-
入世以后,跨国房地产交易越来越多,涉外交易动辄千百万;
地道、准确、符合国
际惯例的房地产英语无疑是促成交易、
避免
误解的必备条件,
特别是对于一个出色的房
地产代理商来说,其
重要性就更为突出。
After China's entry into WTO, foreign
estate trade expands rapidly with large sum of
dollars often involved, thus a good
command of estate English in conformity with
international practice becomes more
essential, especially to an outstanding real
estate agent.
Chapter 1. Residential Flat
第一章
住宅物业
1. Residential Flat For Sale
1.
出售住宅物业
Scene: ABC Properties
Company, Tai Koo Shing Branch
场景:
ABC
地产代理公司太古城分行
A
:
Agent - James
Wilson
物业代理詹姆士<
/p>
·
威尔逊
B
:
Client - Mr
Johnson
客户约翰逊先生
A
:
Good morning, Sir. Have a seat please.
先生,早晨好,请坐。
B
:
I would like to know the state of the
residential property market right now because I
have an apartment to sell.
我想知道现时住宅物业的市场情况,因为我想把我的住宅出售。
A
:
Sure, here is my business card. I'm
James Wilson. Let me explain to you how things
are. In recent months, the demand for
residential properties has become extremely high.
The
price for residential property is
rising almost twenty percent.
没问题,
这是我的名片,
我叫詹姆士
·
威尔逊。
让
我向你解释一下住宅物业的市场情
况,最近数月住宅物业需求甚殷,住宅物业的价格上升
了差不多两成。
B
:
Really? Since I have to go back to
England within the next few months, I would like
to sell my apartment as soon as
possible.
真的?由于
我必须于数月内返回英国,所以我想尽快卖出我的房子。
A
:
Don't worry, Sir. I think it's a
seller's market now. Let me get down some
information about your apartment first.
What is your property's
address
?
先生,不用担心,我相信对卖家而言这是很好的时机。让我先
记录一些关于你的住
宅的资料,请问你的房子在哪里?
B
:
Flat C, 15/F, Tong House, Tai Koo
Shing.
在太古城唐厦十五楼
C
室。
A
:
What is the square area of your
property? How many bedrooms and living rooms?
你的单位面积有多大?有多少间睡房和客厅?
B
:
Its
gross area is approximately nine hundred square
feet. There's one living room,
one
dining room, one master room and two bedrooms.
建筑面积约九百平方英尺,有一个
客厅、一个饭厅、一间主人套房和两间睡房。
A
:
How is your property orientation and
view
?
你的房子的座向及观景怎样?
B
:
It
is on the south with a hillside view.
它是向南而面对山景的。
A
:
The
market price for Tong House is around five
thousand Hong Kong dollars per
square
foot, but it also depends on the internal layout
and condition of the house.
唐厦的市场售价每平方英尺约五千港元,不过要视单位的内部
间隔及装修而定。
B
:
I
would like to mark four point five million Hong
Kong dollars.
我希望订价为港币四百五十万元。
A
:
May I have your name and contact
number, Sir?
先生,可否告知我你的名字及联络电话号码?
B
:
Johnson, my contact number is 28765432.
My office number is 2134567.
我叫约翰逊,我的联系电话是
287
65432
,而公司电话号码是
21234567.
A
:
Thank you, Mr Johnson. May I ask you
one more question? When will your property
become available
?
谢谢你,约翰逊先生。请问你的单位何时可以交付?
B
:
In
about one month.
约一个月之后。
A
:
Also, Mr Johnson, I would like to
remind you my company will charge a
commission equivalent to one percent of
the transaction price in the event of a successful
selling of the property through our
introduction.
还
有,约翰逊先生,我想提醒你如果我们为你成功介绍买家,本公司会向你收取成
交价的百
分之一作为佣金。
B
:
No
problem.
