-
我的船名:北航
5
,遇到外轮:
BUXCONTACT...
我在他右前方
6.3
p>
海里。。。准备跟他绿
灯过。
叫他:
motor
vessel BUXCONTACT , BUXCONTACT, this is motor
vessel BEI
HANG FIVE
calling,over/coming please.
外轮如果没听清楚谁叫,会问:
Who is calling
BUXCONTACT ,Coming
please/Go ahead.
你要是觉得在
CH16 <
/p>
太吵就转频道,我在香港那边听到大都是转
CH06,
你就答:
This
is BEI HANG
FIVE calling ,BUXCONTACT please change to
(channel) 06 .
外轮:
OK ,CH06
在
CH06
,你再叫他,
BUXCONTACT this is BEI HANG 5, coming please.
有的外轮还是听不明白,他在雷达上可能还找不到,
毕竟我们是用拼音读的,所以他会
问:
what is
your ship name ?
那叫回答明确点,
答:
BEI HANG 5 ,BEI HANG 5,
six point three miles on your
starbord
bow.
外轮:
what is your intention
?你的意图?
How passing ?
看你想跟他怎么过了?我跟他绿灯过,答:
shall we
pass starbord to starbord
OK ?
或:
please alter course to
port and pass on my starbord.
外轮:
OK
,
starbord to sarbord.
简单常用的
I
can't alter course to port , a same course ship on
my port beam
(
there is a
fish boat on my port
beam
)
.
我不能向左转,我的
左正横有一艘同向船
(
有一只小渔船
在
我左正横
)
吓老外的,
I am manoeavring with
difficulty ,please keep clear of me !
我船操纵
困难,请远离我!
Don't pass ahead / astern of
me .
不要过我船头
/
船尾。
p>
you are dragging
, please pay attention
.
你走锚了,请注意。
you appear to
be dragging your anchor,please check
your location.
你走锚了,请检查你的锚位。
I wish to alter course to
starbord after overtaking on your port side
over.
我向右转向之后从你左舷追越。
Don't overtake me .
不要追越我。
please keep your present
course and speed ,
请你保向保速。
shall we alter course to
starbord respectively,over.
我们各自向右转一点,完
毕。
p>
1
、
**VTS
,
this is M/V
**
,
we arrive at VTS report
line
,
my last
port**
,
next
port**
,
my
draught**
,
over
。<
/p>
**
交管中心,
**
船到达
VTS
报
告线,我上一港<
/p>
**
,下一港
**
,吃水
**
米
2
、
**VTS
,
this is
M/V **
,
we
supply
for anchoring at NO.1 anchorage
。
**
交管中心,我是
**
船,
我们申
请在一号锚地抛锚
3
、
**VTS
,
we finished
with anchoring
,
my position <
/p>
LAT*
,
LON*
。
**
交管中心,我是
*
船,我抛锚完毕,锚位经度
*
纬度
*4
、
**VTS
,
can I go alongside the wharf
?
p>
*
交管中心,我能靠码头吗?
5
、
**VTS
,
this
is M/V *
,
we
finished with loading
,
cloud
I proceeded to sea
?
*
< br>交管中
心,我是
*
船,我们装货
完毕,我们能否开航?
6
、
could
I overtake you on
youport/stardbord
?我能在你左
/
右舷追越吗?
< br>7
、
please keep you course
and speed
。请保持你的航向和航速。
8
、
we pass port to port
p>
。我们左舷对
左舷通过
9
< br>、
*pilot
station
,
this
isM/V*
,
we need a pilot
。
*
引航站,我
需要引航员
。
10
、
when and
where should I take the pilot
?我在何时、何
地接引航员?
11
、
you should reduce your speed
。你应该减速。
12
、
you
should increase your speed
。你
应该加速。
13
、
you
should altere course
to port/starboard
你应该向左
/
右转向
< br>14
、
what's you course and
speed
?
你航向航速是多少?
15
、
I need 2 tugs
。我需
要两艘突托轮。
16
、
can you
read me
。你能听见我吗?
