关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

房地产专业术语集锦_中英文对照

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-07 10:27
tags:

-

2021年2月7日发(作者:差异化)



























入世以后,跨国房地产交易越来越多,涉外交易动辄千百万; 地道、准确、符合国


际惯例的房地产英语无疑是促成交易、


避免 误解的必备条件,


特别是对于一个出色的房


地产代理商来说,其 重要性就更为突出。





After China's entry into WTO, foreign estate trade expands rapidly with large sum of


dollars often involved, thus a good command of estate English in conformity with


international practice becomes more essential, especially to an outstanding real estate agent.





Chapter 1. Residential Flat





第一章



住宅物业





1. Residential Flat For Sale




1.


出售住宅物业





Scene: ABC Properties Company, Tai Koo Shing Branch




场景:



ABC


地产代理公司太古城分行





A



Agent - James Wilson




物业代理詹姆士< /p>


·


威尔逊





B



Client - Mr Johnson




客户约翰逊先生





A




Good morning, Sir. Have a seat please.




先生,早晨好,请坐。





B




I would like to know the state of the residential property market right now because I


have an apartment to sell.




我想知道现时住宅物业的市场情况,因为我想把我的住宅出售。





A




Sure, here is my business card. I'm James Wilson. Let me explain to you how things


are. In recent months, the demand for residential properties has become extremely high. The


price for residential property is rising almost twenty percent.




没问题,


这是我的名片,

< p>
我叫詹姆士


·


威尔逊。


让 我向你解释一下住宅物业的市场情


况,最近数月住宅物业需求甚殷,住宅物业的价格上升 了差不多两成。





B




Really? Since I have to go back to England within the next few months, I would like


to sell my apartment as soon as possible.




真的?由于 我必须于数月内返回英国,所以我想尽快卖出我的房子。





A




Don't worry, Sir. I think it's a seller's market now. Let me get down some


information about your apartment first. What is your property's address






先生,不用担心,我相信对卖家而言这是很好的时机。让我先 记录一些关于你的住


宅的资料,请问你的房子在哪里?





B




Flat C, 15/F, Tong House, Tai Koo Shing.




在太古城唐厦十五楼



C


室。





A




What is the square area of your property? How many bedrooms and living rooms?




你的单位面积有多大?有多少间睡房和客厅?





B




Its gross area is approximately nine hundred square feet. There's one living room,


one dining room, one master room and two bedrooms.




建筑面积约九百平方英尺,有一个 客厅、一个饭厅、一间主人套房和两间睡房。





A




How is your property orientation and view






你的房子的座向及观景怎样?





B




It is on the south with a hillside view.




它是向南而面对山景的。





A




The market price for Tong House is around five thousand Hong Kong dollars per


square foot, but it also depends on the internal layout and condition of the house.





唐厦的市场售价每平方英尺约五千港元,不过要视单位的内部 间隔及装修而定。





B




I would like to mark four point five million Hong Kong dollars.




我希望订价为港币四百五十万元。





A




May I have your name and contact number, Sir?




先生,可否告知我你的名字及联络电话号码?





B




Johnson, my contact number is 28765432. My office number is 2134567.




我叫约翰逊,我的联系电话是


287 65432


,而公司电话号码是


21234567.




A




Thank you, Mr Johnson. May I ask you one more question? When will your property


become available






谢谢你,约翰逊先生。请问你的单位何时可以交付?





B




In about one month.




约一个月之后。





A




Also, Mr Johnson, I would like to remind you my company will charge a


commission equivalent to one percent of the transaction price in the event of a successful


selling of the property through our introduction.




还 有,约翰逊先生,我想提醒你如果我们为你成功介绍买家,本公司会向你收取成


交价的百 分之一作为佣金。





B




No problem.




没有问题。





A




Thank you very much. I will introduce your property to our clients. When they want


to see your property, I will give you a call.




非常感谢,


我会把你的物业介绍给我公司的客户,


如果客户想看楼,


我会通知你的。





B




Thank you.




谢谢。






2. Residential Property for Purchase




购买住宅物业





Scene




ABC Properties Company, Tai Koo Shing Branch




场景:



ABC


地产代理公司太古城分行





A




Agent- James Wilson




物业代理詹姆士


·

< br>威尔逊





B




Client- Mrs. Chen




客户陈太太





A




Good morning, Madam, and how do you do






早晨好,太太,你好!





