关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

第二版新标准大学英语4课后翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-06 07:24
tags:

-

2021年2月6日发(作者:1976)


Unit1



“创客”指勇于创新


,


努力将自己的创意变为现实的人。


这个词译自英文 单词


maker,


源于美


国麻省理工学 院


(Massachusetts Institute of Technology )


微观装配实验室


(fabrication


laboratory)


的课题。该课题以客户为中心


,


以创新为理念


,


由个人设计、制造满 足个人需要


的智能设备


,


参与该课题的 学生即“创客”。


在中国,“创客”特指具有创新理念、


自主创 业


的人。中国的“创客”即包括发明新设备的科技达人


,


也包括软件开发者、艺术家、设计师


等诸多领域的优秀代表。



Chuangke


is


a


term


that


refers


to


innovative


people


who


make


an


effort


to


turn


their


cuttingedge


ideas


into


reality.


The


term


is


translated


from


the


English


word


maker,


which is derived from the fabrication laboratory project of the Massachusetts


Institute of Technology in the US. It is a consumer-centred project, emphasizing


innovation


and


designed


to


empower


individuals


to


develop


and


produce


smart


devices


to


suit


personal


needs.


The


students


participating


in


the


project


are


called


“makers”.


In


China,


Chu


a


ngke


refers


to


those


who


start


their


own


businesses


with


innovative


ideas.


Chinese


makers


include


tech-savvy


people


who


dedicate


themselves


to creating new devices and distinguished innovators in various fields, such as


software developers, artists and designers.





Unit2



每年在“世界读书日”这一天


(4



23



) ,


中国各地都会举办“全民阅读


,


书香 中国”的


活动


,


旨在培养全民阅读的风 气


(ethos),


让更多的人知道阅读不只是知识分子、


学生的功课


,


而且是每个人生活方式的一部 分。阅读对个人成长的影响是巨大的


,


一个民族的精神境界在< /p>


很大程度上也取决于全民的阅读水平。从


2014


年开始,“全民阅读”连续三年都被写入了


中国政府工作报告


,


因为读书不仅会增强创新力量


,

而且会增强社会的道德力量。



Every year on World Book Day (Apr


il 23), activities on “Nationwide Reading,


Intellectual China” are organized all over China, to cultivate the



ethos of reading in the country and spread the awareness that reading should not


only be for students and intellectuals, but be part of everyone’


s way of life.


Reading has much to do with personal growth, and the spiritual level of a nation


largely depends on the reading performance of its people. Starting from 2014, for


three consecutive years “nation


-


wide reading” has been included in the Report


o


n


the


Work


of


the


Government


in


China,


for


reading


is


conducive


not


only


to


innovation


but also to the moral sense of society.





Unit3



中国的服装产业需要规范化


,


中国的服装设计需要创新


,


中国的元素需要品牌化。


我们应该努


力超越西方的服装风格


,


同时打破东方的传统 观念


,


创造出属于中国的风格。这种风格


,


既不


是迎合


(cater to)


欧美的时尚品味


,


也不是简单地通过应 用纯中国的元素而达到民族复兴


(renaissance)


的 目的。这种风格


,


是将具有东方风格的各种因素有机地结合在一 起的同时


,


巧妙地融入西式服装的特征。它是中国传统文化与世 界多元文化的一种融合。



There


is


a


need


to


standardize


the


clothing


industry


in


China.


There


should


be


more


innovations in Chinese fashion design. Chinese elements in fashion design should


have their own brands. While we are trying our best to transcend Western fashion


styles, we should also try to break through the traditional Eastern concepts,


eventually


creating


a


style


that


can


be


called


Chinese.


Such


a


Chinese


style


neither


caters


to


Western


fashion


tastes


nor


simply


utilizes


pure


Chinese


elements


to


achieve


a national renaissance. Rather, this style features an organic combination of


various Eastern elements, skillfully infused at the same time with the



features of Western clothes. It is a merging of traditional Chinese culture and


multiple world cultures.





Unit4



近年来

< br>,


中国市场经济的发展使我国科学技术、


生产力水平大幅 度提高


,


社会文化事业大力发



,


综合国力不断增强。


市场经济在提高人民群 众生活水平


,


实现共同富裕的目标中发挥着巨

< br>大作用。


与改革开放之初相比


,


中国人的消费习惯和生活方式已发生质的变化


,


温饱型的消费< /p>


模式已逐渐被享受型的消费模式所取代


,


中国已进入


(usher in)


消费时代。人们对物质财富< /p>


的追求反过来也大力推动了经济和社会的发展。



In recent years, with the development of the market economy in China, the level of


development


of


our


socio-cultural


enterprises,


as


well


as


our


science


and


technology


and our productivity, has greatly increased, thus strengthening overall national


power.


The


market


economy


also


plays


an


enormous


role


in


improving


people’s


living


standards


and


in


fulfilling


the


goal


of


common


prosperity.


Compared


with


the


early


days of reform and opening up, substantial changes have taken place in Chinese


people


’s


spending


habits


and


lifestyles,


with


consumption


of


basic


food


and


clothing


transformed


gradually


to


consumption


for


pleasure,


ushering


in


the


consumption era. In turn, the pursuit of material wealth has also contributed


tremendously to economic and social development.





Unit5



在中国

< br>,


随着女性社会地位和教育程度的不断提高


,

< p>
越来越多的女性进入了高科技领域。


一批


杰出的女 科学家脱颖而出


,


她们以自己的聪明才智和对科学的热爱


,


在各个科技领域赢得了


骄人的成绩


,


成为我国社会进步和经济发展的一支重要力量。


2015



,


中国女药学家屠呦呦< /p>


荣获“诺贝尔生理学或医学奖”,实现了我国自然科学领域诺贝尔奖零的突破


,


大幅提升了


我国科学研究的国际影响力。



In


China,


with


the


increasing


improvement


of


women’s


s


oc


ial


status


and


education


level, more and more women are entering the field of high



technology. A number of remarkable women scientists have distinguished themselves


in


every


scientific


field


and


made


extraordinary


achievements


with


their


intelligence, ingenuity and love of science, acting as an important force in the


social


and


economic


development


of


China.


In


2015,


the


Chinese


woman


pharmacologist


Tu


Youyou


won


the


Nobel


Prize


in


Physiology


or


Medicine.


Being


the


first


winner


from


our


country


of


that


prize


in


the


field


of


natural


science,


she


has


greatly


extended


the influence of Chinese scientific research in the international community.



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-06 07:24,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/606355.html

第二版新标准大学英语4课后翻译的相关文章