关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语翻译《西风颂》Ode to the West Wind

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-06 07:40
tags:

-

2021年2月6日发(作者:阻击)


第一节



O wild West Wind, thou breath1 of Autumn's2 being3,


Thou, from whose unseen presence4 the leavesdead5


Are driven, like ghosts6 from an enchanter7 fleeing,


Yellow, and black, and pale, and hectic8 red,


Pestilence- stricken9 multitudes10: O thou,


Who chariotest11 to their dark wintry bed


The winged12 seeds, where they lie cold and low,


Each like a corpse13 within its grave14, until


Thine azure15sister of the Spring shall blow


Her clarion16o'er17the dreaming earth, and fill


(Driving sweet buds like flocks18 to feed in air)


With living hues19and odours20plain21and hill:


Wild Spirit, which art moving everywhere;


Destroyer22 and preserver23; hear, oh hear!




第二节



Thou on whose stream24, mid the steep sky's commotion25,


Loose clouds like earth's decaying26 leaves are shed,


Shook27from the tangled28boughs of Heaven and Ocean,


Angels of rain and lightning: there are spread29


On the blue surface30 of thine aery surge31,


Like the bright hair uplifted from the head


Of some fierce32 Maenad33, even from the dim34 verge35


Of the horizon36 to the zenith's height,


The locks of the approaching37 storm. Thou dirge38


Of the dying year, to which this closing night


Will be the dome of a vast sepulchre39,


Vaulted with all thy congregated40 might


Of vapours41, from whose solid atmosphere


Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear!


第三节



Thou who didst waken from his summer dreams42


The blue Mediterranean43, where he lay,


Lull'd by the coil of his crystalline44 streams,


Beside a pumice45 isle in Baiae's bay46,


And saw in sleep old palaces and towers


Quivering47 within the wave's intenser day48,


All overgrownwith azure moss and flowers


So sweet, the sense faints picturing them! Thou


For whose path49 the Atlantic's level powers50


Cleave themselves into chasms51, while far below


The sea-blooms and the oozy52 woods which wear


The sapless53 foliage54 of the ocean, know


Thy voice, and suddenly55 grow gray with fear,


And tremble and despoil themselves56: oh hear!


第四节



If I were a dead leaf thou mightest bear;


If I were a swift cloud to fly with thee;


A wave to pant beneath57 thy power, and share


The impulse of thy strength, only less free


Than thou, O uncontrollable58! If even


I were as in my boyhood, and could be


The comrade59 of thy wanderings60 over Heaven,


As then61, when to outstrip thy skiey speed62


Scarce seem'd a vision63; I would ne'er have striven64


As thus with thee in prayer in my sore need65.


Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!


I fall upon the thorns of life! I bleed!


A heavy weight of hours has chain'd and bow'd


One too like thee: tameless66, and swift, and proud.


第五节



Make me thy lyre67, even as the forest is:


What if my leaves are falling like its own!


The tumult68 of thy mighty harmonies69


Will take from both a deep, autumnal tone70,


Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,


My spirit! Be thou me71, impetuous72 one!


Drive my dead thoughts over the universe


Like wither'd leaves to quicken a new birth!


And, by the incantation73 of this verse,


Scatter74, as from an unextinguish'd hearth


Ashes75 and sparks, my words among76 mankind!


Be through my lips to unawaken'd earth77


The trumpet of a prophecy78! Oh Wind,


If Winter comes, can Spring be far behind79?





1



bre ath


:气息,呼吸。



2

< p>


Autumn


:秋天。



3



being


:存在,即事实上隶属于物质性世界或非物质世界。



4



unseen presence


:看不见的存在,无形无相。



5



leaves dead


:死叶,枯叶。



6



ghosts


:精神,灵魂。



7



enchanter< /p>


:巫师,魔法师。



8

< br>、


hectic


:特指肺病患者脸上的病态红色。



9



Pestilence- stricken


:感染瘟疫。



10



multitudes


:大量,许多 。



11



c hariotest


:运载。


chariot

< br>是古代战车,此处作动词。


chariotest



chariot


的旧式拼写。


< p>
12



winged


:有 翼的。



13



corpse


:尸体。



14



grave


:墓穴。



15



azure


:蔚蓝的。



16



clarion


:号角。据《圣经》记载,在末日审判日,天使将吹响号 角,


一切死者将复活,接受上帝的裁判。


17



o'er



over


的缩略。诗中常用,因格律需要,可以用这个办法减少一


个音节。



18



flocks


:畜群,兽群。



19



hues


:色调。



20



odou rs


:气味。



21

< br>、


plain


:平原。



22



Destroyer

< br>:破坏者。



23


< p>
preserver


:保护着。



24



stream


:水流。



25



co mmotion


:暴乱,骚动。



26



decaying


:衰败,腐烂。< /p>



27



Sho ok


:等于


shaken


,摇荡,抖出 。



28



t angled


:纠缠的,缠结的。



2 9



spread


:散布,蔓延。



30



surf ace


:表面,表层。



31



surge


:波涛,巨浪。

< br>


32



fierce


:凶暴的,难以接近的。



33



Maenad


:酒神的女祭司。

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-06 07:40,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/606470.html

英语翻译《西风颂》Ode to the West Wind的相关文章