B




Fine. I would like to check out today's newspaper advertising on Tong House.





早晨好,我想查询你们在今天的报章中刊登有关唐厦的广告。





A




Yes, Madam. Have a seat please. I think you mean the one marked at four point five


million Hong Kong dollars. May I have your name, please






好的,太太,请坐。



我想你所指的是 订价四百五十万那个楼盘。请问我可以如何


称呼你?





B




I'm Mrs. Chen. Is the flat still available






我是陈太太,那个单位是否已售出?





A




Mrs. Chen, here is my name card. I'm James Wilson. The Tong House is about


seventeen years old but the internal condition is fine. May I know if you are familiar with the


neighbourhood here? Do you know the location of Tong House






陈太太,


这是我的名片,

< p>
我是詹姆士


·


威尔逊。


唐 厦的楼龄约有十七年,


不过楼宇保


养良好。你对附近的环境熟识 吗?你知道唐厦的位置在哪里吗?



B




No, I don't live around there, but I know the location and environment of Tai Koo Shing. I


know the average price of five thousand Hong Kong Dollars per square foot is very attractive.


May I know the size, the layout and the view of the house






我不住在附近,


但我清楚太古城的位 置及周围环境。


在太古城每平方英尺港币五千


元的售价很吸引人 ,可否告诉我那个单位的面积、间格和观景怎样的?





A




Sure. The area of this flat is around nine hundred square feet. It is designed as one


living room, one dining room, one master bedroom and two bedrooms.




当然可以。房子面积约九百平方英尺,单位设计为一个客厅、 一个饭厅、一个主人


套房和两个睡房。





B




Do you have the floor plan of the building






你有没有这大厦的平面图?





A




Yes, Mrs. Chen. Here it is. For this unit, the efficiency rate is very high because the


layout is very effective. Also, the owner keeps the house in a good condition. Maybe I can


show you the house.




有的,


陈太太,

这就是了。


以这单位而方言,


由于它实用的设计,


所以实用率很高;


再者,业主把这单位保持得非常好。或者我先带你看看 这单位。





B




Very well. Can we go now






非常好,是不是现在就去?





A




Give me a minute. Let me call the owner first.




请稍等,让我先通知业主。





Thank you.




谢谢。





Sample of Tenancy Agreement




租赁协议样本





This agreement is made on this thirtieth day of September 1999 by and between Chen


Jianmin of 221 Sichuan Road and Zhang Jie of 345 Lintong Road



as follows:




本协议签于


1999



9



30

< br>日。


现住四川路


221


号的陈建 民与现住临潼路


345


号的


张捷达成协 议如下:





The said Chen Jianmin hereby lets to the said Zhang Jie a dwelling flat of No.404



hereinafter referred to as the said flat



, situated in 999 Feiyun Road, for the term of two


years followed by each term of two years until one month's notice to quit is given by or to


either party, at the monthly rent of H.K.$$ 900 payable in advance on the first day of each and


every calendar month. The tenancy is to commence on the first day of October, one day after


the said agreement is signed.



< p>
立约人陈建民根据本协议将其位于飞云路


999


号 内标号为


404


的一套房间


(以下称< /p>


为涉约套房)租给立约人张捷。租期为两年,以后每两年转期一次,直至任何一方通知


废约为止,废约通知须在一个整月之前发出。租金定为每月港币


90 0


元,在每月的第一


天交纳。租期在签约后一天,即本年度


10



1


日开始。





And the said Chen Jianmin undertakes to pay the land tax and the property tax, and to


keep the said flat in all necessary repairs, so long as the said Zhang Jie shall continue therein.


And the said Zhang Jie shall undertake to take the said flat of Chen Jianmin for and at the


before mentioned term and rent, and pay all taxes except those on land or property, and to


abide by the other conditions aforesaid.




陈建民承 诺交纳地皮税和财产税,


并在张捷租期之内承担涉约套房的各种维修。

< br>张


捷应承诺愿按上述期限及租金租用该涉约套房,


交纳除 地皮税及财产税之外的税款,



时遵守上述其他条件。





We get our hands the day and year aforesaid.




