关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

Steve-Jobs-斯坦福大学演讲稿中英文对照

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-07 17:01
tags:

-

2021年2月7日发(作者:manifested)


The commencement speech Steve Jobs gave at Stanford


University in 2005




Thank you. I



m honored to be with you today for your commencement from one of


the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college and


this is the closest I



ve ever gotten to a college graduation.




谢谢。


今天来参加世上最好大学之一的毕业典礼让我感到荣幸。


老实说,


我大学


从未毕业而现在是我离大学毕业最近的 时刻。





Today I want to tell you three stories from my life. That



s it. No big deal. Just three


stories. The first story is about connecting the dots.




今天我想告诉你我生命的



3


个故事。就这样。没有什么。只有



3


个故事。第一


个故事是关于把点连 接起来。





I dropped out of Reed College after the first six months but then stayed around as a


drop


-


in for another eighteen months or so before I really quit. So why did I drop out?


It


started


before


I


was


born.


My


biological


mother


was


a


young,


unwed


graduate


student,


and


she


decided


to


put


me


up


for


adoption.


She


felt


very


strongly


that


I


should


be


adopted


by


college


graduates,


so


everything


was


all


set


for


me


to


be


adopted


at


birth


by


a


lawyer


and


his


wife,


except


that


when


I


popped


out,


they


decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on


a waiting list, got a call in the middle of the night asking,



We



ve got an unexpected


baby boy. Do you want him?




They said,



Of course.




My biological mother found


out later that my mother had never graduated from college and that my father had


never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She


only


relented


a


few


months


later


when


my


parents


promised


that


I


would


go


to


college.




待在里德学院



6


个月后我即辍学,但仍然于课堂旁听且待了约



18


个月后才真


正退学。所以我为什 么辍学?这从我还未出生即开始。我的亲生母亲是个年轻、


未婚的研究所学生,


而她决定让我被领养。


她非常坚信我应被大学毕业生所领养,

< p>
所以一切都已准备好让我一出生即被一位律师及他的太太所领养,


只是当我 蹦出


时,


他们在最后一分钟决定他们真正想要的是女孩。


所以我的父母,


他们在等候


名单上,在半夜接 到一通电话问说:


「我们有一个突然出现的男婴儿,你们想要


他 吗?」他们说:


「当然。」我的亲生母亲后来发现我的母亲大学从未毕业而我

< p>


的父亲高中从未毕业。


她拒绝签署最后的领养文 件。


几个月后她终于接受,


当我


父母承 诺我将会上大学后。





This


was


the


start


in


my


life.


And


seventeen


years


later,


I


did


go


to


college,


but


I


na?vely


chose


a


college


that


was


almost


as


expensive


as


Stanford,


and


all


of


my


working


-


class


parents




savings


were


being


spent


on


my


college


tuition.


After


six


months, I couldn



t see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life,


and


no


idea


of


how


college


was


going


to


help


me


figure


it


out,


and


here


I


was,


spending all the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop


out


and


trust


that


it


would


all


work


out


OK.


It


was


pretty


scary


at


the


time,


but


looking back, it was one of the best decisions I ever made.



The minute I dropped


out,


I


could


stop


taking


the


required


classes


that


didn



t


interest


me


and


begin


dropping in on the ones that looked far more interesting.




这是我生命的开始。




17


年过后,


我真的上了大学,


但我天真的选了一个几乎


与史丹佛一样贵的学院,而我劳动阶级父母 所有的积蓄都花费在我的大学学费


上。


6

个月后,我无法看见它的价值。我不知道我人生要做什么,也不知道大学


将如何帮助 我想出,


而我在这里,


花费我父母毕生所存下的钱。

< p>
所以我辍学并相


信一切事情都将顺利解决。


这在当 时非常的可怕,


但回顾过去,


这是我做过最好

< br>的决定之一。


我辍学的那一分起,


我可以不用上那些我不 感兴趣的必修课程,



开始旁听一些看起来有趣许多的课程。< /p>





It wasn



t all romantic. I didn



t have a dorm room, so I slept on the floor in friends




rooms.


I


returned


Coke


bottles


for


the


five


-


cent


deposits


to


buy


food


with,


and


I


would walk the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a


week


at


the


Hare


Krishna


temple.


I


loved


it.


And


much


of


what


I


stumbled


into by


following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give


you one example.




并非一切都是美好的。


我没有宿舍,


所 以我睡在朋友宿舍房间的地板。


我退还可


口可乐瓶子来换得五分 钱的押金来购买食物,而每个星期天晚上我会走



7


英哩


的路程穿过城镇来到哈瑞奎师那神庙吃每星期的一顿好餐。


我超爱它的!


而我因


跟随好奇及直觉所涉足的的 大部分事情后来都证明是无价的。让我给你一个例


子。





Reed


College


at


that


time


offered


perhaps


the


best


calligraphy


instruction


in


the


country.


Throughout


the


campus


every


poster,


every


label


on


every


drawer


was


beautifully hand


-


calligraphed. Because I had dropped out and didn



t have to take the


normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned


about


serif


and


sans


-


serif


typefaces,


about


varying


the


amount


of


space


between


different


letter


combinations,


about


what


makes


great


typography


great.


