关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

协议中英文对照版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-06 07:34
tags:

-

2021年2月6日发(作者:月薪)














Exclusive Agency Agreement









本协议于


______



____


< p>
____


日在


______


(地点)


由有关双方在平等互利基础上达


成,按双方同意的下 列条件发展业务关系:







This


agreement


is


made


and


entered


into


by


and


between


the


parties


concerned


on


____ _______



Date




in ________


< br>Place




on the basis of equality and mutual benefit to


develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:







1.


协议双方










The Parties Concerned






甲方:


_______
























乙方:


__________






Party A:________






















Party B:________






地址:


__________





















地址:


___________






Add:____________






















Add:______________






电话:


__________






















电话:


____________






Tel: ___________






















Tel: _____________






传真:


_________























传真:


____________






Fax:___________
























Fax:______________







2.


委任









Appointment






甲方指 定乙方为其独家代理,


为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订


单,乙方接受上述委任。







Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the


commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and


Party B accepts and assumes such appointment.







3.


代理商品










Commodity










4.


代理区域









Territory






仅限于


_ ______


(比如:广州)







In __________



for example: Guangzhou



only.







5.


最低业务量










Minimum turnover






乙方同意,


在本协议有效期内从上述 代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价


值不低于


____ ___


人民币。







Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the


above territory during the effective period of this agreement for not less than RMB



1


_________.







6.


价格与支付










Price and Payment
















7.


独家代理权










Exclusive Right






基于本协议授予的独家代理权,


甲方不得直接或间接地通过乙方以外 的渠道向代理


区域顾客销售或出口第三条所列商品,


乙方不得在 代理区域经销、


分销或促销与上述商


品相竞争或类似的产品,也 不得招揽或接受以到代理区域以外的地区销售为目的的订


单,


在 本协议有效期内,


甲方应将其收到的来自代理区域其他商家的有关代理产品的询


价或订单转交给乙方。








In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or


indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in


territory


through channels other than Party B; Party B shall not sell, distribute or promote the sales of


any products competitive with or similar to the above commodity in territory and shall not


solicit or accept orders for the purpose of selling


them outside territory. Party A shall refer to


Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other


firms in territory during the validity of this agreement.







8.


广告及费用










Advertising and Expenses







乙方负担本协议有效期内在销售区 域销售代理商品做广告宣传的一切费用,


并向甲


方提交所用于广 告的声像资料,供甲方事先核准。







Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection with the


commodity in question in area within the validity of this agreement, and shall submit to Party


A all audio and video materials intended for advertising for prior approval.








9.


工业产权











Industrial Property Rights







在本协议有效期内,为销售有关, 乙方可以使用甲方拥有的商标,并承认使用于或


包含于汽车漆中的任何专利商标、版权或 其他工业产权为甲方独家拥有。



一旦发现侵

< br>权,乙方应立即通知甲方并协助甲方采取措施保护甲方权益。







Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Automobile paint


covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents,


trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the


Automobile paint shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement


be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter's



2

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-06 07:34,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/606426.html

协议中英文对照版的相关文章