我们在上列日期签名。





In the presence of Zhou Wenqi



Signature






见证人:周文启





Chen Jianmin



Signature






Zhang Jie



Signature






立约人:陈建民



张捷





注释:





1. let


:此处作



出租



解。





2. notice to qu it


:搬家的预先通知。


quit


在此 作



搬出





迁出



解。





3. each and every


:每一个。





4. tenancy


:(土地、房屋等的)租赁;租赁期限。





5. continue


:在此相当于


continue to stay.




6. therein


:在那里。





7. abide by


:遵守(法律、决定等);信守(诺言等)。





8. get hands



to



= set hands



to


):签名 。





3. Visiting the flat for Sale




视察出售物业





Scene




After signed the inspection record, James Wilson shows to


n's house. Bell rings.




场景:



陈太太签署看楼纪录书后,詹 姆士


·


威尔逊带陈太太到约翰逊先生的房子实

< br>地视察。门铃响了。





A




Agent- James Wilson




物业代理詹姆士


·

< br>威尔逊





B




Buyer-




买家陈太太





S




Seller- Mr. Johnson




卖家约翰逊先生





A




Hello, n. I have to check out the house.




您好,约翰逊先生。



这是陈太太,她来看你的房子。





S




Please come in and feel free to take a look around the house.




请进来随便参观。





A




, as you can see, the decoration is in perfect condition. The kitchen is on


your left. Look! It is so big that you can fit five people inside.



They walk to the living


room



. The layout of the flat is one dining room, and living room, one master bedroom and


two bedrooms. The gross area of this unit is nine hundred and thirteen square feet.




陈太太,这个单位装修挺好的,厨房就在左边,看!厨房或以容纳五个人。(他们


走进客厅)这间房子的基本设计为三房二厅,包括一个客厅、一个饭厅、一间主人套房

< br>连洗手间和两间睡房。建筑面积是九百一十三平方英尺。



B




No, I don't live around there, but I know the location and environment of Tai Koo Shing. I


know the average price of five thousand Hong Kong Dollars per square foot is very attractive.


May I know the size, the layout and the view of the house






我不住在附近,


但我清楚太古城的位 置及周围环境。


在太古城每平方英尺港币五千


元的售价很吸引人 ,可否告诉我那个单位的面积、间格和观景怎样的?





A




Sure. The area of this flat is around nine hundred square feet. It is designed as one


living room, one dining room, one master bedroom and two bedrooms.




当然可以。房子面积约九百平方英尺,单位设计为一个客厅、 一个饭厅、一个主人


套房和两个睡房。





B




Do you have the floor plan of the building






你有没有这大厦的平面图?





A




Yes, Mrs. Chen. Here it is. For this unit, the efficiency rate is very high because the


layout is very effective. Also, the owner keeps the house in a good condition. Maybe I can


show you the house.




有的,


陈太太,

这就是了。


以这单位而方言,


由于它实用的设计,


所以实用率很高;


再者,业主把这单位保持得非常好。或者我先带你看看 这单位。





B




Very well. Can we go now






非常好,是不是现在就去?





A




Give me a minute. Let me call the owner first.




请稍等,让我先通知业主。





Thank you.




谢谢。





Sample of Tenancy Agreement




租赁协议样本





This agreement is made on this thirtieth day of September 1999 by and between Chen


Jianmin of 221 Sichuan Road and Zhang Jie of 345 Lintong Road



as follows:




本协议签于


1999



9



30

< br>日。


现住四川路


221


号的陈建 民与现住临潼路


345


号的


张捷达成协 议如下:





The said Chen Jianmin hereby lets to the said Zhang Jie a dwelling flat of No.404



hereinafter referred to as the said flat



, situated in 999 Feiyun Road, for the term of two


years followed by each term of two years until one month's notice to quit is given by or to


either party, at the monthly rent of H.K.$$ 900 payable in advance on the first day of each and


every calendar month. The tenancy is to commence on the first day of October, one day after


the said agreement is signed.



