关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语广告语翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-06 03:10
tags:

-

2021年2月6日发(作者:finally)


竭诚为您提供优质文档


/


双击可除




英语广告语翻译




篇一:广告语翻译英文


< p>
国外著名品牌商业广告语集锦


(


中英文对照


)


whatyoumakeofit.(Swatch)

< p>
天长地久。


(斯沃奇手表)


urselfheard.(Ericsson)


理解就是沟通。

< br>(


爱立信)



eredtomovethehumanspirit.(mercedes- Benz)


人类精神的动力。


(梅塞



德斯


-


奔驰)



head.(Rejoice)


成功之路,从头开始。


(飘柔)



ndlastsforever.( deBierres)


钻石恒久远,一颗永流传。


(第比尔


斯)



-upwithSeven- up.(Seven- up)


提神醒脑,喝七喜。


(七喜)



nside.(intelPentium)


给电脑一颗奔腾的






(英特尔奔腾)



tingPeople. (nokia)


科技以人为本。


(诺基亚)


Roadahead.(Honda)


康庄大道。


(本田)



akethingsbetter .(Philips)


让我们做的更好。


(飞利浦)

< p>


oca-cola.(coca-cola)


请 喝可口可乐。


(可口可乐)



tion next.(Pepsi)


新的一代。


(百事)



entlessPursuitofPerfection.(Lexus)


追求完美永无止境。


(凌志


汽车)



竭诚为您提供优质文档


/


双击可除



icationunlimited.(m otorola)


沟通无极限。


(摩托罗拉)

< br>


oureyes.



Pond



scucumberEyeTreatment)

< p>
滋润心灵的窗户。


(庞氏



眼贴片)



nlife.(olymp us)


瞄准生活。


(奥林巴斯)



thathealthysmile,there



sacrestkid.(cresttoothpaste)


健康笑



容来自佳洁士。


(佳洁士牙膏)



thelastdrop


.滴滴香浓,意犹未尽。

< br>(麦斯威尔咖啡)



urthirst

< br>.服从你的渴望。


(雪碧)



d igitalera


.数码新时代。


(索尼影碟机)

< p>




otherscop y


.我们领先,他人仿效。


(理光复印机)


iblemadepossible


.使不可能变为可能 。


(佳能打印机)



metoindu lge


.尽情享受吧!


(雀巢冰激凌)



inmotion,dancingclosetome


.动态 的诗,向我舞近。


(丰田汽


车)



wheretheflavouris



m arlborocountry



光临风韵之境


——


万宝


路世界。



(万宝路香烟)



,thepasti sblackandwhite



butthefuturei salwayscolor



....


对我



而言,过去平淡无奇;而未来,却多姿多彩(轩尼诗酒)



it.


只管去做。


(耐克运动鞋)



more.


渴望无限。


(百事流行鞋)



竭诚为您提供优质文档

/


双击可除



teisgreat .


味道好极了。


(雀巢咖啡)



enewspace.


感受新境界。


(三星电 子)



ligenceeverywhere.


智慧演绎,无处不在。


(摩托罗拉手机)


< p>
iceofanewgeneration.


新一代的选择。


(百事可乐)



grate,youcommuni cate.


我们集大成,


您超越自我。


(三菱电工)



shiba,taketheworld.


拥有东芝,拥有世界。


(东芝电子)



nesstoosmall,noproblemtoobig.....

< br>没有不做的小生意,没有解


决不了


的大问题。



ibm


公司)



篇二:广告英语翻译论文



广告英语及其翻译初探



更新时间


20XX-6-110:09:27


点击数:




摘要】广告


(advertis ement),


顾名思义


,


就是广而告 之。而近年来随着世


界经济的逐渐融合


,


来自世界各地的国家和地区争先恐后地在异国占


领先机市场


,


因此


,


跨国界的广告语也就应运而生和 不断深化。本文就


现实生活中的


1


些典 型的英语广告


,


并结合英语广告的特点来浅谈

< br>1


下广告英语翻译中存在的


1


些 问题


,


并以实例浅析


1


下英语广告中各


种翻译技巧的巧妙运用。


< p>
【关键词】广告英语


;


文化


;


翻译



无论



生活是


1


种智慧

< br>”,


还是



繁华中的典雅


”,


在如此创意流泄、笔尖


轻轻挥动即是财源 滚滚的世界


,


你广而告之我怎能沉默


?