It


was


beautiful,


historical,


artistically


subtle


in


a


way


that


science


can



t


capture,


and


I


found it fascinating.




里德学院在当时提供全国或许最好的文字艺术课程。整个校园 内,每一个海报、


每个抽屉上的每一个标记都是用手美丽的刻画出来。

< br>因为我已辍学且不必选修一


般的课程,


我决定上一堂文字 艺术课程来学习文字艺术。


我学到衬线及无衬线字


体、改变不同 字母组合间的空间、是什么造就优良的排版。它是美丽的、俱历史


意义的、且艺术上微妙 而致科学无法描述,而它使我着迷。





None


of


this had even


a


hope


of


any practical


application


in


my life.


But ten


years


later when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me,


and


we


designed


it


all


into


the


Mac.


It


was


the


first


computer


with


beautiful


typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would


have


never


had


multiple


typefaces


or


proportionally


spaced


fonts,


and


since


Windows


just


copied


the


Mac,


it



s


likely


that


no


personal


computer


would


have


them.




这没有一样有任何希望会在我生命里被实际运用。


但十年后当我们在设计第一台


苹果计算机时,


它全部都回来了,


而我们将它 全部都设计在苹果计算机里。


它是


第一个有美丽版面设计的计算 机。


如果我从未在大学里旁听那一堂课,


苹果计算


机绝不会有几种不同字体,


或间隔均称的字型,


而由 于微软只是复制苹果,


或许


没有个人计算机会有它们。





If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class


and personal computers might not have the wonderful typography that they do.




如果我从未辍学,


我就不会旁听那堂文字艺术课程,


而个人计算机可能就不会有


它们美丽的版面设计。





Of


course


it


was


impossible


to


connect


the


dots


looking


forward


when


I


was


in


college, but it was very, very clear looking backwards 10 years later. Again, you can



t


connect the dots looking forward. You can only connect them looking backwards, so


you


have


to


trust


that


the


dots


will


somehow


connect


in


your


future.


You


have


to


trust


in


something


--


your


gut, destiny,


life,


karma,


whatever


--


because believing that


the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart,


even when it leads you off the well


-


worn path, and that will make all the difference.




当然,


当我在大学往前看时,


把点连接起来是不可能的,


但十年后往后看它是非

常,非常清楚的。再提一次,往前看时你无法把点连起来。只有往后看时你才能


连接 它们,


所以你必需相信点将在你的未来以某种方式连接。


你必需 相信某些事






你的直觉、命运、人生、因缘、不管是什么





因为相信点将在未来的路


上连接起来将带给你追随内心声音的信心,即便它引领你离开已被踏平的步道,

< br>而那将造就所有的不同。





My second story is about love and loss. I was lucky. I found what I loved to do early in


life. Woz and I started Apple in my parents




garage when I was twenty. We worked


hard and in ten years, Apple had



grown from just the two of us in a garage into a $$2 billion company with over 4,000


employees. We



d just released our finest creation, the Macintosh, a year earlier, and


I



d just turned thirty, and then I got fired. How can you get fired from a company you


started? Well, as Apple grew, we hired someone who I thought was very talented to


run the company with me, and for the first year or so, things went well. But then our


visions of the future began to diverge, and eventually we had a falling out. When we


did,


our


board


of


directors


sided


with


him,


and


so


at


thirty,


I


was


out,


and


very


publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was


devastating. I really didn



t know what to do for a few months. I felt that I had let the


previous generation of entrepreneurs down, that I had dropped the baton as it was


being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize


for screwing up so badly. I was a very public failure and I even thought about running


away from the Valley. But something slowly began to dawn on me. I still loved what I


did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I



d been rejected but I


was still in love. And so I decided to start over.




我的第二 个故事是有关爱及失去。


我是幸运的,


我在年轻时就发现我喜爱 做什么。




20

< br>岁时沃兹与我在我父母的车库开始了苹果计算机。我们努力工作而在



10


年内,


苹果已从车库内的只有我 们两个人成长至员工超过



4000


人,


价值



20


亿


的公司。

我们才刚推出我们最好的发明,


苹果计算机,


在一年之前,


而我才刚



30

岁,


然后我被解僱了。


你如何被自己所创立的公司解僱?这 个…



当苹果成长时,


我们僱用了一个 我觉得非常有才能的人与我一起经营公司,


而头一年前后,


事情


进展得不错。


但之后我们对未来的愿景开始产生分歧,


而最后我们有了争吵。



我们争吵时,我们的董 事会支持他,所以



30


岁时,我被 赶出了,且非常公开的


被赶出。


我整个成人人生的重心已经不在 ,


而这是令人极为难过的。


我有几个月


真的不知道要做什么。


我觉得我让前一代的企业家失望,


当接力 棒传给我时我让


它掉了下去。我与大卫


?


帕卡德



(HP


创立人


)


及鲍勃

?


诺伊斯



(Intel


创立人


)


见面并试图因把事情搞得如 此糟而道歉。


我是一个非常公开的失败而我甚至想过


逃离硅谷。


但我开始慢慢明了某些事情。


我仍然喜爱我所做的事。


在苹果情势的

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-07 17:01,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/609247.html

Steve-Jobs-斯坦福大学演讲稿中英文对照的相关文章