< p>
立约人陈建民根据本协议将其位于飞云路


999


号 内标号为


404


的一套房间


(以下称< /p>


为涉约套房)租给立约人张捷。租期为两年,以后每两年转期一次,直至任何一方通知


废约为止,废约通知须在一个整月之前发出。租金定为每月港币


90 0


元,在每月的第一


天交纳。租期在签约后一天,即本年度


10



1


日开始。





And the said Chen Jianmin undertakes to pay the land tax and the property tax, and to


keep the said flat in all necessary repairs, so long as the said Zhang Jie shall continue therein.


And the said Zhang Jie shall undertake to take the said flat of Chen Jianmin for and at the


before mentioned term and rent, and pay all taxes except those on land or property, and to


abide by the other conditions aforesaid.




陈建民承 诺交纳地皮税和财产税,


并在张捷租期之内承担涉约套房的各种维修。

< br>张


捷应承诺愿按上述期限及租金租用该涉约套房,


交纳除 地皮税及财产税之外的税款,



时遵守上述其他条件。





We get our hands the day and year aforesaid.




我们在上列日期签名。





In the presence of Zhou Wenqi



Signature






见证人:周文启





Chen Jianmin



Signature






Zhang Jie



Signature






立约人:陈建民



张捷





注释:





1. let


:此处作



出租



解。





2. notice to qu it


:搬家的预先通知。


quit


在此 作



搬出





迁出



解。





3. each and every


:每一个。





4. tenancy


:(土地、房屋等的)租赁;租赁期限。





5. continue


:在此相当于


continue to stay.




6. therein


:在那里。





7. abide by


:遵守(法律、决定等);信守(诺言等)。





8. get hands



to



= set hands



to


):签名 。





3. Visiting the flat for Sale




视察出售物业





Scene




After signed the inspection record, James Wilson shows to


n's house. Bell rings.




场景:



陈太太签署看楼纪录书后,詹 姆士


·


威尔逊带陈太太到约翰逊先生的房子实

< br>地视察。门铃响了。





A




Agent- James Wilson




物业代理詹姆士


·

< br>威尔逊





B




Buyer-




买家陈太太





S




Seller- Mr. Johnson




卖家约翰逊先生





A




Hello, n. I have to check out the house.




您好,约翰逊先生。



这是陈太太,她来看你的房子。





S




Please come in and feel free to take a look around the house.




请进来随便参观。





A




, as you can see, the decoration is in perfect condition. The kitchen is on


your left. Look! It is so big that you can fit five people inside.



They walk to the living


room



. The layout of the flat is one dining room, and living room, one master bedroom and


two bedrooms. The gross area of this unit is nine hundred and thirteen square feet.





陈太太,这个单位装修挺好的,厨房就在左边,看!厨房或以 容纳五个人。(他们


走进客厅)这间房子的基本设计为三房二厅,包括一个客厅、一个饭 厅、一间主人套房


连洗手间和两间睡房。建筑面积是九百一十三平方英尺。



B




Okay. I would like to check the house with my wife tomorrow night after seven. Also,


can you show me two more apartments for our comparison at the same time






可以,我想与太太明晚七时后去看看那住宅公寓。与此同时, 你可否为我安排多看


两个住宅公寓以作比较?





A




Sure, s. I'll arrange things for you tomorrow night. May I have your


telephone number in order to confirm the appointment






当然可以,罗伯茨先生。明晚我将为你安排。可否把你的电话 号码给我,以便联络


你确定约会?





B




Yes. My office number is 25242524. In case I am not in my office, you can also


contact my mobile phone. The number is 90887766.




好的,我公 司的电话号码是


25242524


,如果我不在公司,你可致电 我的手提电话,


号码是


90887766.




A




Thank you, s. I'll have all the information and get back to you as soon as


possible.




谢谢你,罗伯茨先生,当我搜集所有资料后,会尽快回复你。





Sample of Shophouse Unit Lease Contract




商店摊位租赁合同样本





This Agreement is made at _____, on the _____day of_____ 2001, between _____,


hereinafter




called the




本合同在


_____



2001



___



___


日签订。


合同 双方为:


_____


(以下称为



出租人





____


先生


/


夫 人


/


小姐(以下称为



承租人)。





The parties to the contract agree as follows:




合同双方均同意以下条款:





1. The Lessor agrees to lease and the Lessee agrees to take on lease unit< /p>



s



of


shophouses, Room Nos _____, situated at _____Road, Tambo______, District of _____,


Province of _____, with telephone number _____, for a period of ____ years at a monthly


rental of ___ baht.