没有问题。
A
:
Thank you very much. I will introduce
your property to our clients. When they want
to see your property, I will give you a
call.
非常感谢,
我会把你的物业介绍给我公司的客户,
如果客户想看楼,
我会通知你的。
B
:
Thank you.
谢谢。
2. Residential Property for
Purchase
购买住宅物业
Scene
:
ABC Properties Company, Tai Koo Shing
Branch
场景:
ABC
地产代理公司太古城分行
A
:
Agent- James Wilson
物业代理詹姆士
·
< br>威尔逊
B
:
Client- Mrs. Chen
客户陈太太
A
:
Good morning, Madam, and how do you
do
?
早晨好,太太,你好!
B
:
Fine. I would like to check out today's
newspaper advertising on Tong House.
早晨好,我想查询你们在今天的报章中刊登有关唐厦的广告。
A
:
Yes, Madam. Have a seat please. I think
you mean the one marked at four point five
million Hong Kong dollars. May I have
your name, please
?
好的,太太,请坐。
我想你所指的是
订价四百五十万那个楼盘。请问我可以如何
称呼你?
B
:
I'm
Mrs. Chen. Is the flat still
available
?
我是陈太太,那个单位是否已售出?
A
:
Mrs. Chen, here is my name card. I'm
James Wilson. The Tong House is about
seventeen years old but the internal
condition is fine. May I know if you are familiar
with the
neighbourhood here? Do you
know the location of Tong
House
?
陈太太,
这是我的名片,
我是詹姆士
·
威尔逊。
唐
厦的楼龄约有十七年,
不过楼宇保
养良好。你对附近的环境熟识
吗?你知道唐厦的位置在哪里吗?
B
:
No,
I don't live around there, but I know the location
and environment of Tai Koo Shing. I
know the average price of five thousand
Hong Kong Dollars per square foot is very
attractive.
May I know the size, the
layout and the view of the
house
?
我不住在附近,
但我清楚太古城的位
置及周围环境。
在太古城每平方英尺港币五千
元的售价很吸引人
,可否告诉我那个单位的面积、间格和观景怎样的?
A
:
Sure. The area of this flat is around
nine hundred square feet. It is designed as one
living room, one dining room, one
master bedroom and two bedrooms.
当然可以。房子面积约九百平方英尺,单位设计为一个客厅、
一个饭厅、一个主人
套房和两个睡房。
B
:
Do
you have the floor plan of the
building
?
你有没有这大厦的平面图?
A
:
Yes, Mrs. Chen. Here it is. For this
unit, the efficiency rate is very high because the
layout is very effective. Also, the
owner keeps the house in a good condition. Maybe I
can
show you the house.
有的,
陈太太,
这就是了。
以这单位而方言,
由于它实用的设计,
所以实用率很高;
再者,业主把这单位保持得非常好。或者我先带你看看
这单位。
B
:
Very well. Can we go
now
?
非常好,是不是现在就去?
A
:
Give me a minute. Let me call the owner
first.
请稍等,让我先通知业主。
Thank you.
谢谢。
Sample of Tenancy Agreement
租赁协议样本
This agreement is made on
this thirtieth day of September 1999 by and
between Chen
Jianmin of 221 Sichuan
Road and Zhang Jie of 345 Lintong
Road
,
as follows:
本协议签于
1999
年
9
月
30
< br>日。
现住四川路
221
号的陈建
民与现住临潼路
345
号的
张捷达成协
议如下:
The said Chen Jianmin hereby lets to
the said Zhang Jie a dwelling flat of
No.404
(
hereinafter referred
to as the said flat
)
,
situated in 999 Feiyun Road, for the term of two
years followed by each term of two
years until one month's notice to quit is given by
or to
either party, at the monthly rent
of H.K.$$ 900 payable in advance on the first day
of each and
every calendar month. The
tenancy is to commence on the first day of
October, one day after
the said
agreement is signed.
