声了




比如现在


When I'm relaxed,


the noises give me a little bit of a break. Like just now.



好吧




我想多了解你的教学理念


Okay Brad. I want to hear


more about your teaching philosophy.





我很乐意分享我的教学理念


Yeah. I'd love to tell


you


about my teaching philosophy.



我们聊了将近两个小时




We talked for nearly two hours,



这是我最棒的一次面试经验


it


was


the


best


interview


I'd


ever had



布莱德




很高兴认识你


Well,


Brad,


it


was


a


pleasure


to


meet you.



我也是


You, too. You, too.



我们还要再面试几位老师


We've


still


got


a


few


more


teachers to interview.



一旦决定好就会通知你


But we'll let you know when we've


made a decision.






太好了


Ok, great.



谢谢




谢谢两位


Thank you. Thank you.


我这多年的同伴还是一样


Still, my Constant Companion, as


always,



警告我不要抱太大的失望


warned


me


not


to


get


my


hopes


up.



但希望是很难戒掉的习惯


But hope is a hard habit to break.


我最后一次被找去


I


was


called


one


last


time


to


and


asked


come in



和二年级的教职员面谈


and


meet


with


the


second


grade


staff.


你有教过二年级


Oh, so, you student-taught second grade?



我超爱二年级




那些小孩都像海绵一样


Oh, I love second


grade! The kids are still so open- minded.



不管教他们什么都可以吸收


They're open to everything.






但还是要维持一点纪律吧


Yes,


but


you


do


manage


to


maintain a little discipline, right?



不能让他们什么都吸收啊


While they're being so open?






我会让他们知道分寸的


I


do


let


them


know


what


the


boundaries are. Yes.



布莱德




你觉得你要教的最重要的是什么


So, Brad. What


do you think is the most important thing you have to teach?






除了识字的重要性和数学的价值以外


Yeah. Ah, well.


Besides the importance of reading and the value of math.


要教他们做自己


that it's okay to be yourself.



着色涂到线外面也没关系




It's


okay


to


color


outside


the


lines



反正你就是这样的人


if that's who you are.



那就可以忽略界线吗


So it's okay to ignore the boundaries?



不是




我没有




No, and I didn't.


对不起




学生要怎么学习


I'm sorry but how can you expect


kids to learn


当你你一直这样做




when you're doing that all the time?



拜托




布兰妲




Oh. Come on, Brenda



没关系啦




这个问题很好


No,


no,


no.


It's


OK.


It's


a


valid


question.



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-07 19:04,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/609842.html

看电影学英语《叫我第一名》中英文剧本对照的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文