出租人同意出租,承租人同意租赁位于


____



____



____



____


路的店 房


___


间,


房号为

< br>____


,电话号码为


____


,租期为


____


年,月租金


____ _


铢(泰币)。





2. The Lease period aforementioned in Clause 1 shall be effective as of the date the


Lessor completes all details as in Clause 3, and notifies the Lessee in writing within 7 days


thereof.




在以上第


1


条款中所规定的租期,


从出租人完成第


3


条款所有规定并在


7


天内通知


承租方后开始生效。





3. The Lessor agrees to complete repair of the shophouse in accordance with the


following details:




出租人同意按以下具体规定完成该店房的维修工作。





3.1


——





3.2


——





3.3


——





3.4


——





4. On this contract signing date, the Lessor has received a deposit as rent security


amounting to_______baht. Should the Lessee be overdue on rent payment for any month, the


Lessee agrees for the Lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as


rent payment.



< /p>


在本合同签订之日,出租人已收到合计


_____


铢的房租保证金。如果承租人某月逾


期未交租金,承租人同意出租人立即从保证 金中扣除应收款项作为租金。





5. The Lessee agrees to pay rent to the Lessor by or before the_____th day of every


month. Should the Lessee be in default of rent payment within the said period, the Lessee


agrees that this contract then becomes extinct without any notification.




承租人同意在每月


___

< p>
日或在此之前付清租金。


如果承租方违约,


未在该 期内付款,


承租人同意本合同不经通知便可终止。





6. Payment of all building and land taxes shall be borne solely by the Lessee.





一切房屋、土地税均由承租方承担。





7. Should the shophouse be legally condemned before expiration of the contract, the


parties agree that the contract becomes extinct and shall not claim any damages from each


other. Provided that the Lessee still resides in the building for which the Lessee shall pay rent


to the Lessor until the Lessee moves out of the building and completes handover of the


building to the Lessor.




如果本 店房在合同终止之前依法被没收,


双方同意本合同遂告终止,


双 方不得向对


方提出索赔。只要承租人还在本商店,承租人必须交纳租金,直至其搬出,把 店房还给


出租人为止。





8. The Lessee agrees to pay rent and all telephone bills to the Telephone organization of


Thailand from the day of the enforcement of this contract.




承租人同意从本合同生效之日起开始支付租金,并向泰国电话 管理当局缴纳电话


费。





9. The Lessor agrees that he shall not increase the rent for a period of 2 years from the


date of this contract signing.




出租人同意在 本合同签订之日起


2


年内不得增加租金。





10. The Lessor agrees that upon expiration of this contract at the end of the lease period,


the Lessor shall allow the Lessee to continue leasing for another period of___years, on


condition that the Lessee has not breached this contract in any way.





出租人同意在本合同终止即租期结 束时,


只要承租人不曾违约,


出租人可允许承租


人续租


____


年。





11. The Lessee agrees to maintain the leased building in good condition and not allow it


to further deteriorate. Any modifications or additions carried out on the leased building by the


Lessee may be done only with the Lessor's prior written permission. Any new structure


resulting from modification, addition or repair to the leased building becomes the property of


the Lessor, and the Lessee cannot claim any damages. This lease contract is terminated should


the leased building be subject to a fire disaster.




承租人同意将所租建筑保持良好状 态,


并不得任其损坏。


如果承租人对出租房屋作


任何调整或增添任何设施,


事先必须征得出租人的书面同意。

< br>房内任何增添和装修过的


设施都成为出租人的财产,


而且 承租人不得以此向出租人提出补偿要求。


如果发生火灾,


本租赁 合同立即终止。





12. The Lessee shall permit the Lessor or his representative to enter the leased building


for inspection at appropriate times.




承租人应允许出租人及其代表在适当的时间进入该房进行检查。





13. The Lessee shall not sub-let the building to any other persons, except with the prior


written approval of the Lessor.