立约人陈建民根据本协议将其位于飞云路
999
号
内标号为
404
的一套房间
(以下称<
/p>
为涉约套房)租给立约人张捷。租期为两年,以后每两年转期一次,直至任何一方通知
p>
废约为止,废约通知须在一个整月之前发出。租金定为每月港币
90
0
元,在每月的第一
天交纳。租期在签约后一天,即本年度
p>
10
月
1
日开始。
And
the said Chen Jianmin undertakes to pay the land
tax and the property tax, and to
keep
the said flat in all necessary repairs, so long as
the said Zhang Jie shall continue therein.
And the said Zhang Jie shall undertake
to take the said flat of Chen Jianmin for and at
the
before mentioned term and rent, and
pay all taxes except those on land or property,
and to
abide by the other conditions
aforesaid.
陈建民承
诺交纳地皮税和财产税,
并在张捷租期之内承担涉约套房的各种维修。
< br>张
捷应承诺愿按上述期限及租金租用该涉约套房,
交纳除
地皮税及财产税之外的税款,
同
时遵守上述其他条件。
We get
our hands the day and year aforesaid.
我们在上列日期签名。
In the presence
of Zhou Wenqi
(
Signature
)
见证人:周文启
Chen Jianmin
(
Signature
)
Zhang Jie
(
Signature
)
立约人:陈建民
张捷
注释:
1. let
:此处作
“
出租
”
解。
2. notice to qu
it
:搬家的预先通知。
quit
在此
作
“
搬出
”
、
“
迁出
”
解。
3.
each and every
:每一个。
4.
tenancy
:(土地、房屋等的)租赁;租赁期限。
5.
continue
:在此相当于
continue to
stay.
6.
therein
:在那里。
7. abide
by
:遵守(法律、决定等);信守(诺言等)。
8. get hands
(
to
)
=
set hands
(
to
):签名
。
3.
Visiting the flat for Sale
视察出售物业
Scene
:
After signed the inspection record,
James Wilson shows to
n's house. Bell
rings.
场景:
陈太太签署看楼纪录书后,詹
姆士
·
威尔逊带陈太太到约翰逊先生的房子实
< br>地视察。门铃响了。
A
:
Agent- James Wilson
物业代理詹姆士
·
< br>威尔逊
B
:
Buyer-
买家陈太太
S
:
Seller- Mr. Johnson
卖家约翰逊先生
A
:
Hello, n. I have to check out the
house.
您好,约翰逊先生。
这是陈太太,她来看你的房子。
S
:
Please come in and feel free to take a
look around the house.
请进来随便参观。
A
:
, as you can see, the decoration is in
perfect condition. The kitchen is on
your left. Look! It is so big that you
can fit five people inside.
(
They walk to the living
room
)
. The layout
of the flat is one dining room, and living room,
one master bedroom and
two bedrooms.
The gross area of this unit is nine hundred and
thirteen square feet.
陈太太,这个单位装修挺好的,厨房就在左边,看!厨房或以容纳五个人。(他们
走进客厅)这间房子的基本设计为三房二厅,包括一个客厅、一个饭厅、一间主人套房
< br>连洗手间和两间睡房。建筑面积是九百一十三平方英尺。
B
:
No,
I don't live around there, but I know the location
and environment of Tai Koo Shing. I
know the average price of five thousand
Hong Kong Dollars per square foot is very
attractive.
May I know the size, the
layout and the view of the
house
?
我不住在附近,
但我清楚太古城的位
置及周围环境。
在太古城每平方英尺港币五千
元的售价很吸引人
,可否告诉我那个单位的面积、间格和观景怎样的?
A
:
Sure. The area of this flat is around
nine hundred square feet. It is designed as one
living room, one dining room, one
master bedroom and two bedrooms.
当然可以。房子面积约九百平方英尺,单位设计为一个客厅、
一个饭厅、一个主人
套房和两个睡房。
B
:
Do
you have the floor plan of the
building
?