17
、
please change to channel **
请转到
*
频道。
Fire Protection and Fire Fighting
Dialog A:
Check Fire Fighting Appliance
对话
1
:
检查消防装备
Captain: Did you
replace a CO2 cylinder in saloon?
Third
Mate.
船长:
你换了大台的二氧化碳灭火器了吗?三副。
Third Officer:
What is the problem? Captain.
三副:
有什么问题吗?船长。
Captain: You
serve as the Third Officer. A CO2 cylinder
weighed lighter than normal weight. You
asked me the problem.
Ridiculous!
Listen, if I find this kind of problems again, you
will
be dismissed.
船长:
<
/p>
你作为三副,二氧化碳灭火器比正常重量要轻,你来
问我有什么问
题,真荒谬!听着,如果我再发现类似的问题,你将被解雇。
Third Officer: I am
sorry, Captain. It is my fault. I replace
it now!
三副:
对不起,我错了。我现在换。
Dialog B: Fire
Fighting Drills
对话
2
:
消防演习
(After fire alarms a long blast
火警后一长声
)
Chief Mate: On
foreward deck, put on breathing apparatus,
smoke helmet, protective clothes, and
carry your outfits. Let
’
s
go!
大副:
在
前甲板,戴呼吸器、头盔、穿防护服。带上你的装
备,走!
A.B:
Yes, sir.
一水:
遵命。
Chief Mate: Connect water hoses.
Stand by water.
大副:
连皮龙管,准备水。
A.B: Water is
on.
一水:
水已打开。
Chief Mate: Fighting
fire.
大副:
灭火。
Bridge: Is fire under
control?
驾驶台:
火势得到控制了吗?
Chief Mate: Fire
extinguished. Ask retreat signal.
大副:
火已熄灭,请求取消信号。
Bridge: Agree on
retreat signal. Fire alarm cancelled.
驾驶台:
同意撤消信号,火警取消。
Dialog C: Finding
the Fire
对话
3
:
发现火情
Third Mate: I smell burnt in
living spaces. Let us check
and report.
三副:
我在生活区闻到糊味,检查一下,并报告。
Carpenter:
Yes, sir.
副水手长:
是的,先生。
Third Mate: Smoke is
from deck. Look at hatches.
三副:
甲板传来糊味。看货舱。
Carpenter: Third
Mate! Fire! Hatch No.3 is on fire. We
must come back to bridge immediately,
and report to captain.
副水手长:
三副!着
火了!
3
舱着火,我们立即返回驾驶台,并
报告船长。
Third Mate: Ok. You go to bridge
immediately. Then report
to captain. I
will sound the alarm and wait for fire party.
三副:
好了,你立即去驾驶台,然后报告船长,我按响火警
并等待消防
队。
Practical Expressions
实用表达方式
Part A: Checking status
of equipment
检查设备状况
fire patrols.
保持防火巡回检查。
Have fire patrols 3 times
every watch.
每班防火巡回检查
3
次。
Have permanent fire watch.
保持永久性防火巡回检查。
Have fire patrols in all
spaces.
每个空间保持防火巡回检查。
Have fire
patrols in engine room.
机舱保持防火巡回检查。
Have fire patrols in cargo
spaces.
货舱保持防火巡回检查。
Have fire
patrols in superstructure.
上层建筑保持防火巡回检查。
Have fire patrols in
accommodation.
生活区保持防火巡回检查。
Have fire
patrols on deck.
甲板上保持防火巡回检查。
hing in order.
一切正常吗?
Yes, everything in order.
是的,一切正常。
No,
following not in order: CO2 cylinder, water hoses.
不,下列不正常:二氧化碳灭火器、防火皮龙管。
fore alarms and report.
检查防火警报并汇报。
Check
smoke alarms and report.
检查烟雾警报并汇报。
Fire
alarms operational.
防火警报工作。
Smoke
alarms not operational yet.
烟雾警报现在还不能工作。
Smoke alarms in accommodation
operational in 10minutes.
