关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

最地道的45句英语俚语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-07 11:20
tags:

-

2021年2月7日发(作者:停泊)


最地道的


45


句英语俚语



house is really A-1.


(< /p>


误译


)


那间房子的门牌确实是

< p>
A-1


号。



(


正译


)


那间房子确实是一流的。

< p>


bought a baker



s dozen of biscuits




(


误译


)


他买了面包师做的


12


块饼干。



(


正译


)


他买了


13


块饼干。



noise




(


误译


)


贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。



(


正译


)


一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。< /p>



was a cat in the pan




(

误译


)


他是盘子中的一只猫。



(


正译


)


他是个叛徒。



5.A cat may look at a king




(

< br>误译


)


一只猫都可以看到国王。



(


正译


)


小人物也该有同等权利。



a hair of dog didn



t make him feel better




(


误译


)


即使一根狗毛也不会使他觉得好些。



he a Jonah?


(


误译


)


他就是叫约拿吗?



(


正译


)

他是带来厄运的人吗?



is fond of a leap in the dark




(


误译


)


吉姆喜欢在黑暗处跳跃。



(


正译


)


吉姆喜欢冒险行事。



9.A little bird told me the news




(

< br>误译


)


一只小鸟将此消息告诉我。



(


正译


)

消息灵通的人士将此消息告诉我。



is a man of a woman




(


误译


)


安吉拉是个有妇之夫。



(


正译


)

< p>
安吉拉是个像男人的女人。



is a man of his word




(< /p>


误译


)


内莉是他所说的那个人。



(


正译


)


内莉是个守信用的人。



paid a matter of 1000 yuan




(


误译


)


他付了


1000


元的货物账。



(


正译


)


他大约付了


1000


元。



(


误译


)


这是一锅好鱼,


(


可惜


)


我胃痛。



(


正译


)


真糟糕,我胃痛了。



is a nose of wax




(

误译


)


她的鼻子是腊制的义鼻。



(


正译


)


她没有主见。



(


误译

< p>
)


格伦花了一笔小钱周游世界。



(


正译


)


格伦花了巨资周游世界。



from the stork




(


误译


)


他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高


兴。



(


正译


)


他为妻子即将生孩子感到非常高兴。


aid was a whale at fishing in his young days




(


误译


)


阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼 。



there a world of difference between Kenneth and


Louie?


(


误译


)


肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?



(


正译


)


肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?

< p>


ABC hopes to settle in China




(


误译


)


那个美国广播公司希望在中国设立公司。



(


误译


)


那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。



was taken up above the salt




(

< br>误译


)


布鲁斯坐在盐上。



(


正译


)


布鲁斯被请坐上席。



commercial transactions are aboveboard




(


正译


)


这些商业交易是光明磊落的。



is absent in Shanghai




(


误译


)


科林现在不在上海。


(


正译


)

< br>克林去上海了,不在这里。



23.I only use Accent for soup




(


误译


)


我只须强调做汤。



(


正译


)


我只在做汤时加味精。



should call him Adam




(

< br>误译


)


我们应该把他叫做亚当。



(


正译


)


我们应该叫他的名字。



can sing after a fashion




(

< p>
误译


)


唐纳能唱时代歌曲。



(


正译


)

唐纳多少能唱一些歌。



opinion is all my eye




(


误译


)


她的主张也完全是我的观点。



(


正译


)


她的主张是胡说八道。



ate all of six fruit cakes




(


误译


)


贝丝吃光了所有的六块水果蛋 糕。



the world and his wife were so kind to Marlin




(


误译


)


全世界和他的妻子都对马林这么好。



(

< br>正译


)


人人都对马林这么好。



. Smith is an American China trader




(


误译


)


史密斯先生是一个美籍华裔商人。

< p>


youths are full of animal spirits




(

< p>
误译


)


这些年轻人充满动物精神。



3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his


(


正 译


)


阿奇比德年轻时擅长捕鱼。



(


正译


)


即使是再喝解宿醉的一杯酒,


也不会使他觉得好些。



(


误译


)


这些商业交易是在船上进行的。



is a nice kettle of fish! I have a stomachache




(< /p>


正译


)


贝丝足足吃了六块蛋糕。




spent


a


small


fortune


on


a


tour


round


the


world




(


正译


)


史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。




is


very


glad


that


his


wife



s


going


to


get


a


visit


(


正译


)


这些年轻人充满活力。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-07 11:20,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/608139.html

最地道的45句英语俚语的相关文章