你有没有这大厦的平面图?
A
:
Yes, Mrs. Chen. Here it is. For this
unit, the efficiency rate is very high because the
layout is very effective. Also, the
owner keeps the house in a good condition. Maybe I
can
show you the house.
有的,
陈太太,
这就是了。
以这单位而方言,
由于它实用的设计,
所以实用率很高;
再者,业主把这单位保持得非常好。或者我先带你看看
这单位。
B
:
Very well. Can we go
now
?
非常好,是不是现在就去?
A
:
Give me a minute. Let me call the owner
first.
请稍等,让我先通知业主。
Thank you.
谢谢。
Sample of Tenancy Agreement
租赁协议样本
This agreement is made on
this thirtieth day of September 1999 by and
between Chen
Jianmin of 221 Sichuan
Road and Zhang Jie of 345 Lintong
Road
,
as follows:
本协议签于
1999
年
9
月
30
< br>日。
现住四川路
221
号的陈建
民与现住临潼路
345
号的
张捷达成协
议如下:
The said Chen Jianmin hereby lets to
the said Zhang Jie a dwelling flat of
No.404
(
hereinafter referred
to as the said flat
)
,
situated in 999 Feiyun Road, for the term of two
years followed by each term of two
years until one month's notice to quit is given by
or to
either party, at the monthly rent
of H.K.$$ 900 payable in advance on the first day
of each and
every calendar month. The
tenancy is to commence on the first day of
October, one day after
the said
agreement is signed.
立约人陈建民根据本协议将其位于飞云路
999
号
内标号为
404
的一套房间
(以下称<
/p>
为涉约套房)租给立约人张捷。租期为两年,以后每两年转期一次,直至任何一方通知
p>
废约为止,废约通知须在一个整月之前发出。租金定为每月港币
90
0
元,在每月的第一
天交纳。租期在签约后一天,即本年度
p>
10
月
1
日开始。
And
the said Chen Jianmin undertakes to pay the land
tax and the property tax, and to
keep
the said flat in all necessary repairs, so long as
the said Zhang Jie shall continue therein.
And the said Zhang Jie shall undertake
to take the said flat of Chen Jianmin for and at
the
before mentioned term and rent, and
pay all taxes except those on land or property,
and to
abide by the other conditions
aforesaid.
陈建民承
诺交纳地皮税和财产税,
并在张捷租期之内承担涉约套房的各种维修。
< br>张
捷应承诺愿按上述期限及租金租用该涉约套房,
交纳除
地皮税及财产税之外的税款,
同
时遵守上述其他条件。
We get
our hands the day and year aforesaid.
我们在上列日期签名。
In the presence
of Zhou Wenqi
(
Signature
)
见证人:周文启
Chen Jianmin
(
Signature
)
Zhang Jie
(
Signature
)
立约人:陈建民
张捷
注释:
1. let
:此处作
“
出租
”
解。
2. notice to qu
it
:搬家的预先通知。
quit
在此
作
“
搬出
”
、
“
迁出
”
解。
3.
each and every
:每一个。
4.
tenancy
:(土地、房屋等的)租赁;租赁期限。
5.
continue
:在此相当于
continue to
stay.
6.
therein
:在那里。
7. abide
by
:遵守(法律、决定等);信守(诺言等)。
8. get hands
(
to
)
=
set hands
(
to
):签名
。
3.
Visiting the flat for Sale
视察出售物业
Scene
:
After signed the inspection record,
James Wilson shows to
n's house. Bell
rings.
场景:
陈太太签署看楼纪录书后,詹
姆士
·
威尔逊带陈太太到约翰逊先生的房子实
< br>地视察。门铃响了。
A
:
Agent- James Wilson
物业代理詹姆士
·
< br>威尔逊
B
:
Buyer-
买家陈太太
S
:
Seller- Mr. Johnson
卖家约翰逊先生
A
:
Hello, n. I have to check out the
house.