住舱内烟雾警告将在
10
分钟后工作。
on fire alarms.
打开火灾警报。
Switch on
smoke alarms.
打开烟雾警报。
Switch
off fire alarms.
关闭火灾警报。
Switch
off smoke alarms.
关烟雾警报。
Switch on
fire alarms in all spaces.
打开所有空间火灾警报。
Switch off smoke alarms in engine room.
关机舱的烟雾警报。
Switch
on smoke alarms in cargo tanks.
打开货油舱烟雾警报。
Switch
on fire alarms in superstructure.
开上层建筑火灾警报。
Switch
on fire alarms in 3 compartment.
打开
3
舱火灾警报。
Fire alarms in superstructure switched
on.
上层建筑的火灾警报已打开。
fire alarm displays on bridge and
report.
检查驾驶台的火灾警报显示并报告。
Check smoke alarm displays on bridge
and report.
检查驾驶台的烟雾警报显示并报告。
Fire alarm displays on bridge
operational.
驾驶台火警显示工作。
Fire alarm displays of accommodation
not operational.
住舱的火警显示不工作。
Fire alarm displays of holds
operational in 10minutes.
货舱的火警显示
10
分钟后工作。
portable extinguishers and report.
检查手提式灭火器并报告。
Portable extinguishers in position and
operational.
手提式灭火器在其位并好用。
Portable extinguishers in saloon not in
position.
大台的手提式灭火器放的位置不对。
Portable extinguishers in hold No.2 not
accessible.
放在
2
舱的
手提式灭火器够不着。
Portable
extinguishers in Chief Mate Cabin missing.
大副房间内的手提式灭火器丢失。
Replace missing portable extinguishers.
更换丢失的手提式灭火器。
Seals of portable extinguishers in
compartment No.3 broken.
3
隔舱的手提式灭火器封印损坏。
Replace portable extinguishers with
broken seals.
把有损坏封印的手提式灭火器换掉。
Test certificates of portable
extinguishers in galley expired.
厨房里的手提式灭火器的试验证书过期。
Replace expired portable extinguishers.
更换已过期的手提式灭火器。
fire mains and report.
检查大型灭火系统并报告。
Fire
mains operational.
大型灭火系统工作。
Hydrants in port deck not operational.
左甲板的消防栓不工作。
Hydrants in top deck not accessible.
顶甲板的消防栓够不着。
Hoses
to hydrants in starboard deck worn.
右甲板连到消防栓皮龙管破损。
Hoses to hydrants in main deck cut.
主甲板连到消防栓皮龙管断。
Replace worn hoses.
换掉破损的皮龙管。
Replace
cut hoses.
换掉断裂皮龙管。
Spanners
to hydrant in hold No.2 missing.
2
舱皮龙管搬手丢失。
Replace missing spanners.
换掉丢失的搬手。
Nozzles
to hose not operational.
皮龙枪不能工作。
Nozzles
to hose do not fit.
皮龙枪与皮龙管不匹配。
Replace nozzles to
6
″
.
< br>换成
6
英寸喷嘴。
Fire pump in hold No.4 not operational.
4
舱消防泵不工作。
Water
pipe in starboard deck leaking.
右舷甲板水管道断裂。
Repair
leaking water pipe in starboard deck.
修理右舷甲板水管道。
Pressure in water pipe in engine room
too high.
机舱管道水压过高。
Reduce pressure in water pipe.
减管道水压。
Water pipe
in port deck blocked.
左舷水管内阻塞。
Free
blocked water pipe in port deck.
左舷水管已疏通。
Pressure
in water pipe too low.
管内水压过低
.
Increase
pressure in water pipe.
增加管内水压。
fixed
foam system and report.
检查固定泡沫灭火系统并报告。
Check gas fire extinguishing system and
report.
检查惰性气体灭火系统并报告。
Fixed foam system operational.
固定泡沫灭火系统工作。
Gas
system not operational.
惰性气体灭火系统不能工作。
sprinkler system and report.