除非事先有出租人的书面许可,承租人不得把该房再出租给其他任何人。




14. For whatever reason, if the Lessee leaves the leased building, the Lessee agrees that


he shall not claim any damages or removal costs from the Lessor.




不论出 于何种原因,


如果承租人离开所租房屋,


承租人同意不得向出租 方提出索赔


或搬迁费的要求。





15. Breach of contract in any regard on the part of the Lessee shall be grounds for the


Lessor to terminate this contract immediately; the Lessee shall then permit the Lessor to have


right to repossess the leased building immediately.




承租人有任何违约行为,


出租人便有权立即终止本合同。


承租人应允许出租人有权


立即收回该出租房屋。





This contract is made in duplicate. The parties to the contract having read and


understood the entire substance of the contract hereby sign their names in the presence of


witnesses.



< /p>


本合同一式两份,


合同双方在阅读完和理解本合同全部内容后,< /p>


在证人在场的情况


下,在下面签了字。





Signed_____Lessor




出租人


_____

< br>签字





Signed_____Lessee




承租人


_____

< br>签字





Signed_____Witness




证人


______

< br>签字





Singed_____Witness




证人


______

< br>签字



5. Visiting the Flat for Lease




视察出租住宅





Scene




Robinson Garden




场景:



鲁宾逊花园





A




Agent- Chen Lu




物业代理陈路





B




Client- s




客户罗伯茨先生





A




Good evening, s. How are you






罗伯茨先生,晚安,今天好吗?





B




Fine, thanks. My wife is not able to come and I have a dinner party to go at eight, so


I think I can only check one apartment tonight.




很好,谢谢。 我太太今晚没有空,而我八时要参加一个晚宴,所以我想今晚只能看


一个公寓单位。





A




No problem. I'll change appointments for the other flats later on. , would


you please sign an inspection record for me? May I have your identity number for reference?





没有问题,


我稍后会再安排其他单位给你看。


罗伯茨先生,


请你签一份看 楼记录书,


可否告诉我你的身份证号码作为记录参考。





B




Sure.



After a few minutes, Chen Lu and Mr. Roberts are at the entrance of


Robinson Garden with the security guard in the lobby.






可以。


(约数分钟后,陈路和罗伯茨 先生到达鲁宾逊花园大厦入口处,保安警卫人


员正在大厦大堂值班。)

< br>




A





To the security guard



Hello, I'm Chen Lu from ABC Company. Here is my


business card.





Chen Lu signs the visitor list. Then Chen and s take the elevator to 18/F,


Chen has the key and he opens it.






(对保安警卫人员)你好,我是


ABC


公司的陈路,这是我的名片。(陈路在访客


名单上签名,然后与罗伯茨先生乘电梯到达十 八层楼。陈路以钥匙开门入内。)





A




Here it is, s. On the left is the kitchen. At the back of the living room are


the three bedrooms. The largest one is the master bedroom. You see the kitchen has basic


appliances including a cooking stove, refrigerator, dryer and washing machine. Also, you'll


notice the living room is large. The landlord will also provide furniture if you need it.





罗伯茨先生,


这里就是了。


左面是厨房,

< p>
大厅后面是三个睡房,


最大的是主人套房。


你看, 厨房内有基本家庭电器,包括煮食炉、冰箱、干衣机和洗衣机。同时,客厅相当


宽敞,如 果你需要家具,业主可为你安排。





B




How about the bedroom






睡房是怎样的?





A




Let me show you. This is the master bedroom with an adjoining bathroom. The view


is delightful. The other two bedrooms are for children.



< br>我带你去看。这是主人套房连浴室,景观非常好的,另外两个睡房是给小孩的。





C




It looks great to me. Would I have my wife and kids check it out tomorrow? Also, do


you know if there is any discount for the rent






我挺满意这里,


我可否与太太和小孩 明天再来看看?还有,


这单位的租金能低一点


吗?





A




I'm afraid not, Sir. The average rent in this area is around forty five thousand Hong


Kong dollars per month. Since the landlord is in a hurry to lease the apartment, so he has


already lowered the rent.




先生,恐怕不能,这区的单位平均月约港币四万五千元。业主 因为急于出租,所以


已将调低了。





C




I see. How much deposit should I pay






我明白,请问我需要支付多少按金。





A




Two months deposit and one month's rent payable in advance.