您好,约翰逊先生。
这是陈太太,她来看你的房子。
S
:
Please come in and feel free to take a
look around the house.
请进来随便参观。
A
:
, as you can see, the decoration is in
perfect condition. The kitchen is on
your left. Look! It is so big that you
can fit five people inside.
(
They walk to the living
room
)
. The layout
of the flat is one dining room, and living room,
one master bedroom and
two bedrooms.
The gross area of this unit is nine hundred and
thirteen square feet.
陈太太,这个单位装修挺好的,厨房就在左边,看!厨房或以
容纳五个人。(他们
走进客厅)这间房子的基本设计为三房二厅,包括一个客厅、一个饭
厅、一间主人套房
连洗手间和两间睡房。建筑面积是九百一十三平方英尺。
B
:
Okay. I would like to check the house
with my wife tomorrow night after seven. Also,
can you show me two more apartments for
our comparison at the same
time
?
可以,我想与太太明晚七时后去看看那住宅公寓。与此同时,
你可否为我安排多看
两个住宅公寓以作比较?
A
:
Sure, s. I'll arrange things for you
tomorrow night. May I have your
telephone number in order to confirm
the appointment
?
当然可以,罗伯茨先生。明晚我将为你安排。可否把你的电话
号码给我,以便联络
你确定约会?
B
:
Yes. My office number is 25242524. In
case I am not in my office, you can also
contact my mobile phone. The number is
90887766.
好的,我公
司的电话号码是
25242524
,如果我不在公司,你可致电
我的手提电话,
号码是
90887766.
A
:
Thank you, s. I'll have all the
information and get back to you as soon as
possible.
谢谢你,罗伯茨先生,当我搜集所有资料后,会尽快回复你。
Sample of
Shophouse Unit Lease Contract
商店摊位租赁合同样本
This Agreement
is made at _____, on the _____day of_____ 2001,
between _____,
hereinafter
called the
本合同在
_____
于
2001
年
___
月
___
日签订。
合同
双方为:
_____
(以下称为
“
p>
出租人
”
)
和
p>
____
先生
/
夫
人
/
小姐(以下称为
“
承租人)。
The parties to the contract agree as
follows:
合同双方均同意以下条款:
1. The Lessor agrees to
lease and the Lessee agrees to take on lease unit<
/p>
(
s
)
of
shophouses, Room Nos _____, situated at
_____Road, Tambo______, District of _____,
Province of _____, with telephone
number _____, for a period of ____ years at a
monthly
rental of ___ baht.
出租人同意出租,承租人同意租赁位于
____
府
____
区
____
乡
____
路的店
房
___
间,
房号为
< br>____
,电话号码为
____
,租期为
____
年,月租金
____
_
铢(泰币)。
2. The Lease period
aforementioned in Clause 1 shall be effective as
of the date the
Lessor completes all
details as in Clause 3, and notifies the Lessee in
writing within 7 days
thereof.
在以上第
1
条款中所规定的租期,
从出租人完成第
3
条款所有规定并在
7
天内通知
p>
承租方后开始生效。
3. The Lessor agrees to
complete repair of the shophouse in accordance
with the
following details:
出租人同意按以下具体规定完成该店房的维修工作。
3.1
——
3.2
——
3.3
——
3.4
——
4. On this
contract signing date, the Lessor has received a
deposit as rent security
amounting
to_______baht. Should the Lessee be overdue on
rent payment for any month, the
Lessee
agrees for the Lessor to immediately deduct the
amount due from the said deposit as
rent payment.
<
/p>
在本合同签订之日,出租人已收到合计
_____
铢的房租保证金。如果承租人某月逾
期未交租金,承租人同意出租人立即从保证
金中扣除应收款项作为租金。
5. The Lessee agrees to pay rent to the
Lessor by or before the_____th day of every
month. Should the Lessee be in default
of rent payment within the said period, the Lessee
agrees that this contract then becomes
extinct without any notification.
