-
央视著名电视栏目的英文翻译
英语知识
央视著名电视栏目的英文翻译
焦点访谈
Topics in
Focus
新闻调查
News Probe
新闻
30
分
News in 30 Minutes
商业电视
Business TV
市场热线
Market Hotline
世界经济报道
World
Economic Report
股市分析
Stock Market
Analysis
足球之夜
Soccer Night
健康俱乐部
Health Club
春节联欢晚会
Spring Festival Gala Evening
半边天
Half the Sky
综艺大观
Super
Variety Show
戏迷园地
Garden for
Opera Fans
大风车
Big Pinwheel
七巧板
Tangram
12
演播室
Twelve Studio
中华民族
Chinese
Ethnic Peoples
科技博览
Science and
Technology Review
人与自然
Man and
Nature
正大综艺
Zhengda Variety Show
书坛画苑
Gallery of
Calligraphy Painting
天涯共此时
Time
Together across the Strait
华夏风情
China
Kaleidoscope
中国新闻
China News
中国报道
China Report
译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象相
反)
,所以,作为初学者,在掌握即席传译
技术以前,最好先搞
一段时间的同声传译工作。也就是说,应
该先到只使用同声传译的会议上去工作。
但是,
在实际工作中,
这种只使用同声传译的
会议是很少的。由于工作需要,绝大多
数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起
草组等附属
机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,
这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工
作的译员,都可能
被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工
作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那
份工作就要不合
理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。
所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即
席传译
的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就
不能取得毕业证书。
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自
< br>己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、
从事业余研究和写作
等。只有这样,他才能有健康的身体和饱
满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动
工作。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声
传
译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象
相反)
,所以,作为初学者,在掌握即席传译
技术以前,最好先
搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应
该先到只使用同声传译的会议上去工作。
p>
但是,
在实际工作中,
这种只使用同声传译
的会议是很少的。由于工作需要,绝大多
数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、
起草组等附属
机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,
这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工
作的译员,都可
能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工
作。如果某些人做不到这一点,那么他们的
那份工作就要不合
理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。
所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即
席传译
的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就
不能取得毕业证书。
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自
< br>己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、
从事业余研究和写作
等。只有这样,他才能有健康的身体和饱
满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动
工作。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声
传
译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象
相反)
,所以,作为初学者,在掌握即席传译
技术以前,最好先
搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应
该先到只使用同声传译的会议上去工作。
p>
但是,
在实际工作中,
这种只使用同声传译
的会议是很少的。由于工作需要,绝大多
数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、
起草组等附属
机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,
这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工
作的译员,都可
能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工
作。如果某些人做不到这一点,那么他们的
那份工作就要不合
理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。
所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即
席传译
的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就
不能取得毕业证书。
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自
< br>己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、
从事业余研究和写作
等。只有这样,他才能有健康的身体和饱
满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动
工作。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声
传
译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象
相反)
,所以,作为初学者,在掌握即席传译
技术以前,最好先
搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应
该先到只使用同声传译的会议上去工作。
p>
但是,
在实际工作中,
这种只使用同声传译
的会议是很少的。由于工作需要,绝大多
数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、
起草组等附属
机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,
这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工
作的译员,都可
能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工
作。如果某些人做不到这一点,那么他们的
那份工作就要不合
理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。
所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即
席传译
的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就
不能取得毕业证书。
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自
< br>己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、
从事业余研究和写作
等。只有这样,他才能有健康的身体和饱
满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动
工作。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声
传
译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象
相反)
,所以,作为初学者,在掌握即席传译
技术以前,最好先
搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应
该先到只使用同声传译的会议上去工作。
p>
但是,
在实际工作中,
这种只使用同声传译
的会议是很少的。由于工作需要,绝大多
数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、
起草组等附属
机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,
这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工
作的译员,都可
能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工
作。如果某些人做不到这一点,那么他们的
那份工作就要不合
理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。
所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即
席传译
的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就
不能取得毕业证书。
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自
< br>己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、
从事业余研究和写作
等。只有这样,他才能有健康的身体和饱
满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动
工作。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声
传
译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象
相反)
,所以,作为初学者,在掌握即席传译
技术以前,最好先
搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应
该先到只使用同声传译的会议上去工作。
p>
但是,
在实际工作中,
这种只使用同声传译
的会议是很少的。由于工作需要,绝大多
数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、
起草组等附属
机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,
这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工
作的译员,都可
能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工
作。如果某些人做不到这一点,那么他们的
那份工作就要不合
理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。
所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即
席传译
的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就
不能取得毕业证书。
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自
< br>己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、
从事业余研究和写作
等。只有这样,他才能有健康的身体和饱
满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动
工作。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声
传
译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象
相反)
,所以,作为初学者,在掌握即席传译
技术以前,最好先
搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:新人教部编版小学一年级下册识字表组词
下一篇:看原版英文电影学英语