-
双语:英语中各种婉转的表达
(
图
)
中国日报网
英语中各种婉转的表达
汉语的委婉语内涵丰富、数量庞大
,
而英语也有自己的一套委婉语文化。比如,人们忌
说
stupid or lazy students(
愚笨或懒惰的学生
)
,而说
underachiever
s(
未充分发挥出自
己潜力的学生
)<
/p>
;也讳言
poor(
穷
< br>)
,而说
needy(
拮据
p>
)
、
underprivileged(<
/p>
经济状况低下
)
;
不说
steal(
偷
)
,而说
take other people's things
without permission(
未经许可拿了别
人的
东西
)
,英语的委婉,你懂吗?
[
礼貌说
No]
总有些时候我们必须说不,但如何说才能不使别人不快呢?
英语中这样委婉地拒绝:
1. I can't right now, but
maybe later
。
我现在办不了,过会儿再看吧。
这意味着将来可能行。
2. Unfortunately, I've had
a few things come up
。
不好意思,我手头有一些事情要处理。
这是指有意外的事情发生了。
3. I'm trying to focus on
finishing off some other
things
。
我正忙着处理一些其它的事情呢。
这是表示你有一些没有完成的工作的另一种表达方式。
4.
I
can't
at
the
moment,
but
I'm
happy
to
help
you
with
something
else
later
。
这会儿我帮不上忙,不过以后有事我很愿意帮你。
这是一种非常礼貌的方式。你虽然
拒绝了但是却提供对其它事的帮助。
5. Sorry but that isn't my
strong suit
。
不好意思,那个不是我的强项。
这是表示你并不擅长此道。
6. I'm sure you will do
fine on your own
。
我相信你自己可以做好的。这是告
诉别人自己完成此事的一种非常礼貌的方式。
7. I'm afraid I'm committed
to something else
。
我有别的事情要做。
如果你另有计划可以这么说。
8. I'm sorry,
but I have an emergency to attend
to
。
不好意思,我有个急事要处理。
既然有些紧急的事必须要做,自然无法帮别人的忙了。
[
婉拒表白
]
俗话说,
强扭的瓜不甜,
爱情也不能强求。
如果有人对你深情地表白,<
/p>
你却对
ta
无感,
该怎么委婉地拒绝?
1. I'm not attracted to
you
。
你不吸引我。
这句话在电视或电影上常常听到,意思就是
< br>
你不吸引我
,也就是
I don't like you
比较婉转的说法。
I don't like you<
/p>
听起来很直接、比较刺耳。如果别人跟你告白,但你
对他并没有意
思,你不妨客气一点地说
I'm not attracted to you,
but we still can be
friends.
(
你不吸引我,但我们还是可以当朋友。
)
2. Maybe I
don't deserve you
。
也许我配不上你。
deserve(
应得
)
在谈恋爱方面有许多有趣的用法:
我配不上你
英文就是
I
don't
deserve you
;如果有人失恋了,你也
可以安慰
ta
说:
You
deserve someone better(
你一
定可以
找到更好的人
)
,或是
He/She
doesn't deserve you(
他
/
她根本就配不上你
)
。
3. We don't
match each other
。
我们两个不登对。
和
I
don't
deserve
you
不同,
We
don't
match
each
other
指的是
我们两个人不配
。
Match <
/p>
这个词除了当动词外也可以拿来当名词用,比如你要说
某两人很相配
,可以说
Y
ou
two are a perfect match
,也
就是
你们俩是天生一对
,文艺点的说法就是
天作之合
。
p>
如果你希望跟对方维持友好关系或对方是需要一起共事的人,
可以用
十动然拒
这一
招:
You're
a
great
guy/girl,
but
I'm
just
too
busy
to
pursue
a
serious
relationship
right now
。
你是一个很好的男人
/
女人,但我实在太忙了,现在没有时间发展稳定的恋爱关系。
I'm
flattered that you asked, but I'm not ready to
start a relationship right
now
。
你向我表白我受宠若惊,但我现在没有准备开始恋爱。
I'm
still
hung
up
over
my
previous
relationship,
and
I'd
rather
us
just
be
friends
。
我对前一段恋情还是放不下,我希望我们就做朋友吧。
I've just
gotten out of a bad relationship and I don't want
to start anything
too
hastily
。
我刚经历了一场痛苦的分手,我不希望这么快开始一段新恋情。
[
死亡
]
我们中国人通常都很忌讳说
死
这个字,古代按照
等级的划分有
天子死曰崩,诸侯死
曰薨
,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死
的说法,现在我们会说一个
人
离开了我们
、
走了
等。<
/p>
英语同样忌言
死
,
虽然有
die
这个词,
但口语中人们一般不用
die
来直说死亡。
pass
away
和
pass
on
都是暗指过世。例:
Sadly, Georgia's
uncle passed away
yesterday
after a short
illness(
真伤心,乔治亚的叔叔昨天得了一场急病去世了
)
;
I'm
sorry to learn that your
dear mother has just passed on(
很遗憾听到你妈妈
刚刚去世
的消息
)
。
< br>
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:服务器基本安全配置
下一篇:局域网共享所必须开启的服务项