承租人同意在每月
___
日或在此之前付清租金。
如果承租方违约,
未在该
期内付款,
承租人同意本合同不经通知便可终止。
6. Payment of
all building and land taxes shall be borne solely
by the Lessee.
一切房屋、土地税均由承租方承担。
7. Should the shophouse be
legally condemned before expiration of the
contract, the
parties agree that the
contract becomes extinct and shall not claim any
damages from each
other. Provided that
the Lessee still resides in the building for which
the Lessee shall pay rent
to the Lessor
until the Lessee moves out of the building and
completes handover of the
building to
the Lessor.
如果本
店房在合同终止之前依法被没收,
双方同意本合同遂告终止,
双
方不得向对
方提出索赔。只要承租人还在本商店,承租人必须交纳租金,直至其搬出,把
店房还给
出租人为止。
8. The Lessee agrees to pay
rent and all telephone bills to the Telephone
organization of
Thailand from the day
of the enforcement of this contract.
承租人同意从本合同生效之日起开始支付租金,并向泰国电话
管理当局缴纳电话
费。
9. The Lessor agrees that
he shall not increase the rent for a period of 2
years from the
date of this contract
signing.
出租人同意在
本合同签订之日起
2
年内不得增加租金。
10. The
Lessor agrees that upon expiration of this
contract at the end of the lease period,
the Lessor shall allow the Lessee to
continue leasing for another period of___years, on
condition that the Lessee has not
breached this contract in any way.
出租人同意在本合同终止即租期结
束时,
只要承租人不曾违约,
出租人可允许承租
人续租
____
年。
11. The Lessee
agrees to maintain the leased building in good
condition and not allow it
to further
deteriorate. Any modifications or additions
carried out on the leased building by the
Lessee may be done only with the
Lessor's prior written permission. Any new
structure
resulting from modification,
addition or repair to the leased building becomes
the property of
the Lessor, and the
Lessee cannot claim any damages. This lease
contract is terminated should
the
leased building be subject to a fire disaster.
承租人同意将所租建筑保持良好状
态,
并不得任其损坏。
如果承租人对出租房屋作
任何调整或增添任何设施,
事先必须征得出租人的书面同意。
< br>房内任何增添和装修过的
设施都成为出租人的财产,
而且
承租人不得以此向出租人提出补偿要求。
如果发生火灾,
本租赁
合同立即终止。
12. The Lessee shall permit the Lessor
or his representative to enter the leased building
for inspection at appropriate times.
承租人应允许出租人及其代表在适当的时间进入该房进行检查。
13. The Lessee
shall not sub-let the building to any other
persons, except with the prior
written
approval of the Lessor.
p>
除非事先有出租人的书面许可,承租人不得把该房再出租给其他任何人。
14. For
whatever reason, if the Lessee leaves the leased
building, the Lessee agrees that
he
shall not claim any damages or removal costs from
the Lessor.
不论出
于何种原因,
如果承租人离开所租房屋,
承租人同意不得向出租
方提出索赔
或搬迁费的要求。
15. Breach of contract in
any regard on the part of the Lessee shall be
grounds for the
Lessor to terminate
this contract immediately; the Lessee shall then
permit the Lessor to have
right to
repossess the leased building immediately.
承租人有任何违约行为,
出租人便有权立即终止本合同。
承租人应允许出租人有权
立即收回该出租房屋。
This contract is made in duplicate. The
parties to the contract having read and
understood the entire substance of the
contract hereby sign their names in the presence
of
witnesses.