卖文势、争眼


竭诚为您提供优质文档


/


双击可除




,


占地势、造声势


,


群楼纷争


,


烽烟


4


< p>
,


创意泛滥


,


人们有太多 的选择


而变得无所适从。好的广告是


1


种有效的区分方式


,


谁的手法越巧妙


,


谁就能赢得消费者。


5



8


门的媒体渠道、半版整版的楼盘广告、华


丽耀眼的 图案文辞


,


它究竟想告诉人们什么


?< /p>


它又能告诉人们什么


?



论怎样


,



1


点是肯定的


,


那即是


:


能否运用巧妙的广告词成功的做到吸


引消费者和大幅增加利润


,


从而扩大自己品牌的知名度是判断广告是


否成 功的关键因素。



1


、广告英语的特点



1


个世纪前


,


美国汽车大王亨 利


·


福特


1


世 曾经感叹地说


:“


我知道我们


至少


1


半的广告预算算是白花了。


但问题是


,


我不知道是哪


1



?”


这句


在广告圈内流行的话


,


生动地表达了广告主们对于广告效果的茫然和


困惑


,


当然更不用说其海外广告的成效了。

< br>


21


世纪的今天


,

< p>
随着广告业的成熟


,


广告英语的特点也逐渐浮出水 面


,1


切都有章可循了。广告英语作为


1


种商业语言


,


利用精炼的语言、丰< /p>


富的内涵、适当的修辞手段来为某件事情、某种产品进行宣传


,< /p>


以期


达到广为人知、


促销增产的目的。< /p>


广告英语已逐步形成其独特的风格


和特色。而对于广告英语除了传 统意义上的众所周知的


1


些特点


,






(coinage)





(mis-spelling)







、< /p>


使






(SimpleSentence)


即简约 性、运用各种修辞外


,


愚见认为


:


广告英语的出


现是世界经济发展、全球经济


1


体化的必然产物


,


因此


,


为了确保自己


的产品广告在异国地域


1


炮打响并继而广为流传


,


还需特别注意其英


语广告翻译的跨文化性、精确性、时尚性、意境美。

< br>


竭诚为您提供优质文档


/


双击 可除



2


、广告英语翻译的要求


< p>
我们在翻译的过程中


1


般要遵循这样两个原则


,



:


忠实和通顺 。所谓



忠实


”———


1


是指忠实于原文的内容


;2


是指保持原作的风格


,


也就


是原作的民 族风格、时代风格、语体风格、作者个人的语言风格等。


所谓



通顺


”,



指 译文语言必须通顺易懂


,


符合规范。但是广告英语的翻译除了遵 循


基本的翻译规则外


,


它还有其独特的 翻译技巧及方法。在广告翻译中


我们必须注意下列因素。



(1)


文化因素。


1


翻译中注意语言文化背景。语言是文化的


1


部分


,



是文化的载体。它反映着


1


个民族的特征


,


不仅包含着该民族 的历史


和文化背景


,


而且蕴藏着该民族 对人生的看法、生活方式。译者对广


告词语的理解不能只限于字面意义

< br>,


还应了解它的引申意义和丰富的


文化蕴涵。若没有考虑 到其它因素


,


如语言、文化、政治、风俗等

,



出来的东西会有悖于别国文化


,


这就需要特别注意。在翻译时


,


某些 广


告用语的翻译如果不符合外国文化


,


这就很可能会在异国语言中引起














,







< br>”








“whiteFeather ”,


在英语国家无人问津


,


其原因在于 英语中有句成语


“toshowthewhitefeather”

意思是



临阵逃脱


”,

< p>



白色羽毛



象征的是




小鬼




还如现在


,< /p>


爱好旅游的美国人出游越来越多


,


欧洲和 拉美等国的


饭店、旅馆、机场、商店纷纷用英语作广告


,


播通知


,


写菜单等


,


以招揽


生意


,


方便顾客。不幸的是


,


这种殷勤往往造成笑话

< br>,


令人啼笑皆非。最


逗乐的


1< /p>


则笑话是巴黎


1


家旅馆里的


1


张英文布告。


美国人


1< /p>


向是随

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-06 03:10,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/605147.html

英语广告语翻译的相关文章