两个月租金作按金及一个月预付租金。





C




How about the management






管理费多少呢?





A




I have to check these out with the landlord.




我向业主查询后尽快回复你。





C




Sure. I'll let my family decide after they have looked at the apartment tomorrow.


Thank you so much.




好的,我的家人明天看过单位之后便可决定。非常感谢。





A




Don't mention it. See you tomorrow. Bye-bye.




别客气,明天再见。





C




Bye-bye.




再见。





Chapter 2. Property Under Construction





第二章



楼花





1. Visiting Show Flat




1.


参观示范单位





Scene




Sales office of the Nice garden




场景:



丽斯花园售楼处





A1, A2, A3, A4: Agents




物业代理





B1, B2, B3: Clients




客户





A1




Please take some brochures detailing the Nice Garden Phase 1.




请随便拿一份丽斯花园第一期售楼书。





A2




Welcome to the Nice Garden. Please follow the arrows to our show flats A and B.


The size of show flat A is one thousand square feet and show flat B is one thousand and five


hundred square feet. Please enjoy yourselves.




欢迎光临丽斯花园。请沿箭头批示到本公司展销单位



A


及单位



B.


单位



A


面积是


一千五百平方英尺,请随便参观!





A3




Welcome to show flat A. First, I would like to explain to you that the red tags


denote a free gift from our developer to our future vendors.



After a second



On your right


hand side is the kitchen. The maid's room and toilet are found inside. All the appliances


including refrigerator, microwave oven, dishes-washer are imported from Europe. Please go


straight in. There is a huge living room and three bedrooms. The developer will provide air


conditioners for all rooms.




欢迎参观示范单位



A.


首先,


贴有红色标签的用品是由发展商送给未来业主的。

(一


会儿之后)在右边的是厨房,工人房及洗手间在里面,而所有家庭电器包括雪柜 、微波


炉、洗碗机都是随楼附送,所有建筑用料均由欧洲进口。直行就是大厅及三个睡房 ,发


展商提供所有厅房的冷气机。



B1




How about the view






观景是怎样呢?





A3




Over the tenth floor, you will see the beautiful river view.




高于十楼的单位可以看到河景,相当不错!





C2




How about the direction for this unit






这单坏淖


?


蛉绾危


?SPAN lang=EN-US>




A3




This unit faces southwest. Please make yourselves comfortable.




单位窗户向西南方,请随便看看。





(Scene: Show Flat)




(场景:示范单位



B






A4




Welcome to show flat B. This unit's gross area is one thousand and five hundred


square feet, which is the largest unit on this floor. This unit's layout is similar to show flat A


except that it has a master bedroom and a balcony outside of the living room. This unit faces


south, which is the best direction and view for the whole building.




欢迎光临示范单位B,

< p>
这单位的建筑面积是一千五百平方英尺,


在这楼层是最大的


单位。基本设计与单位A相似,不过这单位有主人套房和在客厅有落地玻璃露台。这单

< br>位座北朝南,是整幢大厦观景及方向最好的单位。






B3




Excuse me! Miss, what kind of view is it?




小姐,请问这单位有怎样的观景?





A4




Over the tenth floor, you will see the hills and rivers together. Sounds great, right?





十楼以上的单位可看到山和河景,非常美丽,对吗?





B3




How about below the tenth floor?




十楼以下的单位又怎样呢?





A4



You will see a few of low-rise town houses and streets. Dear customers, we have


already arranged to have the lawyers and bankers meet us on the ground floor. They will


answer all the mortgage and legal questions you may have. Thank you for joining us today. I


hope you will find your favourite units today.




你会看见一些低层住宅大厦及街道。


亲爱的顾客们,


本公司已经安排律师及银行顾


问在地下售楼处,


他们会为阁下解答有关买卖手续及银行按揭贷款的问题。


谢谢各 位今


天的光临,希望各位能够选购心目中最理想的单位。






2. Residential Property Under Construction for Sale




出售楼花物业





Scene




Sales office of the Nice Garden

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-07 10:27,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/607995.html

房地产专业术语集锦_中英文对照的相关文章