-
外企公司常用缩写:
RGDS:
regards
TKS:
thanks
ASAP:
as
soon
as
posible
BTW:
by
the
way
FW:
foward
COD:
code
of
conduct
公司行为规范准则
OL:
office
lady
EG:
for
example
FYI:
for
you
information
ETC:
esmated
time
of
complete
ETS:
esmated
time
of
shipping
NG:
no
good
NFG:
no
fxxking
good
FNG:
fxxking
new
guy
常指把事情搞得一团糟的新员工
SOB:
son
of
a
*****
我的口头禅
cc:
copies
send
to
bcc:
copies
send
to
undisclosed-recipients
这一招很阴
毒,发文骂人,
bcc
老板,而受文者看
不到你告状
stand
up
meeting<
/p>
非正式的短会,
比如说三两个人站在过道中间讨论一下事情,
p>
老外喜欢这样干;
在外企必会的英文单词
:
background
p>
俺到外企上班了,那可是外企!像什么
IBM
什么的,用字母当公司名的那可都是大外企,不
是什么民企能够比拟的!记得到
UT
找工作的时候,人力资源部
(
俺这叫
HR)
的领导看着我的简历说,你的
background
不错,俺心里就一阵兴奋,心想这可真到外企了
呀!
conferencecall
这可是俺们的主要工作方式,有道
是大
call
三六九,小
call
p>
天天有,有事咱就
call
一下,
cal
l
完该干吗咱还干吗呀!
aggressive
p>
这是俺们领导表扬和批评人用的:
“
小
p>
×
,你最近可是很不
aggressive
啊!
”
于是,
俺是每天很
aggressive
地上班,很
< br>aggressive
地下班。
这就是
说要把谁给绕到圈子里去,有的事知道的人少,这就很不好,应该让多些人知道,于
是就
把他绕到圈子里去。
involve
跟上面的意思一样,就是上面的是
邮件里面说的,这个是用话说的。需要谁来搀和一下了,
就把谁给
involve
进来。
broadcast
这是俺
们外企发通知用的,
比如
“
嘿,
听说了吗?
broadcast
说了,
食堂要涨价了,
原来
6
块,
现在
6
块
6
了!
”
team
p>
这是俺们生产队,比如开会时别的部门的领导问俺:
“
你是哪个
team
的?
”<
/p>
俺就回答说:
“
俺
是龟田小队长那个
team
的呀,都是皇军的队伍。
”
FYI
这个缩写,老难了,俺第二年才明白啥意思,就是不关你事,
让你看看的意思。
CC
这也是缩写,后来才搞明白,就是把邮件塞给你想给看的人。
比如,
“
小
×
,把这个邮件
?CC?
×
×
领导!
”“
领导,这个邮件已经
< br>?CC?
给你了!
”
push
p>
做工作嘛,困难大了就要推呀,反正这工作来了,俺就得推这个,推那个,一个推一个
,
往往
跟俺家驴推磨似的,推了一圈,还得自
己推啊,后来搞明白,咱的推功夫没有人家高啊
axpat
外籍雇员;
hangout
下班不回家;
partner
工作同伙;
A4
“Pass
me
a
A4
please.”
叫你拿张纸给他,不是拿
AK47
步枪;
boardroom
会议室,一般没人用
meeting
room
book
订机票,订酒店
beverage
bar
大公司喝水休息的地方
coffee/tea
break
大公司工作时间内的小休;
reserve
秘书经常干的活,定餐位;
jet-lack
越洋出差用得上这个词,意为时差造成的不适;
interm
实习生
probation
新员工试用期:
3
months
probation
operator/receptionist
前台
/
接线员
deadline
完成某项目的最后期限;
kick-off
启动某个项目,原指足球赛开踢;
stand
tree
“I
stand
tree
this
time.”
这次我请客。
go
dutch
各付各帐,所谓的
AA
制说法是中国的发明,老外听不懂;
handover
工作交接;
cell