<
/p>
本合同一式两份,
合同双方在阅读完和理解本合同全部内容后,<
/p>
在证人在场的情况
下,在下面签了字。
Signed_____Lessor
出租人
_____
< br>签字
Signed_____Lessee
承租人
_____
< br>签字
Signed_____Witness
证人
______
< br>签字
Singed_____Witness
证人
______
< br>签字
5. Visiting the Flat
for Lease
视察出租住宅
Scene
:
Robinson Garden
场景:
鲁宾逊花园
A
:
Agent- Chen Lu
物业代理陈路
B
:
Client- s
客户罗伯茨先生
A
:
Good evening, s. How are
you
?
罗伯茨先生,晚安,今天好吗?
B
:
Fine, thanks. My wife is not able to
come and I have a dinner party to go at eight, so
I think I can only check one apartment
tonight.
很好,谢谢。
我太太今晚没有空,而我八时要参加一个晚宴,所以我想今晚只能看
一个公寓单位。
p>
A
:
No
problem. I'll change appointments for the other
flats later on. , would
you please sign
an inspection record for me? May I have your
identity number for reference?
没有问题,
我稍后会再安排其他单位给你看。
罗伯茨先生,
请你签一份看
楼记录书,
可否告诉我你的身份证号码作为记录参考。
B
:
Sure.
(
After a
few minutes, Chen Lu and Mr. Roberts are at the
entrance of
Robinson Garden with the
security guard in the
lobby.
)
可以。
(约数分钟后,陈路和罗伯茨
先生到达鲁宾逊花园大厦入口处,保安警卫人
员正在大厦大堂值班。)
< br>
A
:
(
To the security guard
)
Hello, I'm Chen Lu from ABC
Company. Here is my
business card.
(
Chen Lu signs the visitor
list. Then Chen and s take the elevator to 18/F,
Chen has the key and he opens
it.
)
(对保安警卫人员)你好,我是
ABC
公司的陈路,这是我的名片。(陈路在访客
名单上签名,然后与罗伯茨先生乘电梯到达十
八层楼。陈路以钥匙开门入内。)
A
:
Here it is, s. On the left is the
kitchen. At the back of the living room are
the three bedrooms. The largest one is
the master bedroom. You see the kitchen has basic
appliances including a cooking stove,
refrigerator, dryer and washing machine. Also,
you'll
notice the living room is large.
The landlord will also provide furniture if you
need it.
罗伯茨先生,
这里就是了。
左面是厨房,
大厅后面是三个睡房,
最大的是主人套房。
你看,
厨房内有基本家庭电器,包括煮食炉、冰箱、干衣机和洗衣机。同时,客厅相当
宽敞,如
果你需要家具,业主可为你安排。
B
:
How
about the bedroom
?
睡房是怎样的?
A
:
Let me show you. This is the master
bedroom with an adjoining bathroom. The view
is delightful. The other two bedrooms
are for children.
< br>我带你去看。这是主人套房连浴室,景观非常好的,另外两个睡房是给小孩的。
C
:
It
looks great to me. Would I have my wife and kids
check it out tomorrow? Also, do
you
know if there is any discount for the
rent
?
我挺满意这里,
我可否与太太和小孩
明天再来看看?还有,
这单位的租金能低一点
吗?
A
:
I'm
afraid not, Sir. The average rent in this area is
around forty five thousand Hong
Kong
dollars per month. Since the landlord is in a
hurry to lease the apartment, so he has
already lowered the rent.
先生,恐怕不能,这区的单位平均月约港币四万五千元。业主
因为急于出租,所以
已将调低了。
C
:
I see. How much deposit should I
pay
?
我明白,请问我需要支付多少按金。
A
:
Two months deposit and one month's rent
payable in advance.
两个月租金作按金及一个月预付租金。
C
:
How
about the management
?
管理费多少呢?
A
:
I have to check these out with the
landlord.
我向业主查询后尽快回复你。
C
:
Sure. I'll let my family decide after
they have looked at the apartment tomorrow.
Thank you so much.
好的,我的家人明天看过单位之后便可决定。非常感谢。
A
:
Don't mention it. See you tomorrow.
Bye-bye.
别客气,明天再见。
C
:
Bye-bye.
再见。
Chapter 2. Property Under
Construction
第二章
楼花
1. Visiting
Show Flat
1.
参观示范单位
Scene
:
Sales office of the Nice garden
场景:
丽斯花园售楼处
A1, A2, A3, A4: Agents
物业代理
B1, B2, B3:
Clients
客户
A1
:
Please take some brochures detailing
the Nice Garden Phase 1.
请随便拿一份丽斯花园第一期售楼书。
A2
:
Welcome to the Nice Garden. Please
follow the arrows to our show flats A and B.
The size of show flat A is one thousand
square feet and show flat B is one thousand and
five
hundred square feet. Please enjoy
yourselves.
欢迎光临丽斯花园。请沿箭头批示到本公司展销单位
A
及单位
B.
单位
A
面积是
一千五百平方英尺,请随便参观!
A3
:
Welcome to show flat A. First, I would
like to explain to you that the red tags
denote a free gift from our developer
to our future vendors.
(
After
a second
)
On your right
hand side is the kitchen. The maid's
room and toilet are found inside. All the
appliances
including refrigerator,
microwave oven, dishes-washer are imported from
Europe. Please go
straight in. There is
a huge living room and three bedrooms. The
developer will provide air
conditioners
for all rooms.
欢迎参观示范单位
A.
首先,
贴有红色标签的用品是由发展商送给未来业主的。
(一
会儿之后)在右边的是厨房,工人房及洗手间在里面,而所有家庭电器包括雪柜
、微波
炉、洗碗机都是随楼附送,所有建筑用料均由欧洲进口。直行就是大厅及三个睡房
,发
展商提供所有厅房的冷气机。
B1
:
How about the
view
?
观景是怎样呢?
A3
:
Over the tenth floor, you will see the
beautiful river view.
高于十楼的单位可以看到河景,相当不错!
C2
:
How about the direction for this
unit
?
这单坏淖
?
蛉绾危
?SPAN lang=EN-US>
A3
:
This unit faces southwest. Please make
yourselves comfortable.
单位窗户向西南方,请随便看看。
(Scene: Show Flat)
(场景:示范单位
B
)
A4
:
Welcome to show flat B. This unit's
gross area is one thousand and five hundred
square feet, which is the largest unit
on this floor. This unit's layout is similar to
show flat A
except that it has a master
bedroom and a balcony outside of the living room.
This unit faces
south, which is the
best direction and view for the whole building.
欢迎光临示范单位B,
这单位的建筑面积是一千五百平方英尺,
在这楼层是最大的
单位。基本设计与单位A相似,不过这单位有主人套房和在客厅有落地玻璃露台。这单
< br>位座北朝南,是整幢大厦观景及方向最好的单位。
B3
:
Excuse me! Miss, what kind of view is
it?
小姐,请问这单位有怎样的观景?
A4
:
Over the tenth floor, you will see the
hills and rivers together. Sounds great,
right?
十楼以上的单位可看到山和河景,非常美丽,对吗?
B3
:
How about below the tenth floor?
十楼以下的单位又怎样呢?
A4
:
You will see a
few of low-rise town houses and streets. Dear
customers, we have
already arranged to
have the lawyers and bankers meet us on the ground
floor. They will
answer all the
mortgage and legal questions you may have. Thank
you for joining us today. I
hope you
will find your favourite units today.
你会看见一些低层住宅大厦及街道。
亲爱的顾客们,
本公司已经安排律师及银行顾
问在地下售楼处,
他们会为阁下解答有关买卖手续及银行按揭贷款的问题。
谢谢各
位今
天的光临,希望各位能够选购心目中最理想的单位。
2.
Residential Property Under Construction for Sale
出售楼花物业
Scene
:
Sales office of the Nice Garden
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:微软补丁服务器(SUS)实施方案
下一篇:系统配置实用程序的设置和应用